752 787 Anchise dévoile l'avenir (1)
D'Albe à la fondation de Rome
Énéïde VI, vers 752-787
Anchise dévoile le futur à Enée (1)
D’Albe à Rome
Dixerat Anchises , natumque unaque Sibyllam
conventus trahit in medios turbamque sonantem
et tumulum capit , unde omnis longo ordine posset
adversos legere et venientum discere vultus . 755
« Nunc age , Dardaniam prolem quae deinde sequatur
gloria , qui maneant Itala de gente nepotes ,
illustres animas nostrumque in nomen ituras
expediam dictis , et te tua fata docebo .
Ille vides , pura juvenis qui nititur hasta , 760
proxima sorte tenet lucis loca , primus ad auras
aetherias Italo commixtus sanguine surget ,
Silvius , Albanum nomen , tua postuma proles ,
quem tibi longaevo serum Lavinia conjunx
educet silvis regem regumque parentem , 765
unde genus Longa nostrum dominabitur Alba .
Proximus ille Procas , Trojanae gloria gentis ,
et Capys et Numitor , et qui te nomine reddet
Silvius Aeneas , pariter pietate vel armis
egregius , si umquam regnandam acceperit Albam . 770
Qui juvenes ! quantas ostentant , aspice , vires !
atque umbrata gerunt civili tempora quercu .
Hi tibi Nomentum et Gabios urbemque Fidenam ,
hi Collatinas imponent montibus arces ,
Pometios Castrumque Inui Bolamque Coramque ; 775
haec tum nomina erunt , nunc sunt sine nomine terrae .
Quin et avo comitem sese Mavortius addet
Romulus , Assaraci quem sanguinis Ilia mater
educet . Viden , ut geminae stant vertice cristae
et pater ipse suo superum jam signat honore ? 780
En hujus , nate , auspiciis illa incluta Roma
imperium terris , animos aequabit Olympo ,
septemque una sibi muro circumdabit arces ,
felix prole virum : qualis Berecyntia mater
invehitur curru Phrygias turrita per urbes , 785
laeta deum partu , centum complexa nepotes ,
omnes caelicolas , omnes supera alta tenentes .
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-752)
una. adv 3: ensemble, en même temps ; ( u et a longs)
conventus , us m : l'assemblée ; les assises (judiciaires) ;
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner
tumulus , i m 4: tertre, éminence ;
capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; 2 occuper, atteindre ( un lieu) ;
755
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: passer en revue ; dresser la liste de ;
vultus. / voltus. , us m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
nunc. , adv. 1: maintenant ;
Dardanius , a, um : dardanien, troyen ; ( second a bref) ;
proles. , prolis f 3: descendance, race ;
construction : expediam dictis (v 749) quae gloria Dardaniam prolem sequatur, qui nepotes maneant < s e « nos »> …etc. : 2 interrogatives indirectes placées sur le même plan que « illustres animas » etc. v 758 ;
deinde adv. 1: ensuite
gloria , ae, f 1: la gloire ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch) ;
Italus, a, um : d’Italie, italien ; / a bref ;
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ;
gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race;
nepos. , nepotis 1 m 4: le descendant ;
illustris , is, e 4: illustre, noble
nomen. , nominis n 1: le nom ; le renom ;
expedio , is, expedire , expedii / expedivi , expeditum 3: expliquer , exposer ;
760
purus. , a, um 3: sans ornement, simple ;
pura hasta : lance toute simple, récompense de la bravoure , pour un soldat
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus (nisus) sum 4: s’appuyer sur ; (+ abl.)
