Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

05 Vains avertissements de Byrrhène

Lucius vole à l'abîme



01-06 : Byrrhène (3) :

05-064 Les vains avertissements de Byrrhène :

Lucius vole à l’abîme

1 Dum haec identidem rimabundus eximie delector, "Tua sunt", ait Byrrhena, "cuncta, quae vides", et cum dicto ceteros omnes, sermone secreto, decedere praecipit. 2 Quibus dispulsis omnibus: "Per hanc", inquit, "deam, o Luci carissime, ut anxie tibi metuo et ut pote pignori meo longe provisum cupio, 3 cave tibi, sed cave fortiter a malis artibus et facinorosis illecebris Panphiles illius, quae cum Milone isto, quem dicis hospitem, nupta est. 4 Maga primi nominis et omnis carminis sepulchralis magistra creditur, quae, surculis et lapillis et id genus frivolis inhalatis, omnem istam lucem mundi sideralis imis Tartari et in vetustum chaos submergere novit. 5 Nam simul quemque conspexerit speciosae formae juvenem, venustate ejus sumitur, et ilico in eum et oculum et animum detorquet. 6 Serit blanditias, invadit spiritum, amoris profundi pedicis aeternis alligat. 7 Tunc minus morigeros et vilis fastidio in saxa et in pecua et quodvis animal puncto reformat, alios vero prorsus extinguit. 8 Haec tibi trepido et cavenda censeo. Nam et illa uritur perpetuum, et tu, per aetatem et pulchritudinem, capax ejus es." Haec mecum Byrrhena satis anxia.

06

1 At ego curiosus alioquin, ut primum artis magicae semper optatum nomen audivi, tantum a cautela Pamphiles afui, 2 ut etiam ultro gestirem tali magisterio me volens ampla cum mercede tradere, et prorsus in ipsum barathrum saltu concito praecipitare. 3 Festinus denique et vecors animi, manu ejus velut catena quadam memet expedio et, "Salve" propere addito, ad Milonis hospitium perniciter evolo.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch. 01-04)

Chapitre 5 :

1

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin

eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement

delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle 

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder 

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

dictum. , i n 3: la parole, la chose dite 

secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;

sermone secreto : abl. de la circonstance concomitante : «  pour un entretien séparé »

decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer 

praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.) 

2

dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter

ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;

carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )

anxie  : avec inquiétude, avec angoisse

metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

utpote / ut pote : comme, étant donné que

pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)

longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance 

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;

provisum <s e esse> : formule impersonnelle

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;

3

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de 

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique 

ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;

facinorosus , a, um : criminel

illecebra , ae f : attrait, séduction

Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)

4

maga , ae f : magicienne

primus. , a, um 1: premier

nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation 

carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques

sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral

magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;

surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;

lapillus , i m : petite pierre, caillou

genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;

frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant

frivolis : adj. substantivé à l’abl. neutre pluriel

inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;

lux. , lucis. , f 2: lumière

mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;

sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles

imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

vetustus , a, um : antique, ancien

Chaos , i n : le Chaos

submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;

simul. 1: conj : dès que 

quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

venustas , venustatis f : le charme, la grâce

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;

ilico , adv. : aussitôt

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit 

detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner

6

sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner

blanditia , ae, f : caresse, cajolerie 

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;

spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;

amor. , amoris m 1: amour

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;

pedica , ae f : entraves, piège

aeternus , a, um 2: éternel

alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;

alligat < s e eum >

7

tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;

minus. adv. 2: moins

morigerus , a, um : complaisant

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur

vilis = viles (acc. masc. pl ) , aux yeux de Byrrhène ...

fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain

fastidio : abl. expliquant vilis, jugement qui en est le résultat. Ils l’ont dédaignée, elle se venge !

pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

animal , animalis n 2: animal

punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser

alius , a, ud 1: autre, un autre ;

vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir

8

trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;

haec trepido : haec est un acc. de relation : « quant à ces choses », et est également le sujet de cavenda <s e esse>

censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis

urit : forme intransitive ; certains corrigent en uritur , forme médio-passive ; le sens reste le même !

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement

aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;

pulchritudo , pulchritudinis f : beauté

capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;

 Chapitre 6 :

1

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter 

tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que

cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)

absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de  (a + abl) ;

2

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;

gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que

magisterium , ii n : direction, enseignement ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;

amplus. , a, um 3: grand, important ;

merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;

trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier 

barathrum , i n : abîme, gouffre ;

saltus. , us 2 m : le saut, le bond

concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter

praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter

3

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;

vecors (e long) / vaecors , vecordis  adj. : égaré, insensé

vecors animi : animi est un gén. de relation : « quant à l’esprit »

velut. , inv. 2: comme 

catena , ae, f : la chaîne

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;

expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser

salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)

propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;

perniciter : en vitesse, promptement, vite

evolo , as, are , avi, atum : s’envoler


Vocabulaire alphabétique :

absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de  (a + abl) ;

addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;

aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;

aeternus , a, um 2: éternel

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle 

alius , a, ud 1: autre, un autre ;

alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;

