628 678 Les Champs Elysées
Séjour d'Orphée et des héros
Eneide VI 628-678
Les champs Élysées
Haec ubi dicta dedit Phoebi longaeva sacerdos, 628
"Sed jam age, carpe viam et susceptum perfice munus;
acceleremus" ait; "Cyclopum educta caminis 630
moenia conspicio atque adverso fornice portas,
haec ubi nos praecepta jubent deponere dona."
Dixerat et pariter gressi per opaca viarum
corripiunt spatium medium foribusque propinquant.
Occupat Aeneas aditum corpusque recenti 635
spargit aqua ramumque adverso in limine figit.
His demum exactis, perfecto munere divae,
devenere locos laetos et amoena virecta
fortunatorum nemorum sedesque beatas.
Largior hic campos aether et lumine vestit 640
purpureo, solemque suum, sua sidera norunt.
pars in gramineis exercent membra palaestris,
contendunt ludo et fulva luctantur harena;
pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt.
Nec non Threicius longa cum veste sacerdos 645
obloquitur numeris septem discrimina vocum,
jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno.
Hic genus antiquum Teucri, pulcherrima proles,
magnanimi heroes nati melioribus annis,
Ilusque Assaracusque et Troiae Dardanus auctor. 650
Arma procul currusque virum miratur inanis;
stant terra defixae hastae passimque soluti
per campum pascuntur equi. Quae gratia currum
armorumque fuit vivis, quae cura nitentis
pascere equos, eadem sequitur tellure repostos. 655
conspicit, ecce, alios dextra laevaque per herbam
vescentis laetumque choro paeana canentis
inter odoratum lauris nemus, unde superne
plurimus Eridani per silvam volvitur amnis.
Hic manus ob patriam pugnando vulnera passi, 660
quique sacerdotes casti, dum vita manebat,
quique pii vates et Phoebo digna locuti,
inventas aut qui vitam excoluere per artis
quique sui memores aliquos fecere merendo:
omnibus his nivea cinguntur tempora vitta. 665
quos circumfusos sic est adfata Sibylla,
Musaeum ante omnes medium nam plurima turba
hunc habet atque umeris exstantem suspicit altis:
"Dicite, felices animae tuque optime vates,
quae regio Anchisen, quis habet locus? illius ergo 670
venimus et magnos Erebi tranavimus amnis."
Atque huic responsum paucis ita reddidit heros:
"Nulli certa domus; lucis habitamus opacis,
riparumque toros et prata recentia rivis
incolimus. sed vos, si fert ita corde voluntas, 675
hoc superate jugum, et facili jam tramite sistam."
Dixit, et ante tulit gressum camposque nitentis
desuper ostentat; dehinc summa cacumina linquunt.
Vocabulaire :
Fréquences 1 et 2 :
ac,atque : et
aio,ais,ait : dire, affirmer
aqua,ae : eau
auctor,oris : fondateur, auteur
beatus,a,um : heureux
campus,i : plaine
carmen,inis,n : chant, poème, vers
contendo,is,ere,tendi,tentum : tendre vers; rivaliser, lutter
dico,is,ere,dixi, dictum : dire
diva=dea
equus,i : cheval
gratia,ae : la reconnaissance; le plaisir; le goût
jubeo,es,ere,jussi, jussum : ordonner de, inviter à +inf
jugum,i : chaîne de collines
laetus,a,um : riche, riant , joyeux
ludus,i : le jeu
munus,eris : 1.tâche, fonction , la cérémonie 2.cadeau
nosco,is,ere, novi, notum : (apprendre à ) connaître
ob+acc : à cause de, pour
occupo,as,are : être le premier à occuper, s’emparer de
pariter : également, ensemble
patior,eris,i, passus sum : endurer, souffrir, supporter