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté ( de : + gén) ;
sors. , sortis. , f 3: sort , destinée ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ; // Le pluriel est le plus souvenrt neutre ( loca.) ;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
commisceo , es, ere, commiscui , commixtum : mélanger ; mêler de ;
sanguis. , sanguinis m 1: 1 le sang ; 2 les liens du sang, la parenté ;
surgo. , is, surgere , surrexi , surrectum 1: 1 se lever, se dresser ; 2 apparaître, surgir ;
Silvius , ii m : Silvius, fils d’Enée ; ce nom sera donné à tous les rois d’Albe ;
Albanus, a, um : d’Albe, albain ;
postumus ,a,um : posthume ; né après la mort de son père ;
Lavinia , ae f : Lavinia, d’abord promise à Turnus, fut donnée en mariage à Enée ; / 1er a et 1er i longs ;
conjunx. , conjugis , f 1: l'épouse;
765
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 mettre au monde ;
rex. , regis. , m 1: le roi ;
Longa … Alba : scandez ce vers ! ablatif locatif !
dominor , aris, dominari : être maître, règner, dominer ( in + abl. : sur)
Alba , ae f : Albe
Procas , ae m : Procas, roi d’Albe ; / o bref, a long ;
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie , troyen ; / o long ;
Capys , yos m : Capys ; 1 fils d’Assaracus et père d’Anchise ; 2 l’un des rois d’Albe ; / a et y brefs ;
Numitor , Numitoris m. : Numitor, roi d’Albe ; / u long, i bref ;
construction v 768 : et qui = et <ille> qui
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: reproduire
pariter 2: également, semblablement
vel. , adv. 1: sert parfois à opposer ou à spécifier ; et ;
770
egregius , a, um 3: extraordinaire, remarquable ; excellent ;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
regno. , as, regnare , avi regnatum 4: intr.régner ; tr : avoir le trône de ; seulement aux formes passives ; regnandam accipere Albam : recevoir Albe pour y règner, recevoir le trône d’Albe ;
acceperit : futur antérieur
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi / adspexi , aspectum 2: tourner les yeux vers, regarder, examiner, considérer ; voir ;
umbro. , as, umbrare , avi, umbratum : couvrir d’ombre , ombrager
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
civilis , is, e 3: civique
tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;
quercus. , us f : 1 le chêne; 2 couronne en feuilles de chêne (récompensant les actes de bravoure d’un soldat ) ;
Nomentum , i n : Nomentum, ville du Latium ; / o long ;
Gabii , Gabiorum m pl : Gabies, ville du Latium ; / a bref ;
Fidena , ae f : Fidène, ville sabine ; / i et e longs ;
Collatinus , a, um : de Collatie ( petite ville près de Rome) ; / a et i longs ;
mons. , montis. , m 1: montagne, mont
arx. , arcis. , f 3: citadelle, ville fortifiée, ville ;
775
Pometii , Pometiorum m pl : Pometia, ville volsque ; / o et e longs ;
Castrum , i n : Camp (nom de ville) ; Castrum Inui : ville rutule du Latium ;
Bola , ae f : Bola , ville du Latium ; / o long ;
Cora , ae f : Cora, ville du Latium ; / o bref ;
sine. 1: prép. + abl : sans
avus. , i m 3: le grand-père, l'aïeul
comes. , comitis m 2: compagnon ; + dat. : qui accompagne, compagnon de ; associé ;
Mavortius , a, um : de Mars ; fils de Mars ; / a long ;
addo. , is, addere , addidi , additum 1: 1 joindre ; ajouter à ; 2 placer auprès ; attacher à ;
Romulus , i m : Romulus
Ilia , ae f : Ilia = Rhéa Silvia, fille de Numitor, mère de Romulus
mater. , matris. f 1: la mère
viden = videsne (langue familière) : vois-tu ? tu vois ?
