Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

240 Prométhée et les hommes

pourquoi certains sont grossiers




240 Prométhée et les hommes …

Προμηθεὺς καὶ ἄνθρωποι

Προμηθεὺς κατὰ πρόσταξιν Διὸς ἀνθρώπους ἔπλασε καὶ θηρία. Ὁ δὲ Ζεὺς θεασάμενος πολλῷ πλείονα τὰ ἄλογα ζῷα ἐκέλευσεν αὐτὸν τῶν θηρίων τινὰ διαφθείροντα ἀνθρώπους μετατυπῶσαι. Τοῦ δὲ τὸ προσταχθὲν ποιήσαντος, συνέβη ἐκ τούτου τοὺς μὴ ἐξ ἀρχῆς ἀνθρώπους πλασθέντας τὴν μὲν μορφὴν ἀνθρώπων ἔχειν, τὰς δὲ ψυχὰς θηριώδεις.

Πρὸς ἄνδρα σκαιὸν καὶ θηριώδη ὁ λόγος εὔκαιρος.


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

δια-φθείρω : détruire

κατά + Α : selon, d’après

κελεύω : ordonner

πρός + Α : pour

συμ-βαίνει (συνέβη) : il arrive que ( + inf)

ψυχή,ῆς (ἡ) : l’âme


Fréquence 2 :

ἔνιοι,αι,α : quelques-uns

ἐξ ἀρχῆς : au début

ζῷον,ου (τό) : l’animal


Fréquence 3

θηρίον,ου (τό) : bête sauvage

μορφή,ῆς (ἡ) : forme

σκαιός,ά,όν : grossier


Fréquence 4

θεάομαι,ῶμαι : contempler, voir

προσ-τάττω : commander


ne pas apprendre

εὔ-καιρος,ος,ον : qui est de circonstance , approprié

θηριώδης,ης,ες : bestial (acc pl en -εις)

μετα-τυπόω,ω : modeler en transformant, transformer

πολλῷ πλεῖον : de beaucoup les plus nombreux

προσ-ταχθέν, έντος (τό) : l’ordre, le commandement

πρόσ-ταξις, εως (τό) : l’ordre, le commandement

πλασθέντας (πλάττω, πλάσσω) : part.aor.passif acc.plur (modeler)


Retour en haut du texte