Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

05-06 Récit d'Aristomène (1)

Aristomène rencontre Socrate



Récit d’Aristomène (1)

Aristomène rencontre Socrate

05 l At ille: « Istud quidem quod polliceris, aequi bonique facio ; verum, quod inchoaveram, porro exordiar. Sed tibi prius dejerabo solem istum omnividentem deum me vera comperta memorare, 2 nec vos ulterius dubitabitis , si Thessaliae proximam civitatem perveneritis, quod ibidem passim per ora populi sermo jactetur quae palam gesta sunt. 3 Sed, ut prius noritis cujatis sim, qui sim: Aristomenes sum, Aegiensis; audite et quo quaestu me teneam : melle vel caseo et hujusce modi cauponarum mercibus, per Thessaliam Aetoliam Boeotiam ultro citro discurrens. 4 Comperto itaque Hypatae, quae civitas cunctae Thessaliae antepollet, caseum recens et sciti saporis admodum commodo pretio distrahi, festinus adcucurri id omne praestinaturus. 5 Sed, ut fieri adsolet, sinistro pede profectum me spes compendii frustrata est ; omne enim pridie Lupus negotiator magnarius coemerat. Ergo igitur, inefficaci celeritate fatigatus, commodum vespera oriente ad balneas processeram ; 061 ecce Socraten, contubernalem meum, conspicio. Humi sedebat, scissili palliastro semiamictus, paene alius lurore, ad miseram maciem deformatus, qualia solent fortunae decermina stipes in triviis erogare. 2 Hunc talem, quamquam necessarium et summe cognitum, tamen dubia mente propius accessi.

"Hem," inquam "mi Socrates, quid istud? Quae facies? Quod flagitium? At vero, domi tuae, jam defletus et conclamatus es, liberis tuis tutores juridici provincialis decreto dati, 3 uxor, persolutis feralibus officiis, luctu et maerore diuturno deformata, diffletis paene ad extremam captivitatem oculis suis, domus infortunium novarum nuptiarum gaudiis a suis sibi parentibus hilarare compellitur. At tu hic larvale simulacrum cum summo dedecore nostro viseris."

4 "Aristomene," inquit, "ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vicissitudines ignoras", et, cum dicto, sutili centunculo faciem suam jam dudum punicantem prae pudore obtexit, ita ut, ab umbilico pube tenus, cetera corporis renudaret. 5 Nec denique perpessus ego tam miserum aerumnae spectaculum , injecta manu ut adsurgat, enitor.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-04)

05

l

polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre

aequus , a, um 2: juste, équitable ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon 

facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;

verum. , inv. 3: mais 

inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire 

porro.  : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;

prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;

dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment

omnividens , omnividentis : qui voit tout

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;

2

nec. , neque. 1: et ne pas

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius 

dubito (u et i brefs), as, are 2: douter 

proximus , a, um 2: le plus proche

pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;

quod. : conj. + ind. : parce que

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

passim. , adv. 4: partout

populus , populi m 1: la population, le public ;

jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;

quae palam gesta sunt : <ea>, neutre pluriel sous-entendu, est un accusatif de relation, antécédent de quae : « quant aux choses qui ... »

palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer 

3

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene)  ;

Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;

quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;

mel. , mellis. , n : le miel 

caseus / caseum , i, m ou n : le fromage

ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel

hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic

caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée

Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)

citro adv. : expr  : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;

discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir

4

comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine  ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

Hypatae : locatif ; quae civitas : l’antécédent est placé dans la relative, et prend le cas du relatif ;

civitas , civitatis f 1: cité

antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )

recens. , recentis 3: frais 

scitus. , a, um : fin, raffiné ;

sapor , saporis m : le goût, la saveur

caseum ... sciti saporis : génitif de qualité

commodus , a, um : approprié, convenable

pretium , ii n 2: le prix 

distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;

praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter

praestinaturus : participe futur à sens final (non classique), employé comme adjectif apposé