ut. 1: adv. : comme
vertex. / vortex. , verticis f 4: crâne, sommet de la tête ;
crista. , ae f : aigrette
780
superi , superorum / superum m pl 4: 1 les dieux d'en haut ; 2 parfois : les gens d’en haut (= les vivants, par rapport aux Enfers)... ;
signo. , as, signare 4: 1 sceller, marquer de son sceau, apposer son cachet, signer ; 2 imprimer sa marque sur, marquer ;
honos. / honor. , honoris, m 1: l'honneur, les honneurs (rendus à une divinité), l'hommage, la considération, le témoignage de considération ;
v 780 : plusieurs traductions différentes, selon les constructions choisies
Félix Gaffiot : dictionnaire p 1440 : « et son père lui-même (Mars) lui donne l’emblème distinctif qu’il aura parmi les mortels (superi) : Romulus sera honoré comme Quirinus, le dieu casqué, le dieu de la guerre. »
J. Perret, les Belles Lettres : « le père des dieux lui-même l’honore déjà du signe de sa gloire. »
Annette Flobert : (Hatier/ les Belles Lettres 1995 p 99 note 14 ) : « et son père lui-même le marque déjà d’un signe en lui accordant l’honneur qui lui revient ; »
auspicium , ii n :1 auspice, présage ; 2 les auspices d’un magistrat (symboles du pouvoir, du commandement) ; => le pouvoir, le commandement ; / auspiciis alicujus : sous les auspices de qqn, sous le commandement de qqn ; / auspicium 2 i brefs ;
Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)
imperium , ii n 1: le pouvoir, la souveraineté ; le règne ;
terra. , ae f 1: la terre ; / Terra , ae f : la Terre, mère des Titans et de divers monstres… ; / pl. : terrae, terrarum : les terres, l’univers
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit, la pensée ; 2 le courage, la volonté ;
aequo. , as, aequare 4: rendre égal à ; (+ acc. +datif)
Olympus , i m : L’Olympe (montagne grecque, et séjour des dieux) ; par métonymie : le ciel, les nues ; / aequare aliquid Olympo : porter aux nues qqch ;
virum = virorum
qualis. , is, e 1: relatif : que, tel que ; / talis ... qualis: tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
Berecynthius , a, um : du Bérécynthe (mont consacré à Cybèle, en Phrygie) ; Berecynthia mater : la mère du Bérécynthe = Cybèle ; / 2 e brefs ;
785
Phrygius , a, um (y bref): Phrygien;
turritus , a, um (i long) : couronné de tours
partus. , us m : 1 accouchement ; enfantement ;2 enfant, nouveau-né ;
complector / conplector , eris, complecti , complexus sum 4: prendre dans ses bras, embrasser
Vocabulaire alphabétique :
addo. , is, addere , addidi , additum 1: 1 joindre ; ajouter à ; 2 placer auprès ; attacher à ;
aequo. , as, aequare 4: rendre égal à ; (+ acc. +datif)
Alba , ae f : Albe
Albanus, a, um : d’Albe, albain ;
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit, la pensée ; 2 le courage, la volonté ;
arx. , arcis. , f 3: citadelle, ville fortifiée, ville ;
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi / adspexi , aspectum 2: tourner les yeux vers, regarder, examiner, considérer ; voir ;
auspicium , ii n :1 auspice, présage ; 2 les auspices d’un magistrat (symboles du pouvoir, du commandement) ; => le pouvoir, le commandement ; / auspiciis alicujus : sous les auspices de qqn, sous le commandement de qqn ; / auspicium 2 i brefs ;
avus. , i m 3: le grand-père, l'aïeul
Berecynthius , a, um : du Bérécynthe (mont consacré à Cybèle, en Phrygie) ; Berecynthia mater : la mère du Bérécynthe = Cybèle ; / 2 e brefs ;
Bola , ae f : Bola , ville du Latium ; / o long ;
capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; 2 occuper, atteindre ( un lieu) ;
Capys , yos m : Capys ; 1 fils d’Assaracus et père d’Anchise ; 2 l’un des rois d’Albe ; / a et y brefs ;
Castrum , i n : Camp (nom de ville) ; Castrum Inui : ville rutule du Latium ;
civilis , is, e 3: civique
Collatinus , a, um : de Collatie ( petite ville près de Rome) ; / a et i longs ;
comes. , comitis m 2: compagnon ; + dat. : qui accompagne, compagnon de ; associé ;
commisceo , es, ere, commiscui , commixtum : mélanger ; mêler de ;
complector / conplector , eris, complecti , complexus sum 4: prendre dans ses bras, embrasser
conjunx. , conjugis , f 1: l'épouse;
conventus , us m : l'assemblée ; les assises (judiciaires) ;
Cora , ae f : Cora, ville du Latium ; / o bref ;
crista. , ae f : aigrette
Dardanius , a, um : dardanien, troyen ; ( second a bref) ;
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ;
