Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

08 Récit d'Aristomène (3)

Récit de Socrate (2) : redoutable Méroé!



Récit d’Aristomène (3)

Récit de Socrate (2) : redoutable Méroé !

08 1 "Pol quidem tu dignus", inquam, "es extrema sustinere, si quid est tamen novissimo extremius, qui voluptatem Veneriam et scortum scorteum Lari et liberis praetulisti !" 2 At ille, digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus, "Tace, tace", inquit, et circumspiciens tutamenta sermonis: "Parce", inquit, "in feminam divinam, nequam tibi lingua intemperante noxam contrahas."

3 "Ain tandem?", inquam, "Potens, illa, et regina, caupona, quid mulieris est?"

4 "Saga", inquit, "et divina, potens caelum deponere, terram suspendere, fontes durare, montes diluere, manes sublimare, deos infimare, sidera extinguere, Tartarum ipsum inluminare."

5 "Oro te" , inquam, "aulaeum tragicum dimoveto, et siparium scaenicum complicato, et cedo verbis communibus."

6 "Vis", inquit, "unum vel alterum, immo plurima ejus audire facta? Nam ut se ament efflictim non modo incolae, verum etiam Indi vel Aethiopes utrique vel ipsi Anticthones, folia sunt artis et nugae merae. Sed, quod in conspectum plurium perpetravit, audi.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-07)

1

pol. / edepol : par Pollux !

dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; + abl. ou + gén. : de qqch, de qqn ; dignus esse + inf. : poétique : être digne de, mériter de;

extrema adj n pl substantivé

sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: supporter, subir 

si quid : règle : derrière si , nisi, ne, num, cum, quid remplace aliquid ; novissimo complément du comparatif extremius ;

Venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour

scortum. , i, n : la prostituée, la putain, la pute

scorteus , a, um : 1 de peau, de cuir ; 2 flasque, avachi ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer

praefero , fers, praeferre , praetuli , praelatum 4: aliquem alicui : préférer qqn à qqn

2

digitus , digiti m 3: le doigt ;

pollex. , pollicis , m. : le pouce 

admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : approcher une chose d'une autre , appliquer une chose à une autre;

stupor. , stuporis m : 1 saisissement ; 2 paralysie ; 3 stupeur ;

in stuporem : in + acc. exprime le point d’aboutissement : « jusqu’à »

attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); affolé 

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : 1 regarder autour de soi ; 2 chercher du regard, chercher à découvrir ;

tutamentum , i n : défense, abri

tutamentum sermonis : sermonis : génitif objectif

parce. adv. : avec modération, parcimonieusement, avec retenue ; (comp parcius, sup parcissime) 

L’expression parce + infinitif sert souvent, dans la langue surtout poétique, à exprimer la défense, à la place de noli + infinitif ; et dans le latin tardif, on trouve souvent, à la place de ne +subj. parfait, ne+ subjonctif présent ; ( cf Syntaxe latine de Ernout & Thomas, éd. Klincksieck, 1964 p232-233) ; il semble qu’il y ait ici contamination des deux tours, et que parce puisse ne pas être considéré comme un adverbe.

in 1: + acc. : sur, contre

femina , ae f 2: la femme

divinus , a, um 3: qui pressent, qui prédit, divinatoire, doué de pouvoirs divins ;

nequam. (indécl.) : adj. : mauvais, vicieux ;

lingua. , ae f 3: 1 la langue ; 2 le langage, le discours ;

intemperans , antis : qui n’a pas de retenue ; mal maîtrisé ;

noxa. , ae f : 1 tort, dommage, préjudice ; 2 châtiment, punition ;

3

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !

tandem.  2: donc (dans les interrogations pressantes) ;

potens. , potentis adj. 2: 1 puissant ; 2 part. pr. de possum : pouvant... ;

regina , ae f 2: reine

quid mulieris : le génitif complète le pronom interrogatif : quoi en fait de femme ? < illa est s e >

