703 723 Les âmes en attente d'avenir
Le Léthé
Énéïde VI, vers 703-723
Les âmes en attente d’avenir
Le Léthé
Interea videt Aeneas in valle reducta
seclusum nemus et virgulta sonantia silvae ,
Lethaeumque domos placidas qui praenatat amnem . 705
Hunc circum innumerae gentes populique volabant :
ac velut in pratis ubi apes aestate serena
floribus insidunt variis et candida circum
lilia funduntur , strepit omnis murmure campus .
Horrescit visu subito causasque requirit 710
inscius Aeneas , quae sint ea flumina porro ,
quive viri tanto complerint agmine ripas .
Tum pater Anchises : « Animae , quibus altera fato
corpora debentur , Lethaei ad fluminis undam
securos latices et longa oblivia potant . 715
Has equidem memorare tibi atque ostendere coram ,
jampridem hanc prolem cupio enumerare meorum ,
quo magis Italia mecum laetere reperta . »
« O pater , anne aliquas ad caelum hinc ire putandum est
sublimes animas, iterumque ad tarda reverti 720
corpora ? Quae lucis miseris tam dira cupido ? »
« Dicam equidem nec te suspensum , nate , tenebo, »
suscipit Anchises , atque ordine singula pandit .
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-702)
interea , adv. 3: cependant
vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;
reductus , a, um : écarté, retiré, isolé
seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré
virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;
705
Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;
construction : Laethumque ... amnem qui praenatat ...etc.
placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;
praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner
circum. 2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;
hunc circum = circum hunc
innumerus , a, um : innombrable
gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
ac. , atque. 1: et
velut. / veluti , inv. 2: comme ;
construction : reliez « ac velut » à « ubi » ; aestate serena : ablatif de temps ;
apis. , is f 3: abeille
aestas. , aestatis f 4: été
serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;
flos. , floris. , m 4: la fleur ;
insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;
varius , a, um 2: bigarré, diapré
candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;
lilium , ii ou i n : le lis, le lys
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;
funduntur : sens pronominal
strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;
murmur. , murmuris n 2: le murmure
710
horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;
visus , us m : la vue ; le spectacle ;
subitus , a, um 2: soudain, subit ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;
inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant
flumen. , fluminis n 1: fleuve
ea flumina : pluriel d’amplification épique
porro. : au loin
compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;
complerint = compleverint
agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;
corpus. , corporis n 1: le corps ;
debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;
715
securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;
latex , laticis m : le liquide ; eau ;
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
poto. , as, potare 3: boire
has < s e animas>
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;
jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps
proles. , prolis f 3: descendance
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;
enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler
meorum : d’autres versions du texte proposent « tuorum » ...
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;
magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;
Italia , ae f : l’Italie
mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;
laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;
laetere = laeteris
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;;
anne gouverne putandum est ( scansion : élision de -um)
aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel
puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)
720
sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;
ire sublimes ad caelum : remonternt en direction du ciel
iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois
tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;
lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;
miser. , misera , miserum 1: malheureux ;
miseris : adjectif substantivé
tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;
dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie
suspensus , a, um : en suspens, incertain ;
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;
suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;
pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;
Vocabulaire alphabétique :
ac. , atque. 1: et
aestas. , aestatis f 4: été
agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;
aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;;
apis. , is f 3: abeille
candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
circum. 2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;
compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;
coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;
corpus. , corporis n 1: le corps ;
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;
debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;
dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )
enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler
flos. , floris. , m 4: la fleur ;
flumen. , fluminis n 1: fleuve
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;
gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;
horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;
innumerus , a, um : innombrable
inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant
insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;
interea , adv. 3: cependant
Italia , ae f : l’Italie
iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois
jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps
laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;
latex , laticis m : le liquide ; eau ;
Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;
lilium , ii ou i n : le lis, le lys
lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;
magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;
mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;
miser. , misera , miserum 1: malheureux ;
murmur. , murmuris n 2: le murmure
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;
placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;
porro. : au loin
poto. , as, potare 3: boire
praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner
proles. , prolis f 3: descendance
puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;
reductus , a, um : écarté, retiré, isolé
requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;
seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré
securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;
serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;
strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;
subitus , a, um 2: soudain, subit ;
sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;
suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
suspensus , a, um : en suspens, incertain ;
tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;
tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;
vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;
varius , a, um 2: bigarré, diapré
velut. / veluti , inv. 2: comme ;
virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;
visus , us m : la vue ; le spectacle ;
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et
agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;
aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
corpus. , corporis n 1: le corps ;
debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;
flumen. , fluminis n 1: fleuve
gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;
magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;
mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;
miser. , misera , miserum 1: malheureux ;
ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;
tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;
Fréquence 2 :
circum. 2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;
coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;
laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;
lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;
murmur. , murmuris n 2: le murmure
subitus , a, um 2: soudain, subit ;
suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
varius , a, um 2: bigarré, diapré
velut. / veluti , inv. 2: comme ;
Fréquence 3 :
apis. , is f 3: abeille
candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;
dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )
interea , adv. 3: cependant
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;
poto. , as, potare 3: boire
proles. , prolis f 3: descendance
requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;
securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;
sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;
tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;
Fréquence 4 :
aestas. , aestatis f 4: été
compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie
flos. , floris. , m 4: la fleur ;
placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;
vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
Ne pas apprendre :
enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler
horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;
innumerus , a, um : innombrable
inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant
insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;
Italia , ae f : l’Italie
iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois
jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps
latex , laticis m : le liquide ; eau ;
Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;
lilium , ii ou i n : le lis, le lys
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;
porro. : au loin
praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner
reductus , a, um : écarté, retiré, isolé
seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré
serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;
strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;
suspensus , a, um : en suspens, incertain ;
virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;
visus , us m : la vue ; le spectacle ;
Grammaire :
L’interrogation en latin
L’adjectif verbal
Le passif impersonnel
Comparaison de traductions :
Horrescit visu subito causasque requirit
inscius Aeneas ( ... )
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
A cette vue soudaine, Enée est parcouru d’un frisson sacré et demande la cause de ce mystère.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Enée frissonne à cette vue soudaine, et s’informe des causes de ce mystère (...)
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Enée, qui ne sait pas, frissonne à cette vue soudaine, il demande les causes (...)
(...) Animae , quibus altera fato
corpora debentur , Lethaei ad fluminis undam
securos latices et longa oblivia potant .
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Ce sont des âmes à qui les destins doivent une seconde incarnation et qui, le long du Léthé, boivent la paix et les longs oublis.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Les âmes, auxquelles d’autres corps sont dus par le destin, boivent à l’onde du fleuve Léthé les eaux quiètes et les longs oublis.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Ce sont les âmes à qui les destins doivent d’autres corps : aux bords des eaux du fleuve Léthé, elles boivent les philtres apaisants, les longs oublis.
(...) Quae lucis miseris tam dira cupido ?
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
D’où vient à ces malheureux le désir insensé de la lumière ?
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Quel est ce désir si insensé de lumière qui s’empare de ces malheureuses ?
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Quel est donc chez ces malheureux ce goût sinistre de la lumière ?
Echos littéraires :
Homère, Odyssée chant 11 v 200-222
Virgile : Géorgiques 4 , v 219-227