5

ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;

sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir 

compendium , ii n : gain, profit

frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;

enim. , inv. 1: car, en effet 

pridie : adv. temp. : la veille

Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)

negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand

magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »

coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;

igitur 1: donc

inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain

celeritas , celeritatis f : rapidité

fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum  4: épuiser, fatiguer 

commodum adv. : précisément, juste, justement ;

orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)

balneae , balnearum f pl : les bains publics


06

1

Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )

contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis

scissilis , is, e : déchiré

palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)

semiamictus , a, um : à moitié vêtu

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;

luror , luroris m : le teint blême, le teint livide

paene alius lurore < s e factus >

miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir  ; lamentable, pitoyable ;

ad. , prép. + acc. 1: par rapport à, quant à, relativement à 

macies , maciei f : la maigreur

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts

qualia ...fortunae decermina : le pluriel neutre reprend les trois caractérisations de Socrate => :  « comme ... ces rebuts de la fortune qui ...etc. »

trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)

erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )

2

talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que

quamquam. : subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.

necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;

summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement

cognitus , a, um : connu

dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;

mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;

prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de

ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?

facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;

flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;

conclamatus : rite de funérailles : juste avant d’emporter le corps du défunt, on l’appelait plusieurs fois par son nom

liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)

tutor. , tutoris m : le tuteur

juridicus , i m : le juridicus, le juge

provincialis, is, e : de la province, provincial

decretum , i n 2: le décret, la décision

do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer

3

uxor. , uxoris f 2: épouse

persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;

feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;

officium , ii n 2: le devoir 

persolutis feralibus officiis : abl. abs.

luctus. , us m 4: le deuil

maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)

diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée

diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut

ad. : prép. + acc : jusqu’à

extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;

captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens

oculus , i m 1: l’œil ;

infortunium , ii n : le malheur

domus infortunium : domus : génitif ; comprendre : domum infortunatam ...

nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

parens. , parentis m ou f 1: le parent

hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;

compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

larvalis , is, e : de fantôme, de spectre

simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;

larvale simulacrum : attribut du sujet, avec le passif viseris

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;

dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;

summo dedecore nostro : abl. de la circonstance concomitante : « avec » ou « pour »...

viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;

4

ne. : adv. affirmatif  (e long) : oui !

fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;

ambages , is f (surtout au pl.) : les détours

instabilis , is, e : mouvant, variable ;

incursio , incursionis f : attaque

reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;

vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession

ignoro , as, ignorare 4: ignorer

dictum. , i n 3: la chose dite,  la parole ;

sutilis , is, e : rapiécé

centuculus , i m : guenille, haillon

jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment

punicans , punicantis adj. : rouge

prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;

pudor. , pudoris m 2: honte

obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler

ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;

umbilicus , i m : le nombril

pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre

tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

corpus. , corporis, n 1: le corps ;

renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu

5

denique , adv. 2: enfin bref ;

perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout

aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;

manus. , us f 1: la main ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever

enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de

ad. , prép. + acc. 1: 1 jusqu’à ; 2 par rapport à, quant à, relativement à 

adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;

adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever

Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe

aequus , a, um 2: juste, équitable ;

aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;

Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

ambages , is f (surtout au pl.) : les détours

antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )

Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene)  ;

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;

balneae , balnearum f pl : les bains publics

Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)

bonus. , a, um 1: adj. : bon 

captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens

caseus / caseum , i, m ou n : le fromage

caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

celeritas , celeritatis f : rapidité

centuculus , i m : guenille, haillon

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

citro adv. : expr  : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;

civitas , civitatis f 1: cité

coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques

cognitus , a, um : connu

commodum adv. : précisément, juste, justement ;

commodus , a, um : approprié, convenable

compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;

compendium , ii n : gain, profit

comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine  ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;

contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;

corpus. , corporis, n 1: le corps ;

cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?

decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts

decretum , i n 2: le décret, la décision

dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir

dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment

denique , adv. 2: enfin bref ;

dictum. , i n 3: la chose dite,  la parole ;

diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer

discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir

distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;

diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée

do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;

dubito (u et i brefs), as, are 2: douter 

dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;

ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !

ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel

enim. , inv. 1: car, en effet 

enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;

erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )

extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;

facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;

fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum  4: épuiser, fatiguer 

feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;

fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;

frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer 

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;

hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

igitur 1: donc

ignoro , as, ignorare 4: ignorer

inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire 

incursio , incursionis f : attaque

inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain

infortunium , ii n : le malheur

injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;

instabilis , is, e : mouvant, variable ;

ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;

jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment

juridicus , i m : le juridicus, le juge

larvalis , is, e : de fantôme, de spectre

liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)

luctus. , us m 4: le deuil

Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)

luror , luroris m : le teint blême, le teint livide

macies , maciei f : la maigreur

maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)

magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »

manus. , us f 1: la main ;

mel. , mellis. , n : le miel 

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;

mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;

merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir  ; lamentable, pitoyable ;

ne. : adv. affirmatif  (e long) : oui !

nec. , neque. 1: et ne pas

necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;

negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage

obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler

oculus , i m 1: l’œil ;

officium , ii n 2: le devoir 

omnividens , omnividentis : qui voit tout

orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;

palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;

palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)

parens. , parentis m ou f 1: le parent

passim. , adv. 4: partout

perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout

persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;

pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;

polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre

populus , populi m 1: la population, le public ;

porro.  : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;

prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;

praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter

pretium , ii n 2: le prix 

pridie : adv. temp. : la veille

prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;

prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;

provincialis, is, e : de la province, provincial

proximus , a, um 2: le plus proche

pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre

pudor. , pudoris m 2: honte

punicans , punicantis adj. : rouge

quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;

quamquam. : subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quod. : conj. + ind. : parce que

recens. , recentis 3: frais 

reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;

renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu

sapor , saporis m : le goût, la saveur

scissilis , is, e : déchiré

scitus. , a, um : fin, raffiné ;

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis

semiamictus , a, um : à moitié vêtu

simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;

sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;

Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir 

summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;

sutilis , is, e : rapiécé

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;

tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)

trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)

tutor. , tutoris m : le tuteur

ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius 

umbilicus , i m : le nombril

ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;

uxor. , uxoris f 2: épouse

verum. , inv. 3: mais 

vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession

viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

ad. , prép. + acc. 1: 1 jusqu’à ; 2 par rapport à, quant à, relativement à 

audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon 

civitas , civitatis f 1: cité

corpus. , corporis, n 1: le corps ;

do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;

enim. , inv. 1: car, en effet 

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer 

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

igitur 1: donc

ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

manus. , us f 1: la main ;

mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )

miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir  ; lamentable, pitoyable ;

nec. , neque. 1: et ne pas

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

oculus , i m 1: l’œil ;

parens. , parentis m ou f 1: le parent

pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;

populus , populi m 1: la population, le public ;

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;

quamquam. 1: subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quod. : conj. + ind. : parce que

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir 

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;

ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous


Fréquence 2 :

accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de

aequus , a, um 2: juste, équitable ;

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

decretum , i n 2: le décret, la décision

denique , adv. 2: enfin bref ;

dubito (u et i brefs), as, are 2: douter 

dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;

extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;

facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;

flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;

jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;

liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)

necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;

officium , ii n 2: le devoir 

orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)

pretium , ii n 2: le prix 

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;

prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;

proximus , a, um 2: le plus proche

pudor. , pudoris m 2: honte

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;

ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius 

uxor. , uxoris f 2: épouse

viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;


Fréquence 3 :

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;

dictum. , i n 3: la chose dite,  la parole ;

