Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

09 Récit d'Aristomène (4)

Récit de Socrate (3) : les vengeances de Méroé!



Apulée, Mét. Livre I 09 8

Récit d’Aristomène (4)

Récit de Socrate (3) : les vengeances de Méroé !


09 l "Amatorem suum, quod in aliam temerasset, unico verbo mutavit in feram castorem, 2 quod ea bestia, captivitatis metuens, ab insequentibus se praecisione genitalium liberat, ut illi quoque simile proveniret. 3 Cauponem quoque vicinum atque ob id aemulum, deformavit in ranam, et nunc senex ille, dolium innatans, vini sui adventores pristinos in faece submissus officiosis roncis raucus appellat. 4 Alium de foro, quod adversus eam locutus esset, in arietem deformavit, et nunc aries ille causas agit. 5 Eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat, jam in sarcina praegnationis obsepto utero et repigrato fetu , perpetua praegnatione damnavit, et 6 ut cuncti numerant, jam octo annorum onere misella illa velut elephantum paritura distenditur.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-08)

l

amator , oris m : l’amant

quod. : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;

temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;

in aliam temerasset : temerasset = temeravisset ; ce verbe se construit transitivement, d’habitude ; le «  in aliam » ajoute peut-être une nuance , et l’expression signifierait : « porter inconsidérément la main sur une autre », => « se débaucher avec une autre » ; une glose interprétative du manuscrit dit , après simile, « quod venerem habuit in aliam ».

muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en

fera. , ae f 2: la bête sauvage

castor , castoris m : le castor

2

bestia , ae f : la bête

captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

captivitatis metuens : « avec les participes présents, le génitif exprime la qualité permanente » ( syntaxe latine, Ernout&Thomas § 71 p 57; ce génitif s’analyse comme un génitif de relation.

insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;

praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher

genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires

libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)

simile : adj. substantivé

provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;

3

caupo. , cauponis m : l’aubergiste

vicinus , a, um 3: adj. voisin

ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;

aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir

rana. , ae f : la grenouille

nunc. , adv. 1: maintenant

senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;

dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau

innato , as, are, avi, atum : nager dans

vinum. , i, n 2: le vin

adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;

pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant

faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu

submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;

officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;

ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )

raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque

appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;

4

alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;

forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;

alium de foro : littéralement : « un autre, rattaché à la vie judiciaire », => un autre, un chicaneur » ; d’après la suite de la phrase, il s’agit d’un avocat.

adversus : prép. + acc.2: contre

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler

aries , arietis m : le bélier

causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;

5

dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop

probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;

sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;

in sarcina praegnationis : in dans le sens de « pour »

praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;

obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer

uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc

repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner

fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement  ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;

damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;

6

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer

octo. , inv. 4: huit

annus. , i m 1: année

onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;

misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;

elephantus , i m : l'éléphant

pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;

distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir



Vocabulaire alphabétique :


adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;

adversus : prép. + acc.2: contre

aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;

alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;

amator , oris m : l’amant

annus. , i m 1: année

appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;

aries , arietis m : le bélier

bestia , ae f : la bête

captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)

castor , castoris m : le castor

caupo. , cauponis m : l’aubergiste

causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;

damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir

dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop

distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir

dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau

elephantus , i m : l'éléphant

faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu

fera. , ae f 2: la bête sauvage

fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement  ;

forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;

genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires

innato , as, are, avi, atum : nager dans

insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;

libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)

muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer

nunc. , adv. 1: maintenant

ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;

obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer

octo. , inv. 4: huit

officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;

onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;

pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;

praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher

praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;

pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant

probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;

provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;

quod. : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;

rana. , ae f : la grenouille

raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque

repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner

ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )

sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;

senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)

submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;

temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;

uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;

vicinus , a, um 3: adj. voisin

vinum. , i, n 2: le vin


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;

annus. , i m 1: année

causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;

damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler

muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en

nunc. , adv. 1: maintenant

ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)


Fréquence 2 :

adversus : prép. + acc.2: contre

appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;

fera. , ae f 2: la bête sauvage

forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;

senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;

vinum. , i, n 2: le vin


Fréquence 3 :

fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement  ;

insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer

pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;

vicinus , a, um 3: adj. voisin


Fréquence 4 :

libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)

octo. , inv. 4: huit

pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant

submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;


Ne pas apprendre :

adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;

aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;

amator , oris m : l’amant

aries , arietis m : le bélier

bestia , ae f : la bête

captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)

castor , castoris m : le castor

caupo. , cauponis m : l’aubergiste

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir

dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop

distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir

dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau

elephantus , i m : l'éléphant

faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu

genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires

innato , as, are, avi, atum : nager dans

misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)

obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer

officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;

praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher

praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;

probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;

provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;

quod. : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;

rana. , ae f : la grenouille

raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque

repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner

ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )

sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;

temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;

uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc




Comparaison de traductions :

Eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat, jam in sarcina praegnationis obsepto utero et repigrato fetu , perpetua praegnatione damnavit (…)


Traduction Nisard, 1880

Enfin la femme d'un de ses amants laisse un jour échapper contre elle je ne sais quel propos piquant. La malheureuse était enceinte : chez elle soudain les voies de l'enfantement se ferment; son fœtus devient stationnaire; et la voilà condamnée au supplice d'une gestation sans terme.



Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

La femme d’un de ses amants s’était permis contre elle quelques railleries un peu vives ; cette femme était enceinte : elle emprisonna dans son sein le fruit qu’elle portait, en ralentit le développement, la condamna à une grossesse perpétuelle.


Retour en haut du texte