4

saga , ae f : sorcière, magicienne

divina , ae f : devineresse

caelum. , i n 1: le ciel 

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: poser au sol, déposer, mettre à terre ;

terra. , ae f 1: la terre

suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ;

fons. , fontis. , m 2: la source, la fontaine, l'eau (poétique) ;

duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir ; rendre dur ; pétrifier ;

diluo , is, diluere , dilui , dilutum : délayer, dissoudre, effacer

Manes. , ium m : mânes (esprits des morts)

sublimo , as, sublimare , avi, sublimatum : lever en l’air, soulever en l’air, élever ;

infimo , as, infimare : rabaisser, emmener tout en bas

à la place de infimare, qui fait antithèse avec sublimare, certains adoptent la graphie infirmare : affaiblir, rendre débile

sidus. , sideris n 2: étoile, astre; la constellation ;

extinguo , is, extinguere , extinxi , extinctum 3: éteindre, faire disparaître

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

illumino / inlumino , as, illuminare , avi, illuminatum : éclairer, illuminer ;

5

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

aulaeum , i n  : rideau (de théâtre : marque le début et la fin du spectacle)

tragicus , a, um : tragique, de tragédie

dimoveo , es, dimovere , dimovi , dimotum : écarter 

dimoveto,  complicato: impératifs futurs ; dans la langue familière, est employé à la place de l’impératif présent, sans nuance de temps ;

siparium , ii n : 1 rideau (d’entre-scènes) ; 2 style comique ;

scaenicus, a, um : adj : de la scène, de théâtre, au théâtre ;

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble, ramener à soi en pliant

cedo : attention ! impératif !

communis , is, e 2: ordinaire, accessible à tous

6

immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; 3 apprendre ;

factum. , facti. n 2: le fait, l'action, l’exploit, le crime ;

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; ainsi, par exemple ;

constr. : rupture de constr. (anacoluthe) : la proposition finale introduite par ut développe en fait la fin de la phrase : « folia sunt artis et nugae merae » : style : « pour se faire aimer de ... ça, c’est ... » => « se faire aimer de ... c’est ... »

amo. , as, amare , avi, amatum 1: aimer ; être amoureux ;

se ament : se (acc.) renvoie à Méroé, celle qui accomplit les exploits

efflictim adv. : violemment, ardemment, éperdument

incola , ae, m : l’habitant du pays

Indi , Indorum m pl : les Indiens

Aethiopes , um m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains, et comprend toute l’Afrique noire, d’un océan à l’autre)

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

Anticthones, um m pl : les Antipodes

folium (o bref), ii n : 1 feuille, feuillage ; 2 pétales ; 3 au figuré et au pl. : les choses les plus simples ou les plus légères, l’enfance de ...

ars. , artis. f 1: l'art 

nugae. , nugarum f pl : bagatelles, balivernes ; les sornettes (choses), la plaisanterie ;

merus. , a, um : pur, vrai 

quod = id quod

conspectus , us m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

plures. , plures, plura. pl 2: 1 un assez grand nombre de; 2 plusieurs (= complures) ; / gén. pl : plurium ;

perpetro , as, are : exécuter, accomplir


Vocabulaire alphabétique :

admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : approcher une chose d'une autre , appliquer une chose à une autre;

Aethiopes , um m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains, et comprend toute l’Afrique noire, d’un océan à l’autre)

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !

amo. , as, amare , avi, amatum 1: aimer ; être amoureux ;

Anticthones, um m pl : les Antipodes

ars. , artis. f 1: l'art 

attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); affolé 

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; 3 apprendre ;

aulaeum , i n  : rideau (de théâtre : marque le début et la fin du spectacle)

caelum. , i n 1: le ciel 

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : 1 regarder autour de soi ; 2 chercher du regard, chercher à découvrir ;

communis , is, e 2: ordinaire, accessible à tous

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble, ramener à soi en pliant

conspectus , us m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: poser au sol, déposer, mettre à terre ;

digitus , digiti m 3: le doigt ;

dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; + abl. ou + gén. : de qqch, de qqn ; dignus esse + inf. : poétique : être digne de, mériter de;