deinde adv. 1: ensuite
dominor , aris, dominari : être maître, règner, dominer ( in + abl. : sur)
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 mettre au monde ;
egregius , a, um 3: extraordinaire, remarquable ; excellent ;
expedio , is, expedire , expedii / expedivi , expeditum 3: expliquer , exposer ;
Fidena , ae f : Fidène, ville sabine ; / i et e longs ;
Gabii , Gabiorum m pl : Gabies, ville du Latium ; / a bref ;
gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
gloria , ae, f 1: la gloire ;
honos. / honor. , honoris, m 1: l'honneur, les honneurs (rendus à une divinité), l'hommage, la considération, le témoignage de considération ;
Ilia , ae f : Ilia = Rhéa Silvia, fille de Numitor, mère de Romulus
illustris , is, e 4: illustre, noble
imperium , ii n 1: le pouvoir, la souveraineté ; le règne ;
Italus, a, um : d’Italie, italien ; / a bref ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
Lavinia , ae f : Lavinia, d’abord promise à Turnus, fut donnée en mariage à Enée ; / 1er a et 1er i longs ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: passer en revue ; dresser la liste de ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ; // Le pluriel est le plus souvenrt neutre ( loca.) ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch) ;
mater. , matris. f 1: la mère
Mavortius , a, um : de Mars ; fils de Mars ; / a long ;
mons. , montis. , m 1: montagne, mont
nepos. , nepotis 1 m 4: le descendant ;
nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus (nisus) sum 4: s’appuyer sur ; (+ abl.)
nomen. , nominis n 1: le nom ; le renom ;
Nomentum , i n : Nomentum, ville du Latium ; / o long ;
Numitor , Numitoris m. : Numitor, roi d’Albe ; / u long, i bref ;
nunc. , adv. 1: maintenant ;
Olympus , i m : L’Olympe (montagne grecque, et séjour des dieux) ; par métonymie : le ciel, les nues ; / aequare aliquid Olympo : porter aux nues qqch ;
pariter 2: également, semblablement
partus. , us m : 1 accouchement ; enfantement ;2 enfant, nouveau-né ;
Phrygius , a, um (y bref): Phrygien;
Pometii , Pometiorum m pl : Pometia, ville volsque ; / o et e longs ;
postumus ,a,um : posthume ; né après la mort de son père ;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
Procas , ae m : Procas, roi d’Albe ; / o bref, a long ;
proles. , prolis f 3: descendance, race ;
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté ( de : + gén) ;
purus. , a, um 3: sans ornement, simple ;
qualis. , is, e 1: relatif : que, tel que ; / talis ... qualis: tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
quercus. , us f : 1 le chêne; 2 couronne en feuilles de chêne (récompensant les actes de bravoure d’un soldat ) ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: reproduire
regno. , as, regnare , avi regnatum 4: intr.régner ; tr : avoir le trône de ; seulement aux formes passives ; regnandam accipere Albam : recevoir Albe pour y règner, recevoir le trône d’Albe ;
rex. , regis. , m 1: le roi ;
Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)
Romulus , i m : Romulus
sanguis. , sanguinis m 1: 1 le sang ; 2 les liens du sang, la parenté ;
signo. , as, signare 4: 1 sceller, marquer de son sceau, apposer son cachet, signer ; 2 imprimer sa marque sur, marquer ;
Silvius , ii m : Silvius, fils d’Enée ; ce nom sera donné à tous les rois d’Albe ;
sine. 1: prép. + abl : sans
sors. , sortis. , f 3: sort , destinée ;
superi , superorum / superum m pl 4: 1 les dieux d'en haut ; 2 parfois : les gens d’en haut (= les vivants, par rapport aux Enfers)... ;
surgo. , is, surgere , surrexi , surrectum 1: 1 se lever, se dresser ; 2 apparaître, surgir ;
tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;
terra. , ae f 1: la terre ; / Terra , ae f : la Terre, mère des Titans et de divers monstres… ; / pl. : terrae, terrarum : les terres, l’univers
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie , troyen ; / o long ;
tumulus , i m 4: tertre, éminence ;
turritus , a, um (i long) : couronné de tours
umbro. , as, umbrare , avi, umbratum : couvrir d’ombre , ombrager
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
una. adv 3: ensemble, en même temps ; ( u et a longs)
ut. 1: adv. : comme
vel. , adv. 1: sert parfois à opposer ou à spécifier ; et ;
vertex. / vortex. , verticis f 4: crâne, sommet de la tête ;
viden = videsne (langue familière) : vois-tu ? tu vois ?
