Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

21 Lexique M01 21-26

Tout le vocabulaire des chapites 21 à 26



Apulée, Métamorphoses I lexique 21-26 18


a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)

abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller

abnuo , is, abnuere , abnui : faire signe que non, refuser

abstinentia , ae f : l’abstinence

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;

accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: 1 recevoir ; recevoir, toucher (de l’argent) ; 2 entendre, écouter, apprendre ;

accumbo / adcumbo , is, accumbere , accubui , accubitum : s’étendre sur le lit de table, prendre place à table ;

accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;

adfatim / affatim adv. : à satiété, largement ;

adjaceo , es, adjacere : être situé à côté de

admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;

admodum adv. : tout-à-fait, très

adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer

adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;

adorior , iris, adoriri , adortus sum : entreprendre (de) ;

adrogo , as, adrogare , avi, adrogatum : s’arroger, s’attribuer, prétendre à

adsideo/ assideo , es, adsidere, adsedi , adsessum : intr. : être assis ; // tr. : être assis près de ;

adsido, is, adsidere , adsedi , adsessum : s’asseoir

adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

aedilis , is m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé

aedilitas , aedilitatis f : édilité ; charge, fonction et pouvoirs d’un édile ;

aemulo , as, aemulare , avi, aemulatum : s’efforcer d’égaler, rivaliser avec

aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;

agnosco / adgnosco , is, agnoscere, agnovi , agnitum 4: reconnaître ;

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: effectuer, faire, s’occuper de, traiter (une affaire)

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

aliquando 2: enfin, à la fin ;

aliquantus , a, um : assez grand ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

altrinsecus adv. : de l’autre côté

amanter adv. : en ami ; affectueusement ;

amicus , i m 1: ami ;

amo. , as, amare , avi, amatum 1: 1 aimer ; 2 aliquem amare quod, ou qui + subj. : savoir gré à qqn de ;

amplecto / amplector , amplecteris , amplecti , amplexus sum 4: embrasser, serrer dans ses bras ;

ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;

ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante

angiportum , i n : ruelle, venelle

annona , ae f : 1 approvisionnement en blé ; les vivres, le blé ; 2 le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ; 3 l’annone ;

anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille

apud. + acc 1: près de, auprès de, chez; devant (un magistrat...) ; + nom de ville : dans, à ; dans (= in + abl. , ou locatif ;)

arduus , a, um 3: difficile ; ardu ;

argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;

arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)

arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

arripio / adripio , is, adripere, adripui / arripui , adreptum / arreptum : tirer à soi, saisir, se saisir de ;

arte adv. : d’une manière serrée ; étroitement ; // comp. artius ;

aspectus / adspectus , us m : 1 le(s) regard(s), la vue ; 2 le champ de vision ;

asper. , era, erum 3: sévère, rude, âpre, dur; / sup. asperrimus, a, um ;

aspernor , aris, aspernari , aspernatus sum : mépriser, dédaigner ;

at.  1: 1 mais, cependant, pourtant ; 2 renchérissement : et ;

Athenae , arum f pl : Athènes ;

Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)

audio , is, audire , audivi / audii , auditum 1: entendre

aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ;

avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice

balbutio / balbuttio ,is, balbuttire : bégayer, mal articuler, balbutier, se perdre dans ses propos

balneae , balnearum f pl : les bains publics

bene. adv. : bien !

benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté

brevitas , brevitatis f : la petite étendue, la petitesse , l’exiguïté ;

calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;

capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;

caritas , caritatis f 4: cherté, prix élevé ;

caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;

cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;

ceno. , as, cenare , avi , cenatum : dîner

censeo , es, censere , censui , censum 3: estimer, juger, être d’avis

centum.  3: cent

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

cibatus , us m : la nourriture

cibus. , i, m 2: nourriture

civitas , civitatis f 1: cité ; ville 

clementer adv. : avec douceur et/ou bonté ;

Clytius , i m : Clytius, nom d’homme

coerceo , es, coercere , coercui , coercitum 2: réprimer ;

cognitor , cognitoris m : celui qui connaît ; le témoin ;

cognomen , cognominis n : surnom, cognomen (partie du nom qui suit le gentilice) ;

colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter 

comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;

comiter adv. : aimablement, avec affabilité, gentiment ; poliment ;