amor. , amoris m 1: amour

amplus. , a, um 3: grand, important ;

animal , animalis n 2: animal

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit 

anxie  : avec inquiétude, avec angoisse

ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;

barathrum , i n : abîme, gouffre ;

blanditia , ae, f : caresse, cajolerie 

capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;

carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques

carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )

catena , ae, f : la chaîne

cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de 

censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis

Chaos , i n : le Chaos

concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;

decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer 

delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;

denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;

detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner

dictum. , i n 3: la parole, la chose dite 

dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

evolo , as, are , avi, atum : s’envoler

eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement

expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser

exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir

facinorosus , a, um : criminel

fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant

genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;

gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

ilico , adv. : aussitôt

illecebra , ae f : attrait, séduction

imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;

inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

lapillus , i m : petite pierre, caillou

longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance 

lux. , lucis. , f 2: lumière

maga , ae f : magicienne

magisterium , ii n : direction, enseignement ;

magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)

malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique 

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;

metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

minus. adv. 2: moins

morigerus , a, um : complaisant

mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;

nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation 

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;

nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)

opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter 

Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...

pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux

pedica , ae f : entraves, piège

perniciter : en vitesse, promptement, vite

perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement

pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)

praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.) 

praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter

primus. , a, um 1: premier

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;

propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;

pulchritudo , pulchritudinis f : beauté

punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;

quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser

rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin

saltus. , us 2 m : le saut, le bond

salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)

satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;

secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral

sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner

sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles

simul. 1: conj : dès que 

spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;

submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;

surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que

tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier 

trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;

tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;

ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;

utpote / ut pote : comme, étant donné que

vecors (e long) / vaecors , vecordis  adj. : égaré, insensé

velut. , inv. 2: comme 

venustas , venustatis f : le charme, la grâce

vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

vetustus , a, um : antique, ancien

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder 

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de  (a + abl) ;

addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;

aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;

alius , a, ud 1: autre, un autre ;

amor. , amoris m 1: amour

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit 

ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;

carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance 

malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique 

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation 

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;

primus. , a, um 1: premier

quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;

satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

simul. 1: conj : dès que 

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que

trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier 

tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;

ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;

vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder 

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;

Fréquence 2 :

aeternus , a, um 2: éternel

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle 

animal , animalis n 2: animal

carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;

denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;

lux. , lucis. , f 2: lumière

metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

minus. adv. 2: moins

mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;

opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter 

spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;

velut. , inv. 2: comme 

Fréquence 3 :

amplus. , a, um 3: grand, important ;

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de 

censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis

decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer 

dictum. , i n 3: la parole, la chose dite 

expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser

exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir

praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.) 

tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que

ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

Fréquence 4 :

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;

merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;

secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;

trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur


Ne pas apprendre :

alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;

anxie  : avec inquiétude, avec angoisse

barathrum , i n : abîme, gouffre ;

blanditia , ae, f : caresse, cajolerie 

capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;

catena , ae, f : la chaîne

cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)

Chaos , i n : le Chaos

concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter

delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;

detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner

dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter

evolo , as, are , avi, atum : s’envoler

eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement

facinorosus , a, um : criminel

fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant

gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

ilico , adv. : aussitôt

illecebra , ae f : attrait, séduction

inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;

lapillus , i m : petite pierre, caillou

maga , ae f : magicienne

magisterium , ii n : direction, enseignement ;

magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

morigerus , a, um : complaisant

nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)

Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...

pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux

pedica , ae f : entraves, piège

perniciter : en vitesse, promptement, vite

perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement

pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)

praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter

propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

pulchritudo , pulchritudinis f : beauté

punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser

rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin

saltus. , us 2 m : le saut, le bond

salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)

sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral

sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner

sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles

submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir

surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

utpote / ut pote : comme, étant donné que

vecors (e long) / vaecors , vecordis  adj. : égaré, insensé

venustas , venustatis f : le charme, la grâce

vetustus , a, um : antique, ancien


Comparaison de traductions :

05

Nam et illa uritur perpetuum, et tu, per aetatem et pulchritudinem, capax ejus es."

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Car elle-même brûle sans répit, et toi, ton âge et ton extérieur ont bien de quoi faire impression sur elle.

Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :

Car non seulement elle s’enflamme sans cesse, mais toi, par ton âge et ta beauté, tu es une proie pour elle.

06

... tantum a cautela Pamphiles afui, 2 ut etiam ultro gestirem tali magisterio me volens ampla cum mercede tradere, et prorsus in ipsum barathrum saltu concito praecipitare.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

... loin de songer à me méfier de Pamphilé, je souhaitais, au contraire, impatiemment de me mettre de moi-même à une telle école, quelque prix qu’il en pût coûter, et de me précipiter d’un bond en plein gouffre.

Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :

... bien loin de vouloir me protéger de Pamphilé, je brûlai même du désir de me livrer délibérément et de mon propre gré à un tel maître, cela dût-il me coûter cher, et plus encore de me jeter d’un saut au fond de l’abîme.

Retour en haut du texte