vultus. / voltus. , us m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
addo. , is, addere , addidi , additum 1: 1 joindre ; ajouter à ; 2 placer auprès ; attacher à ;
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit, la pensée ; 2 le courage, la volonté ;
capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; 2 occuper, atteindre ( un lieu) ;
conjunx. , conjugis , f 1: l'épouse;
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ;
deinde adv. 1: ensuite
gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
gloria , ae, f 1: la gloire ;
honos. / honor. , honoris, m 1: l'honneur, les honneurs (rendus à une divinité), l'hommage, la considération, le témoignage de considération ;
imperium , ii n 1: le pouvoir, la souveraineté ; le règne ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ; // Le pluriel est le plus souvenrt neutre ( loca.) ;
mater. , matris. f 1: la mère
mons. , montis. , m 1: montagne, mont
nomen. , nominis n 1: le nom ; le renom ;
nunc. , adv. 1: maintenant ;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
qualis. , is, e 1: relatif : que, tel que ; / talis ... qualis: tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: reproduire
rex. , regis. , m 1: le roi ;
Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)
sanguis. , sanguinis m 1: 1 le sang ; 2 les liens du sang, la parenté ;
sine. 1: prép. + abl : sans
surgo. , is, surgere , surrexi , surrectum 1: 1 se lever, se dresser ; 2 apparaître, surgir ;
tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;
terra. , ae f 1: la terre ; / Terra , ae f : la Terre, mère des Titans et de divers monstres… ; / pl. : terrae, terrarum : les terres, l’univers
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner
ut. 1: adv. : comme
vel. , adv. 1: sert parfois à opposer ou à spécifier ; et ;
vultus. / voltus. , us m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
Fréquence 2 :
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi / adspexi , aspectum 2: tourner les yeux vers, regarder, examiner, considérer ; voir ;
comes. , comitis m 2: compagnon ; + dat. : qui accompagne, compagnon de ; associé ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: passer en revue ; dresser la liste de ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch) ;
pariter 2: également, semblablement
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté ( de : + gén) ;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
Fréquence 3 :
arx. , arcis. , f 3: citadelle, ville fortifiée, ville ;
avus. , i m 3: le grand-père, l'aïeul
civilis , is, e 3: civique
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 mettre au monde ;
egregius , a, um 3: extraordinaire, remarquable ; excellent ;
expedio , is, expedire , expedii / expedivi , expeditum 3: expliquer , exposer ;
proles. , prolis f 3: descendance, race ;
purus. , a, um 3: sans ornement, simple ;
sors. , sortis. , f 3: sort , destinée ;
una. adv 3: ensemble, en même temps ; ( u et a longs)
Fréquence 4 :
aequo. , as, aequare 4: rendre égal à ; (+ acc. +datif)
complector / conplector , eris, complecti , complexus sum 4: prendre dans ses bras, embrasser
illustris , is, e 4: illustre, noble
nepos. , nepotis 1 m 4: le descendant ;
nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus (nisus) sum 4: s’appuyer sur ; (+ abl.)
