Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

21-22 A la recherche de Milon

Un personnage peu sympathique



Apulée, Mét. Livre I 21-2205 22


A la recherche de Milon

Un personnage peu sympathique


21 1 Is finis nobis et sermonis et itineris communis fuit. Nam comites uterque ad villulam proximam laevorsum abierunt.

2 Ego vero, quod primum ingressui stabulum conspicatus sum, accessi, et de quadam anu caupona ilico percontor : "Estne", inquam, "Hypata haec civitas?" Adnuit. 3 "Nostine Milonem quendam e primoribus ?" Adrisit et: "Vere", inquit, "primus istic perhibetur Milo, qui extra pomerium et urbem totam colit." 4 "Remoto", inquam, "joco, parens optima, dic oro et cujatis sit et quibus deversetur aedibus?" "Videsne", inquit, "extremas fenestras, quae foris urbem prospiciunt, et altrinsecus fores proxumum respicientes angiportum? 5 Inibi iste Milo deversatur, ampliter nummatus et longe opulentus, verum extremae avaritiae et sordis infimae infamis homo, 6 foenus denique copiosum sub arrabone auri et argenti crebriter exercens, exiguo Lare inclusus et aerugini semper intentus, cum uxorem etiam calamitatis suae comitem habeat. 7 Neque praeter unicam pascit ancillulam et habitu mendicantis semper incedit."

8 Ad haec ego risum subicio: "Benigne", inquam, "et prospicue Demeas meus in me consuluit, qui peregrinaturum tali viro conciliavit, in cujus hospitio, nec fumi nec nidoris nebulam vererer ! "; 22 1 et cum dicto modico secus progressus ostium accedo, et januam firmiter oppessulatam pulsare vocaliter incipio. 2 Tandem adulescentula quaedam procedens : '"Heus tu", inquit, "qui tam fortiter fores verberasti, sub qua specie mutuari cupis ? An tu solus ignoras praeter aurum argentumque nullum nos pignus admittere ?" 3 "Meliora", inquam, "ominare, et potius responde, an intra aedes erum tuum offenderim." "Plane", inquit, "sed quae causa quaestionis hujus? "  4 "Litteras ei a Corinthio Demea scriptas ad eum reddo." "Dum annuntio", inquit, "hic ibidem me opperimino", 5 et cum dicto, rursum foribus oppessulatis, intro capessiit. Modico deinde regressa, patefactis aedibus: "Rogat te", inquit.



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

21

1

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;

finis. , is m ou f 1: la fin ;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;

iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;

communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

nam. , conj. 1: car ;

comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;

villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;

proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté

laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche

abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller

2

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;

vero. , inv. 1: mais ; quant à ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier

ingressus, us m : l’action d’entrer

stabulum , i n : auberge;

conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir

constr. : accessi stabulum quod primum ingressui accessi : stabulum est l’antécédent de quod, et ingressui complète primum.

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;

anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille

caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

ilico , adv. : aussitôt

percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander

ne.  particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

civitas , civitatis f 1: cité ; ville 

adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;

3

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants

arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;

istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;

perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;

urbs. , urbis. , f 1: la ville

totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter 

4

removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer 

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;

deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;

fenestra , ae f : la fenêtre 

foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)

prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;

altrinsecus adv. : de l’autre côté

fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;

proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi

angiportum , i n : ruelle, venelle

5

inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;

nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )

longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;

opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : «  qui en a » ; riche, opulent

verum. , inv. 3: mais ;

avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice

sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)

infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;

infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme

homo. , hominis m 1: l’homme

extremae avaritiae et sordidis infimae : génitifs de grief, ou de cause, qui complètent infamis ; remarquer le jeu des sonorités et le chiasme

6

fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );

copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;

sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;

arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)

aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;

argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;

crebriter adv. : fréquemment

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer 

exiguus , a, um 2: exigu, petit

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)

aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;

cum. 1: + subj. : alors que;

uxor. , uxoris f 2: épouse, femme

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);

calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

comitem : attribut du complément d’objet direct

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir

7

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot , et sans (devant participe ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;

praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;

neque praeter : seulement, ne…que

unicus , a, um 4: unique ;

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;

ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante

habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;

mendicans , mendicantis m : le mendiant

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

8

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;

subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;

benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté

prospicue : adv. : de façon prévoyante

Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;

consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;

peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger

peregrinaturum : < s e me > peregrinaturum ; choisissez dans les 3 sens possibles du participe futur !

talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;

vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;

concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;

hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home

fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)

nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie

nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;

vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter

qui…vererer : valeur du subjonctif dans la relative ?

22

1

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

dictum. , i n 3: 1 la chose dite,  la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;

modico : abl adv. :peu, un peu ;

secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;

progredior , eris, i, progressus sum  3: s’avancer, aller, se rendre

ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;

janua , ae f : la porte

firmiter adv : solidement ;

oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé

pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)

vocaliter : adv. : en criant, en appelant

incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;

2

tandem.  2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;

adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille

procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir 

heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

verbero , as, verberare : frapper

verberasti = verberavisti

species , ei, f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;

mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;

solus. , sola. , solum. 1: seul 

ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;

pignus. , pignoris , n : le gage ;

admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;

3

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;

ominare : impératif

potius , inv. 2: plutôt;

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

erus / herus , i m : le maître, le maître de maison

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;

plane. , adv. 4: parfaitement, oui !

sed. / set. , conj. 1: mais 

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;

quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;

4

litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)

Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;

scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire 

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que 

adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer

constr. : dum < s e te> annuntio …

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;

5

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;

intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)

capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;

deinde adv. 1: ensuite ,après

regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir

patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;

rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)

abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;

admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;

adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer

adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;

adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;

altrinsecus adv. : de l’autre côté

ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;

ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante

angiportum , i n : ruelle, venelle

anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille

argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;

arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)

arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;

avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice

benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté

calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;

capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;

caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;

civitas , civitatis f 1: cité ; ville 

colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter 

comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;

communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;

concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;

conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir

consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;

copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;

Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;

crebriter adv. : fréquemment

cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?

cum. 1: + subj. : alors que;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)

deinde adv. 1: ensuite ,après

Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );

deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dictum. , i n 3: 1 la chose dite,  la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que 

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;

erus / herus , i m : le maître, le maître de maison

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer 

exiguus , a, um 2: exigu, petit

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;

fenestra , ae f : la fenêtre 

fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;

finis. , is m ou f 1: la fin ;

firmiter adv : solidement ;

fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;

foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir

habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;

heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

homo. , hominis m 1: l’homme

hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer

ilico , adv. : aussitôt

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;

includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)

infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme

infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;

ingressus, us m : l’action d’entrer

inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;

iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;

janua , ae f : la porte

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;

laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;

longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mendicans , mendicantis m : le mendiant

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

modico : abl adv. :peu, un peu ;

mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter

nam. , conj. 1: car ;

ne.  particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;

nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot , et sans (devant participe ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;

nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;

nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )

offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;

ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;

oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus

opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : «  qui en a » ; riche, opulent

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;

patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;

percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander

peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger

perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;

pignus. , pignoris , n : le gage ;

plane. , adv. 4: parfaitement, oui !

pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;

potius , inv. 2: plutôt;

praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;

primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier

procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir 

progredior , eris, i, progressus sum  3: s’avancer, aller, se rendre

prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;

prospicue : adv. : de façon prévoyante

proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté

proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté

pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)

quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre

regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir

removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer 

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;

rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;

scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire 

secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;

sed. / set. , conj. 1: mais 

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;

solus. , sola. , solum. 1: seul 

sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)

species , ei, f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;

stabulum , i n : auberge;

sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;

subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;

tandem.  2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;

totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

unicus , a, um 4: unique ;

urbs. , urbis. , f 1: la ville

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

uxor. , uxoris f 2: épouse, femme

verbero , as, verberare : frapper

vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;

vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter

vero. , inv. 1: mais ; quant à ;

verum. , inv. 3: mais ;

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;

vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;

vocaliter : adv. : en criant, en appelant


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;

civitas , civitatis f 1: cité ; ville 

cum. 1: + subj. : alors que;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)

deinde adv. 1: ensuite ,après

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que 

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);

finis. , is m ou f 1: la fin ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

homo. , hominis m 1: l’homme

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;

longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

nam. , conj. 1: car ;

ne.  particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot , et sans (devant participe ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre

scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire 

sed. / set. , conj. 1: mais 

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

solus. , sola. , solum. 1: seul 

sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;

totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

urbs. , urbis. , f 1: la ville

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

vero. , inv. 1: mais ; quant à ;

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;


Fréquence 2 :

abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;

aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;

colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter 

comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;

communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;

consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer 

exiguus , a, um 2: exigu, petit

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;

incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

potius , inv. 2: plutôt;

praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;

procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir 

proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté

proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;

rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;

sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;

tandem.  2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;

uxor. , uxoris f 2: épouse, femme

villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;


Fréquence 3 :

admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;

avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice

dictum. , i n 3: 1 la chose dite,  la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;

fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;

habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;

progredior , eris, i, progressus sum  3: s’avancer, aller, se rendre

prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;

quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi

vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter

verum. , inv. 3: mais ;


Fréquence 4 :

anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille

fortiter 4: avec force, énergiquement ;

fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)

ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)

intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;

offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;

patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;

plane. , adv. 4: parfaitement, oui !

pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)

removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer 

subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;

unicus , a, um 4: unique ;


Ne pas apprendre :

adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer

adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;

adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille

aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;

altrinsecus adv. : de l’autre côté

ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;

ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante

angiportum , i n : ruelle, venelle

arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)

arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté

calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;

capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;

caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;

conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir

copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;

Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;

crebriter adv. : fréquemment

cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?

Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec

deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;

erus / herus , i m : le maître, le maître de maison

fenestra , ae f : la fenêtre 

fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;

firmiter adv : solidement ;

foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)

heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !

hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

ilico , adv. : aussitôt

infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme

infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;

ingressus, us m : l’action d’entrer

inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit

intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)

istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;

janua , ae f : la porte

laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche

mendicans , mendicantis m : le mendiant

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

modico : abl adv. :peu, un peu ;

mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter

nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;

nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie

nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )

ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;

oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé

opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : «  qui en a » ; riche, opulent

ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure

percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander

peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger

perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;

pignus. , pignoris , n : le gage ;

pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;

primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants

prospicue : adv. : de façon prévoyante

regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;

secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;

sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)

species , ei, f : (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;

stabulum , i n : auberge;

verbero , as, verberare : frapper

vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;

vocaliter : adv. : en criant, en appelant


Comparaison de traductions :

Inibi iste Milo deversatur, ampliter nummatus et longe opulentus, verum extremae avaritiae et sordis infimae infamis homo (…)

Traduction Nisard, 1880

C'est la maison de votre homme, richard s'il en fut, tout cousu d'or, mais ladre fieffé, et décrié universellement pour ses vilenies.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

C’est là que demeure ton Milon, un homme qui possède des écus et du bien en abondance, mais décrié pour son extrême avarice et sa bassesse sordide.


Retour en haut du texte