Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

19 Récit d'Aristomène (11)

la mort de Socrate



Apulée, Mét. Livre I 19 14


Récit d’Aristomène (11)

La mort de Socrate

19 1 Quo facto, et ipse aliquid indidem sumo, eumque avide essitantem aspiciens, aliquanto intentiore macie atque pallore buxeo deficientem video. 2 Sic denique eum vitalis color turbaverat ut mihi prae metu, nocturnas etiam Furias illas imaginanti, 3 frustulum panis, quod primum sumseram, quamvis admodum modicum, mediis faucibus inhaereret ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset. 4 Nam et brevitas ipsa commeantium metum mihi cumulabat. 5 Quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremtum crederet? 6 Verum ille, ut satis detruncaverat cibum, sitire inpatienter coeperat; 7 nam et optimi casei bonam partem avide devoraverat; et haud ita longe radices platani, lenis fluvius, in speciem placidae paludis, ignavus ibat, argento vel vitro aemulus in colorem. 8 "En", inquam, "explere latice fontis lacteo". Adsurgit ille, et, oppertus paululum planiorem ripae marginem, complicitus in genua, adpronat se, avidus adfectans poculum. 9 Necdum satis extremis labiis summum aquae rorem attigerat, et jugulo ejus vulnus dehiscit in profundum patorem, et illa spongia de eo repente devolvitur, eamque parvus admodum comitatur cruor. 10 Denique corpus exanimatum in flumen paene cernuat, nisi ego, altero ejus pede retento, vix et aegre ad ripam superiorem adtraxi, 11 ubi, defletum pro tempore comitem misellum, arenosa humo in amnis vicinia sempiterna contexi. 12 Ipse, trepidus et eximie metuens mihi, per diversas et avias solitudines aufugi, et quasi conscius mihi caedis humanae, relicta patria et lare, ultroneum exilium amplexus, nunc Aetoliam novo contracto matrimonio colo."



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu ch 11-18)

1

indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;

avide adv. : avidement

essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger

aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu

intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )

macies , maciei f : la maigreur

pallor , oris , m : pâleur

buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune

deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;

2

sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;

vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;

vitalis color : vitalis est employé ici par euphémisme : de mort; cf le subst. : vitalia , um n pl , qui désigne les vêtements d’un mort ;

color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;

turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;

Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.

imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;

3

frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;

primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;

sumseram = sumpserat

quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que  (quamvis porte souvent sur un adj )

admodum adv. : tout-à-fait, très;

modicus , a, um 4: petit

medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant

demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)

4

brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;

brevitas : le terme paraît bien impropre, et a été interprété comme crebritas : la fréquence, le peu de fréquence, la rareté…

commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à

cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;

5

sine. 1: prép. + abl : sans ;

noxa. , ae f : faute, délit, crime ;

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;

6

verum. , inv. 3: mais ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque, 

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;

sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré 

impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible

7

devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;

haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;

haud porte sur longe

ita. 1: eh bien oui ;

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

non longe radices platani : longe est construit ici avec l’accusatif, sans doute sur le modèle de proxime ou propre + acc. (près de ) cf Ernout & Thomas, syntaxe latine, Klincksieck 1964 p 116 § 137 ;

radix. , radicis f 4: racine ;

lenis. , is, e 4: calme 

species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;

in speciem + gén. : sous l’apparence de, semblable à

placidus , a, um 4: doux, paisible

palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage

ignavus , a, um 3: paresseux ;

argentum , i n 3: l'argent ;

vitrum , i n : le verre

aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;

in colorem ; conformément à la couleur, en < ce qui concerne la> couleur, pour ce qui est de la couleur ;

8

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui !  ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;

expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;

explere : 2ème pers. impératif passif à sens pronominal.

latex , laticis m : liquide ; eau ;

fons. , fontis. , m 2: la source ;

lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre

planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;

margo. , marginis f : bordure, bord

complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier

adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;

avidus , a, um 3: avide

affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de

poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;

9

necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore

extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;

labia , ae f : la lèvre

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;

aqua. , ae f 1: eau, onde

ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;

attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;

dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;

pator , patoris m : l’ouverture

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

10

exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute

nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;

retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;

superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus

adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener

11

ubi. 1: advrel. : où, là où ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de

tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;

arenosus , a, um : sableux, sablonneux

amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;

vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;

sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel

sempiterna, adj. grammaticalement accordé à vicinia, doit être traduit comme s’il y avait l’adverbe sempiterno: pour toujours, éternellement

contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;

12

eximie adv. : extrêmement

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;

diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;

avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;

solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

caedes. , caedis f 1: meurtre

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;

patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

exilium , ii, n 3: exil

amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;

Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

novus. , a, um 1: nouveau

contraho , is, contrahere , contraxi , contractum  4: contracter, conclure ;

matrimonium , ii n 4: mariage

colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;


Vocabulaire alphabétique :

admodum adv. : tout-à-fait, très;

adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever

adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener

aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;

Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de

aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu

amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;

amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;

aqua. , ae f 1: eau, onde

arenosus , a, um : sableux, sablonneux

argentum , i n 3: l'argent ;

attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

avide adv. : avidement

avidus , a, um 3: avide

avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;

brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;

buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune

caedes. , caedis f 1: meurtre

cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute

colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;

color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à

complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier

contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;

contraho , is, contrahere , contraxi , contractum  4: contracter, conclure ;

cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;

deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre

demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant

detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;

devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;

diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui !  ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;

essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger

exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir

exilium , ii, n 3: exil

eximie adv. : extrêmement

expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;

extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

fons. , fontis. , m 2: la source ;

frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;

Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.

haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;

ignavus , a, um 3: paresseux ;

imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;

impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible

indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;

inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;

intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )

ita. 1: eh bien oui ;

labia , ae f : la lèvre

lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

latex , laticis m : liquide ; eau ;

lenis. , is, e 4: calme 

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

macies , maciei f : la maigreur

margo. , marginis f : bordure, bord

matrimonium , ii n 4: mariage

medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ;

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

modicus , a, um 4: petit

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore

nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;

novus. , a, um 1: nouveau

noxa. , ae f : faute, délit, crime ;

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

pallor , oris , m : pâleur

palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage

pator , patoris m : l’ouverture

patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;

placidus , a, um 4: doux, paisible

planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )

poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;

primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;

quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que  (quamvis porte souvent sur un adj )

radix. , radicis f 4: racine ;

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;

remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)

retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;

ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel

sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

sine. 1: prép. + abl : sans ;

sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré 

solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;

species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;

superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;

turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;

ubi. 1: advrel. : où, là où ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque, 

verum. , inv. 3: mais ;

vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;

vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;

vitrum , i n : le verre


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

aqua. , ae f 1: eau, onde

caedes. , caedis f 1: meurtre

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;

ita. 1: eh bien oui ;

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ;

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;

novus. , a, um 1: nouveau

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;

primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de

quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que  (quamvis porte souvent sur un adj )

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

sine. 1: prép. + abl : sans ;

tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;

ubi. 1: advrel. : où, là où ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque, 


Fréquence 2 :

amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;

colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;

color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;

deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;

diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;

extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;

fons. , fontis. , m 2: la source ;

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;

retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;

species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;

superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus


Fréquence 3 :

argentum , i n 3: l'argent ;

avidus , a, um 3: avide

exilium , ii, n 3: exil

ignavus , a, um 3: paresseux ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;

turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;

verum. , inv. 3: mais ;


Fréquence 4 :

amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;

contraho , is, contrahere , contraxi , contractum  4: contracter, conclure ;

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui !  ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

lenis. , is, e 4: calme 

matrimonium , ii n 4: mariage

modicus , a, um 4: petit

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;

palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage

placidus , a, um 4: doux, paisible

poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;

profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;

radix. , radicis f 4: racine ;


Ne pas apprendre :

admodum adv. : tout-à-fait, très;

adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever

adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener

aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;

Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de

aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu

arenosus , a, um : sableux, sablonneux

attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

avide adv. : avidement

avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;

brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;

buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune

cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à

complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier

contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;

cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre

demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant

detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;

devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;

essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger

exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir

eximie adv. : extrêmement

expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;

frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;

Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.

imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;

impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible

indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;

inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;

intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )

labia , ae f : la lèvre

lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;

latex , laticis m : liquide ; eau ;

macies , maciei f : la maigreur

margo. , marginis f : bordure, bord

necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore

noxa. , ae f : faute, délit, crime ;

opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre

pallor , oris , m : pâleur

pator , patoris m : l’ouverture

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;

planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )

remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)

ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;

sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel

sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré 

solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;

vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;

vitrum , i n : le verre


Comparaison de traductions :

Quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremtum crederet?


Traduction Nisard, 1880

Deux hommes cheminent ensemble; l'un d'eux meurt assassiné : le moyen de croire à l'innocence de l'autre ?

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

A qui faire croire, en effet, que de deux compagnons l’un eût péri sans que l’autre y fût pour rien ?


(…) haud ita longe radices platani, lenis fluvius, in speciem placidae paludis, ignavus ibat, argento vel vitro aemulus in colorem. 8 "En", inquam, "explere latice fontis lacteo".


Traduction Nisard, 1880

À deux pas du platane coulait une rivière; une belle nappe d'eau, paisible à l'œil comme un lac, brillante comme l'argent, limpide comme le verre. Vois cette onde, lui dis-je, c'est aussi appétissant que du lait : qui t'empêche de t'en régaler ?

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

(…) non loin des racines du platane, semblable à un étang paisible, coulait paresseusement une rivière au cours lent, dont les tons imitaient soit l’argent, soit le verre. « Eh bien ! », lui dis-je, « bois à ta soif de l’eau laiteuse de cette source. »


Retour en haut du texte