regno. , as, regnare , avi regnatum 4: intr.régner ; tr : avoir le trône de ; seulement aux formes passives ; regnandam accipere Albam : recevoir Albe pour y règner, recevoir le trône d’Albe ;
signo. , as, signare 4: 1 sceller, marquer de son sceau, apposer son cachet, signer ; 2 imprimer sa marque sur, marquer ;
superi , superorum / superum m pl 4: 1 les dieux d'en haut ; 2 parfois : les gens d’en haut (= les vivants, par rapport aux Enfers)... ;
tumulus , i m 4: tertre, éminence ;
vertex. / vortex. , verticis f 4: crâne, sommet de la tête ;
Ne pas apprendre :
Alba , ae f : Albe
Albanus, a, um : d’Albe, albain ;
auspicium , ii n :1 auspice, présage ; 2 les auspices d’un magistrat (symboles du pouvoir, du commandement) ; => le pouvoir, le commandement ; / auspiciis alicujus : sous les auspices de qqn, sous le commandement de qqn ; / auspicium 2 i brefs ;
Berecynthius , a, um : du Bérécynthe (mont consacré à Cybèle, en Phrygie) ; Berecynthia mater : la mère du Bérécynthe = Cybèle ; / 2 e brefs ;
Bola , ae f : Bola , ville du Latium ; / o long ;
Capys , yos m : Capys ; 1 fils d’Assaracus et père d’Anchise ; 2 l’un des rois d’Albe ; / a et y brefs ;
Castrum , i n : Camp (nom de ville) ; Castrum Inui : ville rutule du Latium ;
Collatinus , a, um : de Collatie ( petite ville près de Rome) ; / a et i longs ;
commisceo , es, ere, commiscui , commixtum : mélanger ; mêler de ;
conventus , us m : l'assemblée ; les assises (judiciaires) ;
Cora , ae f : Cora, ville du Latium ; / o bref ;
crista. , ae f : aigrette
Dardanius , a, um : dardanien, troyen ; ( second a bref) ;
dominor , aris, dominari : être maître, règner, dominer ( in + abl. : sur)
Fidena , ae f : Fidène, ville sabine ; / i et e longs ;
Gabii , Gabiorum m pl : Gabies, ville du Latium ; / a bref ;
Ilia , ae f : Ilia = Rhéa Silvia, fille de Numitor, mère de Romulus
Italus, a, um : d’Italie, italien ; / a bref ;
Lavinia , ae f : Lavinia, d’abord promise à Turnus, fut donnée en mariage à Enée ; / 1er a et 1er i longs ;
Mavortius , a, um : de Mars ; fils de Mars ; / a long ;
Nomentum , i n : Nomentum, ville du Latium ; / o long ;
Numitor , Numitoris m. : Numitor, roi d’Albe ; / u long, i bref ;
Olympus , i m : L’Olympe (montagne grecque, et séjour des dieux) ; par métonymie : le ciel, les nues ; / aequare aliquid Olympo : porter aux nues qqch ;
partus. , us m : 1 accouchement ; enfantement ;2 enfant, nouveau-né ;
Phrygius , a, um (y bref): Phrygien;
Pometii , Pometiorum m pl : Pometia, ville volsque ; / o et e longs ;
postumus ,a,um : posthume ; né après la mort de son père ;
Procas , ae m : Procas, roi d’Albe ; / o bref, a long ;
quercus. , us f : 1 le chêne; 2 couronne en feuilles de chêne (récompensant les actes de bravoure d’un soldat ) ;
Romulus , i m : Romulus
Silvius , ii m : Silvius, fils d’Enée ; ce nom sera donné à tous les rois d’Albe ;
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie , troyen ; / o long ;
turritus , a, um (i long) : couronné de tours
umbro. , as, umbrare , avi, umbratum : couvrir d’ombre , ombrager
viden = videsne (langue familière) : vois-tu ? tu vois ?
Grammaire :
Le participe futur
L’adjectif verbal
Les interrogatives et exclamatives indirectes : langue classique, et langue « familière »
Comparaison de traductions :
Comparaison de traductions :
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :