Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

Chap 1, 04 : Minos

le Minos historique?



Thucydide I,4

Minos


Μίνως γὰρ παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν ναυτικὸν ἐκτήσατο καὶ τῆς νῦν Ἑλληνικῆς θαλάσσης ἐπὶ πλεῖστον ἐκράτησε καὶ τῶν Κυκλάδων νήσων ἧρξε τε καὶ οἰκιστὴς πρῶτος τῶν πλείστων ἐγένετο, Κᾶρας ἐξελάσας καὶ τοὺς ἑαυτοῦ παῖδας ἡγεμόνας ἐγκαταστήσας· τό τε λῃστικόν, ὡς εἰκος, καθῄρει ἐκ τῆς θαλάσσης ἐφ ὅσον ἐδύνατο, τοῦ τὰς προσόδους μᾶλλον ἰέναι αὐτῷ.


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

παλαιός,,όν : ancien

ἀκοή, ῆς () : ouï-dire,tradition (ouïe, oreille, action d’entendre, ce qu’on entend, tradition)

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

κτάομαι,ῶμαι (κτήσομαι) : acquérir

θαλάσσα,ης () : la mer

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

κρατέω,+ Γ : avoir le pouvoir sur

Κυκλάδες,ων (αἱ) : les Cyclades

νῆσος,ου () : l’île

οἰκιστής,οῦ () : le colonisateur

Κάρ, Καρός () : le Carien (Carie : sud-ouest de la Turquie actuelle)

ἐξ¨-ελαύνω (ελῶ, ήλασα) : pousser hors de, chasser, expulser

ἡγεμών,όνος () : guide, chef

ἐγ-καθ-ίστημι : établir (ἐγκαταστήσας : part aor 1 )

λῃστικόν,οῦ (τό) : le brigandage, la piraterie

εἰκός,ότος (τό) : ce qui paraît bon, juste, naturel, convenable

ὡς εἰκός : comme il est naturel ; εἰκός +inf : il est naturel de

καθ-αίρω : purifier, enlever

ἐφ ὅσον ἐδύνατο : autant que possible, dans la mesure où il le pouvait

προσόδος,ου () : 1) accès, relation 2) le revenu

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait


Vocabulaire par ordre alphabétique  :


ἀκοή, ῆς () : ouï-dire,tradition (ouïe, oreille, action d’entendre, ce qu’on entend, tradition)

ἐγ-καθ-ίστημι : établir (ἐγκαταστήσας : part aor 1 )

εἰκός,ότος (τό) : ce qui paraît bon, juste, naturel, convenable

ὡς εἰκός : comme il est naturel ; εἰκός +inf : il est naturel de

ἐξ¨-ελαύνω (ελῶ, ήλασα) : pousser hors de, chasser, expulser

ἐφ ὅσον ἐδύνατο : autant que possible, dans la mesure où il le pouvait

ἡγεμών,όνος () : guide, chef

θαλάσσα,ης () : la mer

καθ-αίρω : purifier, enlever

Κάρ, Καρός () : le Carien (Carie : sud-ouest de la Turquie actuelle)

κρατέω,+ Γ : avoir le pouvoir sur

κτάομαι,ῶμαι (κτήσομαι) : acquérir

Κυκλάδες,ων (αἱ) : les Cyclades

λῃστικόν,οῦ (τό) : le brigandage, la piraterie

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

νῆσος,ου () : l’île

οἰκιστής,οῦ () : le colonisateur

παλαιός,,όν : ancien

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

προσόδος,ου () : 1) accès, relation 2) le revenu


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

κρατέω,+ Γ : avoir le pouvoir sur

κτάομαι,ῶμαι (κτήσομαι) : acquérir

μάλα, μᾶλλον, μάλιστα : très, plus ou mieux, le plus ou tout à fait

πολύς, πλείων, πλεῖστος : nombreux, plus nombreux, le plus ou très nombreux

ἐπὶ πλεῖστον : au plus haut point

Fréquence 2 :

ἐφ ὅσον ἐδύνατο : autant que possible, dans la mesure où il le pouvait

ἡγεμών,όνος () : guide, chef

θαλάσσα,ης () : la mer

παλαιός,,όν : ancien

Fréquence 3 :

ἐξ¨-ελαύνω (ελῶ, ήλασα) : pousser hors de, chasser, expulser

νῆσος,ου () : l’île

προσόδος,ου () : 1) accès, relation 2) le revenu

Fréquence 4 :

ναυτικόν,οῦ (τό) : la flotte

Ne pas apprendre :

ἀκοή, ῆς () : ouï-dire,tradition (ouïe, oreille, action d’entendre, ce qu’on entend, tradition)

ἐγ-καθ-ίστημι : établir (ἐγκαταστήσας : part aor 1 )

εἰκός,ότος (τό) : ce qui paraît bon, juste, naturel, convenable

ὡς εἰκός : comme il est naturel ; εἰκός +inf : il est naturel de

καθ-αίρω : purifier, enlever

Κάρ, Καρός () : le Carien (Carie : sud-ouest de la Turquie actuelle)

Κυκλάδες,ων (αἱ) : les Cyclades

λῃστικόν,οῦ (τό) : le brigandage, la piraterie

Μίνως (Γ Μίνωος, Μίνω) : Minos (décl irr)

οἰκιστής,οῦ () : le colonisateur


Retour en haut du texte