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;

nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;

prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;

recens. , recentis 3: frais 

sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;

verum. , inv. 3: mais 


Fréquence 4 :

comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine  ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;

fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum  4: épuiser, fatiguer 

ignoro , as, ignorare 4: ignorer

injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;

luctus. , us m 4: le deuil

palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;

passim. , adv. 4: partout

polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre

simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;


Ne pas apprendre :

adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;

adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;

adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever

Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe

aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;

Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe

ambages , is f (surtout au pl.) : les détours

antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )

Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene)  ;

balneae , balnearum f pl : les bains publics

Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)

captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens

caseus / caseum , i, m ou n : le fromage

caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;

celeritas , celeritatis f : rapidité

centuculus , i m : guenille, haillon

citro adv. : expr  : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;

coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques

cognitus , a, um : connu

commodum adv. : précisément, juste, justement ;

commodus , a, um : approprié, convenable

compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;

compendium , ii n : gain, profit

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;

contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;

cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?

decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts

dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;

defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir

dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment

diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer

discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir

distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;

diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée

ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !

ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel

enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;

erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )

feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;

festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt

frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;

hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;

hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic

Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie

ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;

inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire 

incursio , incursionis f : attaque

inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain

infortunium , ii n : le malheur

instabilis , is, e : mouvant, variable ;

jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment

juridicus , i m : le juridicus, le juge

larvalis , is, e : de fantôme, de spectre

Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)

luror , luroris m : le teint blême, le teint livide

macies , maciei f : la maigreur

maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)

magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »

mel. , mellis. , n : le miel 

merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée

ne. : adv. affirmatif  (e long) : oui !

negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand

obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler

omnividens , omnividentis : qui voit tout

palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)

perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout

persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;

porro.  : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;

prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;

praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter

pridie : adv. temp. : la veille

provincialis, is, e : de la province, provincial

pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre

punicans , punicantis adj. : rouge

quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;

reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;

renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu

sapor , saporis m : le goût, la saveur

scissilis , is, e : déchiré

scitus. , a, um : fin, raffiné ;

semiamictus , a, um : à moitié vêtu

Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )

summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement

sutilis , is, e : rapiécé

tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)

trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)

tutor. , tutoris m : le tuteur

umbilicus , i m : le nombril

vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession



Comparaison de traductions :

Hunc talem, quamquam necessarium et summe cognitum, tamen dubia mente propius accessi. « Hem, » inquam « mi Socrates, quid istud? »

Traduction Nisard, 1880

C'était un ami, une vieille connaissance, et pourtant je l'abordai sans être bien sûr de mon fait. Hé ! mon pauvre Socrate, lui dis-je, que veut dire ceci ?


Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

En le voyant dans cet état, bien qu’étroitement lié à lui et le connaissant fort bien, je ne m’approchais qu’avec hésitation : « Hélas ! » dis-je, « Socrate, mon ami, qu’est-ce là ? »


Traduction Frédérique FLECK, ENS in La langue d’Apulée dans les Métamorphoses, L’Harmattan , J.Dalbera & D.Longrée éditeurs 2019 p 60 

Vu son état et bien que lié à lui et le connaissant fort bien, ce n’est qu’avec hésitation que je l’abordai : Ah, dis-je, mon cher Socrate, qu’est-ce là ? »


At tu hic larvale simulacrum cum summo dedecore nostro viseris." "Aristomene," inquit, "ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vicissitudines ignoras"


Traduction Nisard, 1880

« Et toi, je te retrouve ici (j'en rougis moi-même) sous l'apparence d'un spectre plutôt que d'un habitant de ce monde. » « Aristomène », me dit-il, « en es-tu donc à savoir ce que c'est que la fortune, et ses caprices inexplicables, et ses hauts et bas si brusques, si imprévus ? »


Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

« Et voilà qu’en ce lieu, pour notre plus grand déshonneur, tu m’apparais comme un revenant. » « Aristomène », répondit-il, « tu ignores, on le voit bien, les fallacieux détours de la fortune, ses coups de surprise et ses brusques revirements. »



Retour en haut du texte