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

commodo , as, commodare : 1 mettre à la disposition de; procurer, donner ; 2 rendre service ;

commodum adv. : à l’instant, précisément, juste, justement ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;

communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;

comparo 1 , as, comparare 4: accoupler, assembler;

concedo , is, concedere , concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner, se retirer

concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;

condiscipulus , i m : le condisciple

condo. , is, condere , condidi , conditum 2: garder en sûreté, enfermer, renfermer

confestim , adv. : à l'instant même, tout de suite, aussitôt après

congruo , is, congruere , congruiui : + datif : correspondre, être en harmonie avec ;

conicio / conjicio , is, conjicere / conicere , conjeci , conjectum 3: conjecturer ;

consilium , ii n 1: la décision 

conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir

consterno , as, consternare , consternavi , consternatum : consterner ; déconcerter, choquer ;

consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;

contentus , a, um 2 3: content de, satisfait de + abl.; // contentus esse + abl. : se contenter de ;

continor , aris, continari , continatus sum : rencontrer

contumelia , ae f 4: 1 l'outrage, l'affront ; 2 l’humiliation ;

convivium , ii n 4: 1 repas ; 2 par métonymie : l’assemblée des convives ;

copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;

Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;

corpus. , corporis, n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel, l’atome ;

crastinus , a, um : de demain ; du lendemain ;

crebriter adv. : fréquemment

cubiculum , i n 4: chambre à coucher, chambre

cubo. , as, are, cubui, cubitum 4: dormir, être au lit ;

cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?

cum. 1: + subj. : alors que;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

cunctor. , aris, cunctari, cunctatus sum 4: temporiser, tarder, hésiter

cupido , cupidinis m 4: 1 l'envie, la convoitise ; 2 l’objet de la convoitise (rare) ; // expr. : forum cupidinis : le marché aux friandises, le marché ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;

curo. , as, curare , avi, curatum 2: s’occuper d’une tâche officielle, administrer ;

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance) ; 3 par suite de, d’après ; 4 au sujet de ;

debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir, être destiné à

decedo , is, ere, cessi, cessum 3: + datif : se retirer devant, céder la place à ;

deduco , is, deducere , deduxi , deductum 2: faire descendre , faire tomber  ; / deducere ad + acc. : amener à , ravaler à ;

deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abst t : défaillir;

dehinc. , adv. : de là, ensuite, après quoi

deinde adv. 1: ensuite ,après

Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec

demonstro , as, demonstrare 4: désigner

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as) ; / gén. pl. denarium ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );

deosculor , aris, deosculari , deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ;

desino , is, desinere , desii / desi. , desitum 2: s’arrêter ;

detraho , is, ere, detraxi , detractum 3: tirer vers le bas ;

deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;

dextera , ae, f 2: la main droite 

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dictum. , i n 3: 1 la chose dite,  la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;

dies. , diei , m. et f. 1: le jour 

dignatio , dignationis f : le crédit, la distinction, le rang

digredior , digrederis , digredi , digressus sum : 1 + abl.: s'en aller de, sortir de, quitter ; 2 ab + abl. : s’éloigner, s’écarter de, quitter (qqn :)

diluo , is, diluere , dilui , dilutum : dissoudre, effacer

discedo , is, discedere , discessi, discessum 2: s'éloigner, s’en aller, sortir

diu. , adv. 1: longtemps 

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que 

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

ecce. , inv. 3: voici  ; voici que ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ;

edule , edulis n : les aliments, les vivres

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;

egredior , egrederis , egredi , egressus sum 3: sortir

emo. , is, emere , emi. , emptum.  3: acheter

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : voici, voilà ;

enim. , inv. 1: car, en effet ; / expr. : sed enim : mais de fait ;

equus , i m 1: le cheval

ergo.  1: 1 donc, par conséquent; 2 alors ;

erus / herus , i m : le maître, le maître de maison

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);

etiam nunc : encore, encore à ce moment

evado , is, evadere , evasi, evasum 4: + acc. : venir à bout de, échapper à ;

excuso , as, excusare , avi, excusatum 4: refuser, décliner (une invitation) ;