pulcher,chra,rum : beau
recens,entis : récent, frais
sedes,is,f : siège, séjour, résidence
sidus,eris,n : constellation, astre
spargo,is,ere, sparsi,sparsum : asperger, répandre
supero,as,are : dépasser, franchir
suscipio,is,ere,cepi,ceptum : entreprendre, commencer
tellus,uris,f : la terre
turba,ae : la foule
vox,vocis : voix, son, note
vulnus,eris : blessure
Fréquences 3 et 4 :
Aditus,us,m : l'accès, l'entrée
arena,ae : sable
carpo,is,ere, carpsi, carptum : cueillir, déchirer, choisir, goûter; parcourir
castus,a,um : vertueux, irréprochable
conspicio,is, ere : voir,apercevoir
corripio,is,ere : se saisir de, parcourir rapidement
demum : seulement (tps)
depono,is,ere, posui, positum : déposer
educo,is,ere : faire sortir, ériger
fores,um : portes (de maison)
gradior,eris,i, gressus sum : s’avancer
inanis,is,e : vide, vain
largus,a,um : abondant, généreux
mereor,eris,eri, meritus sum : mériter, être méritant, servir dans l’armée
pasco,is,ere,pavi, pastum : nourrir, faire paître
passim : cà et là, en tous sens
porta,ae : la porte (d'une ville)
praeceptum,i : le précepte, la consigne
propinquo,as,are : s’approcher
purpureus,a,um : de pourpre
ramus,i : branche, rameau
recens,entis : frais, jeune, nouveau
sacerdos,otis : prêtre(sse)
suscipio,is,ere,cepi, ceptum : soulever, entreprendre
vates,is : prêtre, poète, prophète
Ne pas apprendre :
accelero,are : se hâter
amoenus,a, um : agréable
cacumen,inis : la cime, la hauteur
caminus,i : forge
chorea,ae : danse, ronde avec chants
chorus,i : danse, chœur
currus,us : le char
Cyclopes,um : Cyclopes
devenio,is,ire : parvenir+acc
discrimen,inis : l'intervalle (terme de musique), la note
ergo + génitif (toujours post-posée) : à cause de, en l'honneur de
exago,is,ere : achever
excolo,is,ere,colui,cultum : orner, améliorer,embellir
fornix,icis : voûte
fortunatus,a, um : bienheureux
fulvus,a,um : fauve
gramineus,a,um : gazonné
gressus,us,m : la marche
hasta,ae : la lance
laurus,i,f : le laurier
longaevus,a, um : très âgé
luctor,aris,ari : combattre, lutter
niveus,a,um : blanc comme la neige
numerus,i : le rythme, la cadence (terme de musique)
obloquor,eris,i,lectus sum : répondre, faire un répons (terme de musique)
odoratus,a,um : parfumé
opacus,a, um : sombre, obscur
Paean,anos (paeana : acc grec) : le Péan, chant en l'honneur d'un dieu, ou chant de victoire
palaestra,ae,f : palestre, terrain de sports (terme grec)
pascor,eris,i = pasco
pecten,inis,n : le plectre (petit bout d'ivoire avec lequel le musicien fait vibrer les cordes)
plaudo,is,ere,di,sum : frapper, applaudir
proles,is : lignée, descendance, famille
repono,is,ere,posui,positum : replacer, placer, mettre (tellure reponere : mettre en terre)
rivus,i : le ruisseau
sisto,is,ere + acc : installer, placer
superne : à la surface, en haut
tellus,uris : la terre
tempus,oris,n : la tempe
Threicius,a,um : thrace
torus,i : le coussin, le lit, la couche, le divan
trames,itis : le chemin, le sentier
vescor,eris,i : manger, déjeuner
vestio,is,ire : couvrir, envelopper
vire(c)tum,i : prairie
vitta,ae : la bandelette religieuse (signe de consécration)
Grammaire : Petit précis de grammaire latine, coll Morrisset
impératif p 97 & 342; p 112 & 368;
expression de l’ordre et de la défense p 136 & 419-422