Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

Chap 1, 08 : colonisation et progrès

la thalassocratie





Thucydide I,8


Colonisation et progrès


Καταστάντος δὲ τοῦ Μίνω ναυτικοῦ πλωιμώτερα ἐγένετο παρ' ἀλλήλους (οἱ γὰρ ἐκ τῶν νήσων κακοῦργοι ἀνέστησαν ὑπ αὐτοῦ, ὅτεπερ καὶ τὰς πολλὰς αὐτῶν κατῴκιζε), καὶ οἱ παρὰ θάλασσαν ἄνθρωποι μᾶλλον ἤδη τὴν κτῆσιν τῶν χρημάτων ποιούμενοι βεβαιότερον ᾤκουν, καί τινες καὶ τείχη περιεβάλλοντο ὡς πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι· ἐφιέμενοι γὰρ τῶν κερδῶν οἵ τε ἥσσους ὑπέμενον τὴν τῶν κρεισσόνων δουλείαν, οἵ τε δυνατώτεροι περιουσίας ἔχοντες προσεποιοῦντο ὑπηκόους τὰς ἐλάσσους πόλεις.


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

καθ-ίστημι : établir , constituer

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

πλώϊμος,ος,ον : propre à la navigation, propice à la navigation (Syntaxe : Humbert & 116 : neutre à valeur généralisante)

νῆσος,ου () : l’île

κακ-οῦργος,ου () : le mal-faiteur

ἀνίστημι ὑπό + Γ : être forcé de partir par (ἀνέστησαν : aoriste 2 )

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

κατ-οικίζω : coloniser

θαλάσσα,αης () : la mer

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait

κτῆσις,εως () : l’acquisition

χρημάτα,ων (τά) : les richesses

οἰκέω, : habiter, séjourner, se fixer

πλούσιος,α,ον : riche

ἐφίεμαι (M de ἐφίημι) : viser qqch, tendre vers , rechercher (ἐφιέμενος + Γ désireux de) 

κέρδος,ους (τό) : le gain

ἥσσων,ων,ον : inférieur

ὑπο-μένω : endurer, supporter

κρείττων, ων,ον: plus puissant

δουλεία,ας () : l’esclavage

περιουσία,ας () : la surabondance, le superflu, l’excédent

προσποιοῦμαι + attribut du COD : rendre ; se concilier comme, s’attacher comme, en tant que

ὑπήκοος,ος,ον : docile, soumis

ἐλάσσων,ων,ον : moindre




Vocabulaire par ordre alphabétique :

ἀνίστημι ὑπό + Γ : être forcé de partir par (ἀνέστησαν : aoriste 2 )

δουλεία,ας () : l’esclavage

ἐλάσσων,ων,ον : moindre

ἐφίεμαι (M de ἐφίημι) : viser qqch, tendre vers , rechercher (ἐφιέμενος + Γ désireux de) 

ἥσσων,ων,ον : inférieur

θαλάσσα,αης () : la mer

καθ-ίστημι : établir , constituer

κακ-οῦργος,ου () : le mal-faiteur

κατ-οικίζω : coloniser

κέρδος,ους (τό) : le gain

κρείττων, ων,ον: plus puissant

κτῆσις,εως () : l’acquisition

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

νῆσος,ου () : l’île

οἰκέω, : habiter, séjourner, se fixer

περιουσία,ας () : la surabondance, le superflu, l’excédent

πλούσιος,α,ον : riche

πλώϊμος,ος,ον : propre à la navigation, propice à la navigation (Syntaxe : Humbert & 116 : neutre à valeur généralisante)

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

προσποιοῦμαι + attribut du COD : rendre ; se concilier comme, s’attacher comme, en tant que

ὑπήκοος,ος,ον : docile, soumis

ὑπο-μένω : endurer, supporter

χρημάτα,ων (τά) : les richesses


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

ἐλάσσων,ων,ον : moindre

ἥσσων,ων,ον : inférieur

καθ-ίστημι : établir , constituer

κρείττων, ων,ον: plus puissant

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait

οἰκέω, : habiter, séjourner, se fixer

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

χρημάτα,ων (τά) : les richesses

Fréquence 2 :

ἀνίστημι ὑπό + Γ : être forcé de partir par (ἀνέστησαν : aoriste 2 )

θαλάσσα,αης () : la mer

πλούσιος,α,ον : riche

ὑπο-μένω : endurer, supporter

Fréquence 3 :

κέρδος,ους (τό) : le gain

νῆσος,ου () : l’île

προσποιοῦμαι + attribut du COD : rendre, se concilier comme, s’attacher comme, en tant que

Fréquence 4 :

δουλεία,ας () : l’esclavage

ἐφίεμαι (M de ἐφίημι) : viser qqch, tendre vers , rechercher (ἐφιέμενος + Γ désireux de) 

κακ-οῦργος,ου () : le mal-faiteur

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

Ne pas apprendre :

κατ-οικίζω : coloniser

κτῆσις,εως () : l’acquisition

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

περιουσία,ας () : la surabondance, le superflu, l’excédent

πλώϊμος,ος,ον : propre à la navigation, propice à la navigation (Syntaxe : Humbert & 116 : neutre à valeur généralisante)

ὑπήκοος,ος,ον : docile, soumis

Tri provisoire

Voc plus facile

δουλεία,ας () : l’esclavage

ὡς εἰκός : il est naturel+inf

καθ-αίρω : purifier

κτάομαι,ῶμαι (κτήσομαι) : acquérir

λῃστικόν,οῦ (τό) : le brigandage

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

οἰκέω, : habiter, séjourner

οἰκιστής,οῦ () : le colonisateur

παλαιός,,όν : ancien

προσόδος,ου () : le revenu


Voc plus difficile

ἀκοή, ῆς () : oui-dire,tradition

ἐλάσσων,ων,ον : moindre

ἡγεμών,όνος () : guide,chef

ἥσσων,ων,ον : inférieur

καθ-ίστημι : constituer

κατ-οικίζω : coloniser

κέρδος,ους (τό) : le gain

κτῆσις,εως () : l’acquisition

περιουσία,ας () : la surabondance

ὑπο-μένω : endurer, supporter


Ne pas apprendre

ἐξ¨-ελαύνω (ελῶ, ήλασα) : chasser

ἐφίεμαι (ἐφίημι) : (ἐφιέμενος + Γ désireux de) 

ὑπήκοος,ος,ον : docile, soumis

ἀνίστημι ὑπό + Γ : être forcé de partir par


Retour en haut du texte