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer 

exiguus , a, um 2: exigu, petit

exinde cum+ ind. : depuis que

exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: 1 explorer, faire une reconnaissance ; 2 examiner à fond ;

expono , is, ere, exposui , expositum 3: 1 mettre dehors ; 2 mettre sous les yeux, exposer;

extorqueo , es, extorquere , extorsi , extortum : arracher, faire lâcher ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;

fabula , ae f 2: 1 les propos, la conversation ; 2 le récit, l’histoire ;

facile 2adv. : facilement ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire, réaliser; 2 agir, se comporter ; / bene facere : être efficace , bien agir, bien se comporter pour (+ dat.) ; facere ut + subj. ou subj. seul  1: faire en sorte que ; 3 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ; ; formes rares (en particulier chez les comiques) : faxo  = faciam , faxim = fecerim ; faxo + subj : je t’assure que ;

faenum / fenum. , i n: le foin

famelicus , a,um : 1 famélique ; 2 maigre (pour qualifier une chose)

fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum  4: épuiser, fatiguer 

fenestra , ae f : la fenêtre 

fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;

fides. , ei f 1: la protection, garantie

finis. , is m ou f 1: la fin ;

firmiter adv : solidement ;

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;

foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

forum. , i n 2: le forum, la place du marché, le marché 

frivolus , a, um : sans valeur

fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)

gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; / voti gaudeo : mes félicitations ! ;

generosus , a, um : de noble naissance, de bonne race ; noble ;

gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: administrer, gouverner, gérer, exercer

gloriosus , a, um : plein de gloire, illustre ;

grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; / diminutif : grabatulus / grabattulus , i m : mauvais petit lit, petit lit ;

gravo. , as, are : appesantir, alourdir ; accabler ;

gurgustium , ii n : 1 mauvaise auberge, gargote ; 2 cabane ; / diminutif : gurgustiolum , i n : 1 la méchante gargote, la petite gargote, le boui-boui... ; 2 petite cabane, hutte, masure ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir

habitudo , habitudinis : extérieur, apparence, manière d’être

habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ; 3 l’équipage ;

Hecale , Hecales f : Hécalé, vieille femme pauvre qui accueillit Thésée qui allait combattre le taureau de Marathon

heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

homo. , hominis m 1: l’homme

honestus , a, um 2: honnête, convenable ;

hordeum / ordeum , i n : l'orge

hospes, itis, m ou f  4: 1 l’hôte ; 2 le voyageur de passage, l’étranger

hospitium , i n : 1 hospitalité, manifestation d’hospitalité, accueil ; 2 toit hospitalier, logement, gîte, logis ;

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; // gén. sg. : ejusdem ; dat. sg. : eidem ;

ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer

ilico , adv. : aussitôt

imperium , ii n 1: l’imperium : autorité suprême dont jouissent les magistrats les plus importants ; le pouvoir ;

impune adv. 2: impunément 

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 pour, en vue de ; 3 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

incertus , a, um 2: changeant, flottant, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ; indistinct ;

incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;

includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)

increpo , as, increpare , increpui (avi) , increpitum (atum) : invectiver, apostropher ;

inde. , adv. 1: 1 de là ; 2 puis, ensuite ; à partir de là; 3 dès lors ;

indico , as, indicare 3: 1 révéler, faire connaître ; 2 indiquer le prix de, évaluer ;

indigeo , es, indigere , indigui, - : avoir besoin de (+ gén.) ;

infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme

infero , infers , inferre , intuli , illatum : porter dans (+ datif) ; se inferre : s’avancer dans ;

infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;

ingratis adv : de mauvais gré, à contre cœur

ingressus, us m : l’action d’entrer

inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit

injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: + dat : mettre dans ou sur, appliquer sur;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

inscendo , is, inscendere , inscendi , inscensum : monter sur

instar. n indécl. : valeur, grandeur ; // ad instar + génitif : à la manière de, à la ressemblance de …

insuper , prép. + acc. ou abl.: dessus

intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;

interviso , is, intervisere , intervisi : rendre visite à , voir ;