diluo , is, diluere , dilui , dilutum : délayer, dissoudre, effacer

dimoveo , es, dimovere , dimovi , dimotum : écarter 

divina , ae f : devineresse

divinus , a, um 3: qui pressent, qui prédit, divinatoire, doué de pouvoirs divins ;

duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir ; rendre dur ; pétrifier ;

efflictim adv. : violemment, ardemment, éperdument

extinguo , is, extinguere , extinxi , extinctum 3: éteindre, faire disparaître

extrema adj n pl substantivé

factum. , facti. n 2: le fait, l'action, l’exploit, le crime ;

femina , ae f 2: la femme

folium (o bref), ii n : 1 feuille, feuillage ; 2 pétales ; 3 au figuré et au pl. : les choses les plus simples ou les plus légères, l’enfance de ...

fons. , fontis. , m 2: la source, la fontaine, l'eau (poétique) ;

illumino / inlumino , as, illuminare , avi, illuminatum : éclairer, illuminer ;

immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

in 1: + acc. : sur, contre

incola , ae, m : l’habitant du pays

Indi , Indorum m pl : les Indiens

infimo , as, infimare : rabaisser, emmener tout en bas

intemperans , antis : qui n’a pas de retenue ; mal maîtrisé ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer

lingua. , ae f 3: 1 la langue ; 2 le langage, le discours ;

Manes. , ium m : mânes (esprits des morts)

merus. , a, um : pur, vrai 

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; ainsi, par exemple ;

nequam. (indécl.) : adj. : mauvais, vicieux ;

noxa. , ae f : 1 tort, dommage, préjudice ; 2 châtiment, punition ;

nugae. , nugarum f pl : bagatelles, balivernes ; les sornettes (choses), la plaisanterie ;

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

parce. adv. : avec modération, parcimonieusement, avec retenue ; (comp parcius, sup parcissime) 

perpetro , as, are : exécuter, accomplir

plures. , plures, plura. pl 2: 1 un assez grand nombre de; 2 plusieurs (= complures) ; / gén. pl : plurium ;

pol. / edepol : par Pollux !

pollex. , pollicis , m. : le pouce 

potens. , potentis adj. 2: 1 puissant ; 2 part. pr. de possum : pouvant... ;

praefero , fers, praeferre , praetuli , praelatum 4: aliquem alicui : préférer qqn à qqn

regina , ae f 2: reine

saga , ae f : sorcière, magicienne

scaenicus, a, um : adj : de la scène, de théâtre, au théâtre ;

scorteus , a, um : 1 de peau, de cuir ; 2 flasque, avachi ;

scortum. , i, n : la prostituée, la putain, la pute

sidus. , sideris n 2: étoile, astre; la constellation ;

siparium , ii n : 1 rideau (d’entre-scènes) ; 2 style comique ;

stupor. , stuporis m : 1 saisissement ; 2 paralysie ; 3 stupeur ;

sublimo , as, sublimare , avi, sublimatum : lever en l’air, soulever en l’air, élever ;

suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ;

sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: supporter, subir 

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;

tandem.  2: donc (dans les interrogations pressantes) ;

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

terra. , ae f 1: la terre

tragicus , a, um : tragique, de tragédie

tutamentum , i n : défense, abri

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

Venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ars. , artis. f 1: l'art 

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; 3 apprendre ;

caelum. , i n 1: le ciel 

dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; + abl. ou + gén. : de qqch, de qqn ; dignus esse + inf. : poétique : être digne de, mériter de;

in 1: + acc. : sur, contre

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; ainsi, par exemple ;

amo. , as, amare , avi, amatum 1: aimer ; être amoureux ;

terra. , ae f 1: la terre

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;


Fréquence 2 :

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !

communis , is, e 2: ordinaire, accessible à tous

factum. , facti. n 2: le fait, l'action, l’exploit, le crime ;

femina , ae f 2: la femme

fons. , fontis. , m 2: la source, la fontaine, l'eau (poétique) ;

plures. , plures, plura. pl 2: 1 un assez grand nombre de; 2 plusieurs (= complures) ; / gén. pl : plurium ;

potens. , potentis adj. 2: 1 puissant ; 2 part. pr. de possum : pouvant... ;

regina , ae f 2: reine

sidus. , sideris n 2: étoile, astre; la constellation ;

sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: supporter, subir 

tandem.  2: donc (dans les interrogations pressantes) ;


