Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

611 619 Gorgias invité de Sostrate

Les réticences de Gorgias



Acte III Scène 8 vers 611 619

Sostrate, Gorgias, Daos, Gétas

Gorgias invité de Sostrate

Réticences de Gorgias


ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ

Οὐκ ἂν ἐπιτρέψαιμί σοι

ἄλλως ποῆσαι.

ΓΟΡΓΙΑΣ

Πάντ ΄ ἔχομεν.

ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ

Ὦ Ἡράκλεις ·

τουτὶ δ ΄ ἀπαρνεῖταί τις ἀνθρώπων ὅλως ,

ἐλθεῖν ἐπ ΄ ἄριστον συνήθους τεθυκότος ;

Εἰμὶ γάρ , ἀκριβῶς ἴσθι , σοὶ πάλαι φίλος 615

πρὶν ἰδεῖν . - Λαϐὼν ταῦτ ΄ εἰσένεγκε , Δᾶε , σύ ·

εἶθ ΄ ἧκε .

ΓΟΡΓΙΑΣ

Μηδαμῶς μόνην τὴν μητέρα

οἴκοι καταλείπων · - ἀλλ ΄ ἑκείνης ἐπιμελοῦ

ὧν ἂν δέηται . - Ταχὺ δὲ κἀγὼ παρέσομαι .


ΧΟΡΟΥ



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf voc. vu v. 427 611) :

ἐπιτρέπω 2: (aor. ἐπέτρεψα) : laisser , permettre (+D à qqn + inf. de... )

ἄλλως 2: autrement, autrement qu’il ne faut ;

τουτί annonce ἐλθεῖν

ἀπαρνέομαι , οῦμαι : refuser

ὅλως  2: totalement, entièrement

615

ἀκριβῶς 2: précisément, exactement, scrupuleusement, rigoureusement, minutieusement

ἴσθι : sache !

πρίν + inf  1: avant de, avant que 

εἰσφέρω 2: (aor. εἰσένεγκα ) : porter dans, porter là-dedans

οἴκοι  3: adv. à la maison (sans mvt)

ἐπιμελέομαι , οῦμαι / ἐπιμέλομαι 2: + G: avoir soin de, s'occuper de, veiller sur

ὅς , ,( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.;

ταχ 3: rapidement, vite ;

κἀγ = καὶ ἐγώ


Vocabulaire alphabétique :

ἀκριβῶς 2: précisément, exactement, scrupuleusement, rigoureusement, minutieusement

ἄλλως 2: autrement, autrement qu’il ne faut ;

ἀπαρνέομαι , οῦμαι : refuser

εἰσφέρω 2: (aor. εἰσένεγκα ) : porter dans, porter là-dedans

ἐπιμελέομαι , οῦμαι / ἐπιμέλομαι 2: + G: avoir soin de, s'occuper de, veiller sur

ἐπιτρέπω 2: (aor. ἐπέτρεψα) : laisser , permettre (+D à qqn + inf. de... )

ἴσθι : sache !

κἀγ = καὶ ἐγώ

οἴκοι  3: adv. à la maison (sans mvt)

ὅλως  2: totalement, entièrement

ὅς , ,( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.;

πρίν + inf  1: avant de, avant que 

ταχ 3: rapidement, vite ;



Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ἴσθι 1: sache !

ὅς , ,( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.;

πρίν + inf  1: avant de, avant que 


fréquence 2 :

ἀκριβῶς 2: précisément, exactement, scrupuleusement, rigoureusement, minutieusement

ἄλλως 2: autrement, autrement qu’il ne faut ;

εἰσφέρω 2: (aor. εἰσένεγκα ) : porter dans, porter là-dedans

ἐπιμελέομαι , οῦμαι / ἐπιμέλομαι 2: + G: avoir soin de, s'occuper de, veiller sur

ἐπιτρέπω 2: (aor. ἐπέτρεψα) : laisser , permettre (+D à qqn + inf. de... )

ὅλως  2: totalement, entièrement


fréquence 3 :

οἴκοι  3: adv. à la maison (sans mvt)

ταχ 3: rapidement, vite ;


ne pas apprendre :

ἀπαρνέομαι , οῦμαι : refuser

κἀγ = καὶ ἐγώ



Retour en haut du texte