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)

invado , is, invadere , invasi , invasum 4: se jeter sur

invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, rencontrer, découvrir ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;

iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;

jam. , adv. 1: déjà, désormais, à l'instant ;

jamjam. ou jam jam : 1 à présent ; 2 dorénavant ; 3 dès lors, alors ;

janua , ae f : la porte

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;

jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: 1 inviter à ; 2 ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que);

jusjurandum , i n : le serment ; sous la graphie jus jurandum , les deux éléments se déclinent.

lacinia , ae f : 1 pan d’étoffe, bord d’étoffe ; 2 pan de vêtement ; vêtement(s) ;

laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

latro. , latronis m : le brigand, le voleur

lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. 4: 1 laver, baigner  ; 2 prendre un bain ;

lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum.  2: lire; parcourir;

libenter , adv. 4: volontiers, avec plaisir

liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: + inf. : il est permis, il est possible de ;

linteum , i n : étoffe de lin ( tissu commun) ; étoffe, tissu, serviette ;

litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;

lixa , lixae m : l’appariteur

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place ; // in locum + génitif : à la place de

longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;

loquax , loquacis adj. : bavard, verbeux

Lucius , i m : Lucius

magister , magistri m 2: maître (d'école), maître ;

magisterium , ii n : la direction , l’autorité, l’administration ;

magistratus , us m 3: le magistrat ;

magnus. , a, um 1: grand

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important, plus considérable ;

malus. , a, um 1: mauvais, fripon, malhonnête; comp. pejor. , sup. : pessimus ;

medium , ii n 4: la place publique ; la place ;

medius , a, um 1: qui est au milieu, le milieu de

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mendicans , mendicantis m : le mendiant

mensa. , ae f 3: table 

metus. , us m 1: peur, crainte

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

modeste (comparatif modestius) : 1 avec mesure, retenue, calme ; 2 vertueusement

modico : abl adv. : peu, un peu ;

monstratus , us m : action de désigner (+ gén.)

mores. , morum 1: mœurs, caractère ;

multum , i n 3: une grande quantité ; / multum temporis : un grand laps de temps ;

mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter

nam. , conj. 1: car ;

narro. , as, narrare , narravi , narratum 4: conter, raconter ; raconter une histoire ;

ne + subj1: conj. : que ne … pas, de ne pas (négation de ut)

ne.  particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;

ne. / nec.  : forme brève et archaïque de la négation = non

nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot , et sans (devant participe ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;

necquicquam adv. 4: en vain, inutilement

nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie

nihil. 1: adv : en rien, de rien, nullement

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre

nugamenta , orum n pl : nullités, résidus

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;

nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )

nummus. , i, m ( nummum. : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièce de monnaie ; ; diminutif : nummulus , i m : petite pièce, piécette ; 2 sesterce ;

oboedio , is, oboedire , oboedii , oboeditum : + dat. : obéir à

obsono / opsono , as, obsonare : faire provision de

obstinatio , onis f : entêtement, persévérance, obstination

obstupidus , a, um : frappé de stupeur

obtero , is, obterere , obtrui , obtritum : écraser

ociter : adv. : vite

offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;

officialis , is m : serviteur (d’un magistrat), appariteur

oleum , i, n 4: l'huile d'olive ; huile de massage ; l’huile (de lampe) ;

ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;

omnino , adv. 4: en général ;

opiparis , is, e : copieux, somptueux, magnifique

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;

oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter 

opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : «  qui en a » ; riche, opulent

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure

parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à, ménager ;

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;

paro. , as, parare , paravi , paratum 1: 1 préparer ; 2 acquérir;

parsimonia , ae f : épargne, économie ; goût de l’épargne, sobriété ;

parvulus , a, um : tout petit

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;

patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;

pater. , patris. m 1: père ;

patior , pateris, pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ subj.);

patria , ae f 2: patrie; pays natal, pays ;

percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander

perduco , is, perducere , perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

peregrinatio , peregrinationis f : 1 le voyage à l’étranger, le voyage ; 2 le séjour à l’étranger ;

peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger

pergo. , is, ere, perrexi , perrectum 3: aller, aller directement ; venir ;

perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;

perveho , is, pervehere , pervexi , pervectum : transporter jusqu’à l’étape, transporter ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; pedes alicujus assidere : être assis aux pieds de qqn ;

peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: 1 chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu), se rendre à ; 2 demander; ( ut + subj.)

Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

pignus. , pignoris , n : le gage ;

piscator , piscatoris m : le marchand de poissons ;

piscatus ,us m : le produit de la pêche, la pêche

piscis. , is m 4: le poisson;

plane. , adv. 4: 1 vraiment, clairement; 2 parfaitement, oui !

planus. , a, um : dégagé, découvert ; facile ; (comp. planior )

pol. : par Pollux !

pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;

pono. , is, ponere , posui , positum 1: 1 poser; 2 disposer, installer ;

post. 1: prép. : + acc. : après

postliminium , ii n : 1 retour dans sa patrie ; le retour ; 2 droit de réintégration (terme jur.), droit de retour ;

potius , inv. 2: plutôt;

prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;

praecipuus , a, um 3: principal, essentiel

praeses , praesidis, m : le gouverneur ;

praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : acheter

praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;

pretium , ii n 2: le prix ;

primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier

prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

privo. , as, privare , avi, privatum : + abl : priver de , dépouiller de

pro. , prép. 1: + abl. : en vertu de; en fonction de, conformément à ;

probe. adv. : très bien, parfaitement

procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir 

prodo. , is, prodere , prodidi , proditum 3: publier, révéler ;

produco , is, producere, produxi , productum 4: conduire, accompagner, escorter ;

profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: présenter, mettre au jour

profundo , is, profundere , profudi , profusum : répandre 

progredior , eris, i, progressus sum  3: s’avancer, aller, se rendre

prolixus , a, um : long

promptuarium , ii n : l’armoire

pronuntio , as, are 4: faire connaître, annoncer publiquement, déclarer ;

propere / properiter (tardif) : adv. : à la hâte

prorsus. 4: 1 tout à fait , absolument ; 2 en un mot, enfin bref ;

prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: 1 avoir vue sur ; 2 + dat.veiller à , pourvoir à ;

prospicue : adv. : de façon prévoyante

proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche ; tout voisin , tout proche, tout à côté ;

prudens. , prudentis 3: sage, prévoyant ;

pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)

Pythias , ae m : Pythias, nom d’homme

quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;

quam. 1: adv interr : à quel degré

quantum : adv. interr. : combien ? ; / quanti : génitif de prix : combien ?

que.  1: et (post-posé: -que)

quemadmodum / quem ad modum  1: comment ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

quid. 1: 1 quoi ? 2 formule de transition oratoire quid ... ? quid ... ? : et puis ..., et puis ... ?

quid. 1: quoi ? pourquoi ? ;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;

quidem. , adv. 1: 1 en vérité ; 2 certes (restriction) , assurément ;

quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil ;

quippe 2: car (donne valeur causale aux mots qu’il accompagne) ; quippe qui (qui adv.) : car ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;

quisquilia , orum n pl : débris, objets de rebut

quod. : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;

quoque. , adv. 1: aussi

rancidus , a, um : rance ; en putréfaction ; désagréable ; infect.

ratiocinor , aris, ratiocinari, ratiocinatus sum : calculer, compter ; examiner ;

receptaculum , i n : asile, abri, refuge ;

recte. 3: adv. : 1 en ligne droite ; 2 bien ! bon ! (adv.) ; justement, à bon droit ;

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre ( svtà qqn qui l’a demandé) , livrer ; se reddere + datif : se livrer à ;

reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener ;

refero , fers, referre , retuli , relatum 1: porter en arrière, ramener en arrière, ramener ; / se referre : revenir ;

regio , onis f 1: la région, le pays, la contrée ;

regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir

removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer 

renitor , reniteris , reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )

reporto , as, reportare , reportavi , reportatum : transporter en arrière, transporter ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 les biens;

resideo (i bref), es, residere , resedi , resessum : être assis, rester assis, être accroupi ; s’asseoir

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;

revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir 

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;

rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;

salebra , salebrae f : aspérités (du sol) ; difficultés ;

salve 2 : adv. : en bonne santé

sarcinula , ae f : le petit bagage

sat. / satis. adv 1: 1 assez, suffisamment; // expr. : sat diu est quod + ind. : il y a assez longtemps que … ; 2 passablement, très;

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;

scopulus , i m : le rocher ;

scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire 

scrupulose adv : minutieusement

secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;

sed. / set. , conj. 1: mais 

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ; / diminutif : seniculus , i m : le petit vieux ;

sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: s'apercevoir, prendre conscience ; se rendre compte que (+ prop inf) ;

sequor., sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;

series , abl. serie f : enchaînement, entrelacement, file, descendance

sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;

sessibulum , i n : siège

severitudo , severitudinis f : sévérité

si. 1: 1 + subj. : si ; à supposer que ; 2 si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; 4 si + indicatif futur 1: quand

sic. adv. 1: voilà comment, dans ces termes ;

simul. 1: adv : en même temps

singuli , ae, a 1: pl. : un par un (distributif) ;

siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un, quelque chose) ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid ;

solitudo , solitudinis f : le désert ; lieu désert 

solus. , sola. , solum. 1: seul 

somnolentus, a, um : endormi, assoupi

somnus. , i m 2: sommeil 

sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)

species , ei f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;

specimen , speciminis n : la marque ;

speciosus , a, um : de bel aspect, beau

sperno. , is, spernere , sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser, railler 

sportula , ae, f : petit panier, sportule ;

stabulum , i n : auberge;

statim. 2: aussitôt, immédiatement;

stirps. , stirpis. , f 4: 1 la racine, la souche, lignée; 2 la race

strenue adv. : 1 vivement, activement ; 2 vaillamment, bravement ;

suadeo , es, suadere , suasi, suasum 3: conseiller ( ut+ subj : que, de), inviter à ;

sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;

subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;

succutio , is, ere, succussi , succussum : secouer, remuer

sufficio (i court), is, sufficere , suffeci , suffectum 3: suffire , être suffisant ; sufficere + datif : suffire à

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement

supellex , supellectilis, f : le mobilier (ustensiles, vaisselle ...)

suscipio , is, suscipere, suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous; 3 prendre sur soi, se charger de ;

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;

tandem.  2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important, tel ;

tenuis, is, e 2: misérable, pauvre ;

tersus , us m : l’action d’essuyer, l’essuyage

Theseus , i, m : Thésée (acc. grec Thesea, voc. Theseu)

Thessalicus , a, um : de Thessalie (région de la Grèce du nord), thessalien

totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: transmettre, remettre

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ubi. 1: conj. quand, lorsque 

ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ;

unctus , us m : l’action de frictionner avec de l’huile

unicus , a, um 4: unique ;

urbs. , urbis. , f 1: la ville

usus. , us m 1: 1 l'usage ; 2 l'utilité, le besoin  ;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

utique 2: de toute manière, en tout cas ;

uxor. , uxoris f 2: épouse, femme

vacuus , a, um 3: vide 

validus , a, um 2: vigoureux, efficace ; impétueux ;

vel. , adv. 1: ou, ou bien, ou bien de préférence ; / vel, derrière une proposition négative : ni ;

verbero , as, verberare : frapper

verbum. , i, n 1: le mot, la parole 

vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;

verecundia , ae f : 1 le respect, déférence, scrupules ; 2 pudeur, modestie ; 3 timidité ;

vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter

vernaculi , orum m pl : les esclaves nés dans la maison

vero. , inv. 1: mais ; quant à ;

verum. , inv. 3: mais ;

vexatio , vexationis f : l’ébranlement ; la pression; les secousses ;

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

viginti  3: vingt

villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;

vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;

virga. , ae f : la baguette, la verge

virginalis , is,e : de jeune fille, virginal

virtus. , virtutis f 1: vertu

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

vocaliter : adv. : en criant, en appelant

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler, 2 convoquer ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ;

vox. , vocis. f 1: la voix 


Retour en haut du texte