Fréquence 3 :

admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : approcher une chose d'une autre , appliquer une chose à une autre;

attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); affolé 

conspectus , us m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: poser au sol, déposer, mettre à terre ;

digitus , digiti m 3: le doigt ;

divinus , a, um 3: qui pressent, qui prédit, divinatoire, doué de pouvoirs divins ;

extinguo , is, extinguere , extinxi , extinctum 3: éteindre, faire disparaître

immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

lingua. , ae f 3: 1 la langue ; 2 le langage, le discours ;

oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;


Fréquence 4 :

duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir ; rendre dur ; pétrifier ;

praefero , fers, praeferre , praetuli , praelatum 4: aliquem alicui : préférer qqn à qqn


Ne pas apprendre :

Aethiopes , um m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains, et comprend toute l’Afrique noire, d’un océan à l’autre)

Anticthones, um m pl : les Antipodes

aulaeum , i n  : rideau (de théâtre : marque le début et la fin du spectacle)

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : 1 regarder autour de soi ; 2 chercher du regard, chercher à découvrir ;

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble, ramener à soi en pliant

diluo , is, diluere , dilui , dilutum : délayer, dissoudre, effacer

dimoveo , es, dimovere , dimovi , dimotum : écarter 

divina , ae f : devineresse

efflictim adv. : violemment, ardemment, éperdument

folium (o bref), ii n : 1 feuille, feuillage ; 2 pétales ; 3 au figuré et au pl. : les choses les plus simples ou les plus légères, l’enfance de ...

illumino / inlumino , as, illuminare , avi, illuminatum : éclairer, illuminer ;

incola , ae, m : l’habitant du pays

Indi , Indorum m pl : les Indiens

infimo , as, infimare : rabaisser, emmener tout en bas

intemperans , antis : qui n’a pas de retenue ; mal maîtrisé ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer

Manes. , ium m : mânes (esprits des morts)

merus. , a, um : pur, vrai 

nequam. (indécl.) : adj. : mauvais, vicieux ;

noxa. , ae f : 1 tort, dommage, préjudice ; 2 châtiment, punition ;

nugae. , nugarum f pl : bagatelles, balivernes ; les sornettes (choses), la plaisanterie ;

parce. adv. : avec modération, parcimonieusement, avec retenue ; (comp parcius, sup parcissime) 

perpetro , as, are : exécuter, accomplir

pol. / edepol : par Pollux !

pollex. , pollicis , m. : le pouce 

saga , ae f : sorcière, magicienne

scaenicus, a, um : adj : de la scène, de théâtre, au théâtre ;

scorteus , a, um : 1 de peau, de cuir ; 2 flasque, avachi ;

scortum. , i, n : la prostituée, la putain, la pute

siparium , ii n : 1 rideau (d’entre-scènes) ; 2 style comique ;

stupor. , stuporis m : 1 saisissement ; 2 paralysie ; 3 stupeur ;

sublimo , as, sublimare , avi, sublimatum : lever en l’air, soulever en l’air, élever ;

suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ;

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers

tragicus , a, um : tragique, de tragédie

tutamentum , i n : défense, abri

Venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour



Comparaison de traductions :

"Parce", inquit, "in feminam divinam, nequam tibi lingua intemperante noxam contrahas."

"Ain tandem?", inquam, "Potens, illa, et regina, caupona, quid mulieris est?"


Traduction Nisard, 1880

Il y a quelque chose de plus qu'humain dans cette femme. Retiens ta langue imprudente, ou tu vas t'attirer sur les bras une méchante affaire. Oui-dà, m'écriai-je, c'est donc une puissance que cette reine de cabaret ?


Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Doucement, (...) c’est une femme aux dons surnaturels ; sois maître de ta langue si tu ne veux pas t’attirer quelque mauvaise affaire.

« En vérité ? et quelle femme est-ce donc que cette aubergiste si puissante, cette reine de cabaret ?



Retour en haut du texte