183 211 Découverte du rameau d'or
Vénus aide son fils Enée
Virgile,
Enéide, VI,
vers 183 211
Enéide 06 vers 183 211
La découverte du rameau d’or
… grâce à la mort de Misène, et à l’aide de Vénus
Nec non Aeneas opera inter talia primus
hortatur socios paribusque accingitur armis ;
atque haec ipse suo tristi cum corde volutat 185
aspectans silvam immensam , et sic forte precatur :
« Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus
ostendat nemore in tanto ! quando omnia vere
heu ! nimium de te vates , Misene , locuta est . »
Vix ea fatus erat , geminae cum forte columbae 190
ipsa sub ora viri caelo venere volantes ,
et viridi sedere solo . Tum maximus heros
maternas agnovit aves laetusque precatur :
« Este duces , o , si qua via est , cursumque per auras
derigite in lucos ubi pinguem dives opacat 195
ramus humum ! Tuque , o , dubiis ne defice rebus ,
diva parens .» Sic effatus vestigia pressit ,
observans quae signa ferant , quo tendere pergant .
Pascentes illae tantum prodire volando
quantum acie possent oculi servare sequentum . 200
Inde ubi venere ad fauces graveolentis Averni ,
tollunt se celeres liquidumque per aera lapsae
sedibus optatis gemina super arbore sidunt ,
discolor unde auri per ramos aura refulsit .
Quale solet silvis brumali frigore viscum 205
fronde virere nova , quod non sua seminat arbos ,
et croceo fetu teretes circumdare truncos ;
talis erat species auri frondentis opaca
ilice , sic leni crepitabat brattea vento .
Corripit Aeneas extemplo avidusque refringit 210
Cunctantem , et vatis portat sub tecta Sibyllae .
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire déjà vu v 1-182)
necnon / nec non 1: et aussi, et ;
opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage
hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager
accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper
arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;
185
tristis. , is, e 2: triste, affligé
triste cum corde volutat : triste est à l’ablatif
aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer
immensus , a, um 4: immense; infini
forte. , adv. 2: 1 par hasard ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir
nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;
nimium , adv 3: trop, excessivement
nimium porte sur vere sous-entendu, qui n’est pas répété, et justifie « heu ! »
190
vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;
geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;
columba , ae f : colombe
columbae : les colombes sont les animaux associés à Vénus/Aphrodite, mère d’Enée
sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;
os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;
caelo : abl. d’origine ; solo : ablatif de lieu ;
viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;
magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2
maternus , a, um : maternel
agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliqui(s). ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid ;etc...
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel
cursus. , us m 2: la course
195
dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;
pinguis. , is, e 4: fertile, fécond
dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;
opaco , as, opacare : ombrager
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;
divus. , a, um 2: adj : divin ;
parens. , parentis f 1: la mère
effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;
premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;
observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;
signum. , i n 1: le signe
tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers
pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;
ferant ... pergant ... : présents de mise en relief, là où l’on attendrait des imparfaits du subjonctif (concordance des temps)
pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;
tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;
prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer
prodire : infinitif de narration
200
acies , ei f 1: le regard ;
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;
inde. , adv. 1: puis, ensuite ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique
graveolentis : eo compte pour une seule syllabe
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever
celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;
liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air
sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;
opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;
sedibus optatis (par Enée)
super. , prép. 2: + abl. : sur;
sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer
discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable
aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;
refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat
205
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
constr. : quale ... viscum solet ... (v 205) , talis erat species ...(v 208) ; silvis : ablatif de lieu ; brumali frigore : abl. de la circonstance concommittante.
soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;
viscum , i n : le gui
frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles
vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir
novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;
semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire
arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;
croceus , a, um : de safran, couleur de safran
fetus. , us m 3: le rejet, la pousse
teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;
circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;
truncus. , i m 4: le tronc
species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;
frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;
lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;
crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter
brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal
210
corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;
extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt
avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;
refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre
cunctantem ( s e ramum )
porto. , as, portare 4: porter, apporter
Vocabulaire alphabétique :
accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper
acies , ei f 1: le regard ;
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air
agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel
arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;
arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;
aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer
aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;
avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;
avis. , is f 3: oiseau
brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal
brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver
celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;
circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;
columba , ae f : colombe
corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;
crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter
croceus , a, um : de safran, couleur de safran
cursus. , us m 2: la course
dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;
discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable
dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;
divus. , a, um 2: adj : divin ;
dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;
effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;
extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
fetus. , us m 3: le rejet, la pousse
forte. , adv. 2: 1 par hasard ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;
frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;
frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles
geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;
graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique
hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
immensus , a, um 4: immense; infini
inde. , adv. 1: puis, ensuite ;
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;
liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;
magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2
maternus , a, um : maternel
necnon / nec non 1: et aussi, et ;
nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;
nimium , adv 3: trop, excessivement
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;
opaco , as, opacare : ombrager
opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;
opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage
os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir
parens. , parentis f 1: la mère
pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;
pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;
pinguis. , is, e 4: fertile, fécond
porto. , as, portare 4: porter, apporter
premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;
prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre
refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;
sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;
semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;
si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )
sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer
signum. , i n 1: le signe
soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
solum. , soli. n 3: le sol ;
species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;
sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;
super. , prép. 2: + abl. : sur;
tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;
tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers
teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever
tristis. , is, e 2: triste, affligé
truncus. , i m 4: le tronc
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;
vere. , adv. : avec vérité
vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir
viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant
viscum , i n : le gui
vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
acies , ei f 1: le regard ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel
arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;
inde. , adv. 1: puis, ensuite ;
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2
necnon / nec non 1: et aussi, et ;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage
os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir
parens. , parentis f 1: la mère
premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;
si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )
signum. , i n 1: le signe
soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;
Fréquence 2
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air
arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;
aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;
cursus. , us m 2: la course
dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;
divus. , a, um 2: adj : divin ;
dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;
forte. , adv. 2: 1 par hasard ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;
opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;
sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;
species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;
super. , prép. 2: + abl. : sur;
tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers
tristis. , is, e 2: triste, affligé
vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;
Fréquence 3
avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;
avis. , is f 3: oiseau
celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;
fetus. , us m 3: le rejet, la pousse
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;
hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;
nimium , adv 3: trop, excessivement
pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;
pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;
solum. , soli. n 3: le sol ;
tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;
Fréquence 4
agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître
circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;
corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;
dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles
geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;
immensus , a, um 4: immense; infini
lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;
liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;
pinguis. , is, e 4: fertile, fécond
porto. , as, portare 4: porter, apporter
truncus. , i m 4: le tronc
viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant
ne pas apprendre
accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper
aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer
brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal
brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver
columba , ae f : colombe
crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter
croceus , a, um : de safran, couleur de safran
discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable
effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;
extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt
frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;
graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique
maternus , a, um : maternel
opaco , as, opacare : ombrager
prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer
refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre
refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat
semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire
sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer
teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;
vere. , adv. : avec vérité
vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir
viscum , i n : le gui
Comparaison de traductions :
Nec non Aeneas opera inter talia primus
hortatur socios paribusque accingitur armis ;
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Le premier au travail, Enée encourage ses compagnons et prend la hache comme eux.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Enée, prenant part à de tels travaux, est le premier à exhorter ses compagnons, et à s’armer des mêmes instruments qu’eux ;
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Enée dirige tous ces travaux, il encourage ses compagnons, s’arme des mêmes outils.
Pascentes illae tantum prodire volando
quantum acie possent oculi servare sequentum .
« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:
Le couple alors s’envole, et d’espace en espace,
Autant que l’oeil de loin peut suivre son essor (...)
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Elles volent devant lui picorant dans l’herbe et s’avancent jusqu’où le regard peut les suivre.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Il les voit picorer, et ne s’avancer en volant qu’autant que l’oeil peut suivre leur essor.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Tout en picorant elles s’en allaient, sans trop s’éloigner dans leur vol, restant toujours visibles à ceux qui les suivaient.
sedibus optatis gemina super arbore sidunt , NB : un manuscrit écrit : geminae
discolor unde auri per ramos aura refulsit .
« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:
(les oiseaux...)
Vont se poser tous deux sur l’arbre désiré.
Son or brille à travers une sombre verdure.
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Elles se posent toutes deux à l’endroit rêvé, dans l’arbre où le reflet de l’or éclate et tranche sur le feuillage.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
<elles> se posent toutes deux à l’endroit souhaité, au haut d’un arbre, d’où l’éclat de l’or, tranchant sur les rameaux, resplendit à la vue.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
<elles> se posent au lieu recherché sur l’arbre à la double nature d’où le reflet de l’or brilla, étrange, au travers des branches.