149 182 Annonce de la mort de Misène
Eloge du héros , et préparatifs des funérailles
Virgile,
Enéide, VI,
vers 149 182
Enéide 06 vers 149 182
149- 182 Annonce de la mort de Misène
Eloge du héros , et préparatifs des funérailles
( C’est la Sibylle qui parle )
(...) « Praeterea jacet exanimum tibi corpus amici
(heu nescis!) totamque incestat funere classem, 150
dum consulta petis nostroque in limine pendes.
Sedibus hunc refer ante suis et conde sepulcro.
Duc nigras pecudes; ea prima piacula sunto.
Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis
aspicies. » Dixit, pressoque obmutuit ore. 155
Aeneas maesto defixus lumina vultu
ingreditur linquens antrum, caecosque volutat
eventus animo secum; cui fidus Achates
it comes et paribus curis vestigia figit.
Multa inter sese vario sermone serebant , 160
quem socium exanimum vates , quod corpus humandum
diceret . Atque illi Misenum in litore sicco ,
ut venere , vident indigna morte peremptum ,
Misenum Aeoliden , quo non praestantior alter
aere ciere viros Martemque accendere cantu . 165
Hectoris hic magni fuerat comes ; Hectora circum
et lituo pugnas insignis obibat et hasta .
Postquam illum victor vita spoliavit Achilles ,
Dardanio Aeneae sese fortissimus heros
addiderat socium , non inferiora secutus . 170
Sed tum forte , cava dum personat aequora concha ,
demens , et cantu vocat in certamina divos ,
aemulus exceptum Triton , si credere dignum est ,
inter saxa virum spumosa immerserat unda .
Ergo omnes magno circum clamore fremebant , 175
praecipue pius Aeneas . Tum jussa Sibyllae ,
(haud mora) festinant flentes aramque sepulcri
congerere arboribus caeloque educere certant .
Itur in antiquam silvam , stabula alta ferarum ;
procumbunt piceae , sonat icta securibus ilex, 180
fraxineaeque trabes cuneis et fissile robur
scinditur , advolvunt ingentes montibus ornos .
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire déjà vu v 1-148)
149
praeterea , inv. 2: en outre, en plus, d’ailleurs
jaceo , es, jacere , jacui 1: être étendu
exanimus , a, um : sans souffle, privé de vie, mort, inanimé
amicus , i m 1: l’ami ;
150
eheu / heu. , inv. : hélas ! ;
nescio , is, nescire , ivi, nescitum 2: ne pas savoir , ignorer
totus , a,um 1: tout, tout entier
incesto , as,incestare , incestavi : souiller ;
funus. , funeris, n 3: 1 funérailles; 2 (métonymie) le cadavre, le mort ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
consultum , i n : la réponse d’un oracle
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
pendeo , es, pendere , pependi 3: 1 être suspendu ; 2 être comme attaché, arrêté, fixé ;
sedes. , sedis f 2: demeure
sedibus suis : datif ; pl poétique ; la demeure qui convient à un mort est celle que lui donnent ses funérailles.
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: (impér : refer ) : ramener, replacer
ante. 1: adv. : 1 auparavant ; 2 d’abord, avant tout ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: 1 cacher, enfermer ; 2 enterrer, ensevelir (+ abl. : dans) ;
sepulcrum , i n : tombeau
pecus. , pecudis f 3: petit bétail, brebis ;
piaculum , i n : sacrifice expiatoire, victime expiatoire
sunto : impératif futur : qu'ils soient ! pluriel de esto : soit…
demum. , adv. 4: seulement ;
Styx. , Stygos. / Stygis. (Styga. , acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers) , et, par métonymie, les Enfers ;
invius , a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable, inaccessible pour( + dat.)
155
aspicio, is, aspicere , aspexi, aspectum 2: contempler ; voir ;
obmutesco , is, ere , obmutui : se taire
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; abattu ;
defigo , is, defigere, defixi , defixum : clouer sur place ; fixer ; fixer vers le bas
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux , le regard
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: s’avancer, marcher ;
linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi
caecus. , a, um 3: qu’on ne peut voir : obscur, impénétrable, sombre
voluto , as, volutare : rouler, faire rouler ; // expr. : secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch ;
eventus , us m 4: l’événement ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit,
secum. , = cum+se : avec soi
comes. , comitis m 2: compagnon ; + gén. ou dat. : qui accompagne, compagnon de ;
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à);
figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
vestigia figit : expression difficile à traduire : figit reprend le defixus du vers 156, mais il a peut-être également le sens de s’attacher à ( sur le modèle de « vestigia tenere : suivre à la trace »
160
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
varius , a, um 2: varié, divers;
sermo. , sermonis m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos ;
sero. 1 , is, serere , serui , sertum. : entrelacer, tresser, enchaîner, entremêler ;
socius, ii m 2: le compagnon ;
humo. , as, humare , avi, humatum : enterrer, inhumer ; rendre les derniers devoirs ;
atque : « et voilà que ... »
Misenus, i m : Misène, compagnon d’Enée
siccum. , i n : la terre ferme
sicco : ablatif-locatif, précise « in litore »
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
venere = venerunt
indignus , a, um 4: qu’on ne mérite pas, indigne
perimo, is, perimere , peremi , peremptum : détruire, anéantir ; tuer ;
Aeolides , Aeolidae m : fils d’Eole / Aeoliden : acc. grec ;
constr : quo : compl du comparatif praestantior ; non alter <erat> praestantior + infinitif de relation ( quant au fait de ... => « pour »)
praestans. , praestantis adj 2: supérieur, excellent, éminent, extraordinaire ; / comp. praestantior ;
165
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain, le cuivre ; 2 tout objet ou ornement de bronze ou d’airain ( épée, trompe ... ou, par métonymie, le son de la trompette...) ;
cieo , es, ciere , civi. , citum. 2: mettre en mouvement ;
Mars. , Martis. , m : Mars , dieu de la guerre, père de Romulus et du peuple romain
accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: mettre le feu à, embraser ; attiser ;
cantus. , us, m 4: le son ; les accents (d’un instrument), les sonneries ;
Hector. , Hectoris m : Hector , le plus grand défenseur de Troie, qui fut tué par Achille ; / acc. grec : Hectora ;
circum. 2: prép.+ acc.: autour de, à proximité de, près de ;
lituus , i m : sorte de trompette recourbée, clairon
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, la mêlée, le corps à corps
insignis , is, e 2: remarquable, qui se signale par (+ abl. de cause)
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. 1 visiter, se présenter à ; 2 s’exposer à, affronter ;
hasta. , ae f 1: la lance
postquam. : conj. 1: après que;
victor. , victoris m 2: vainqueur
vita. , ae f 1: la vie
spolio , as, spoliare, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
Dardanius / Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
fortis. , fortis, forte. 1: courageux, brave, vaillant, énergique, hardi ;
170
addo. , is, addere , addidi , additum 1: joindre ; placer auprès ; attacher à ;
socium : attribut du complément d’objet sese ; non inferiora sequi : sans se conformer à des choses inférieures => « sans déroger »
inferior , inferioris adj. : 1 inférieur ; 2 de qualité inférieure ;
forte. , adv. 2: justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
cavus. , a, um 4: creux
persono , as, personare , personui , personitum : tr : faire retentir, faire sonner partout sur ; :
aequor. , aequoris n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
concha. , ae f : la conque marine ;
demens. , dementis 2: adj. : fou, insensé
certamen , certaminis n 3: 1 le combat, la lutte ; 2 le concours;
aemulus , a, um : adj. 1 rival, concurrent ; adversaire ; 2 envieux, jaloux ;
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre (au filet), capturer ;
Triton , Tritonis m : Triton, dieu marin appartenant au cortège de Neptune, souvent représenté soufflant dans une conque; / i et o longs ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; dignum est + inf. : il est convenable de ;
saxum. , i n 2: rocher, roc, roche
spumosus , a, um : écumant
immergo , is, immergere , immersi , immersum : plonger dans, enfoncer dans, précipiter dans ;
unda. , ae f 1: l'eau, le flot
175
circum. 2: adv. : à l'entour, autour ;
clamor. , oris m 2: 1 le cri ( des hommes ou des animaux) ; 2 clameur, cri collectif ;
fremo. , is, fremere , fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, un murmure, des gémissements ;
praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement
jussum. , i n : l'ordre ; l’invitation ;
haud., inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; sans ;
mora. (o bref), ae f 2: délai, retard, pause ; // haud mora : sans délai ;
festino , as, festinare , avi, festinatum : tr. : hâter, précipiter, faire avec précipitation ; se hâter de faire ;
fleo. , es, flere , flevi. , fletum. 2: pleurer
congero , is, congerere , congessi , congestum 4: charger qqch (datif) de qqch (acc.) ;
caelo (datif ) = ad caelum
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: faire sortir ; élever en l’air, conduire ;
certo. , as, certare , avi , certatum 3: rivaliser ; + inf : lutter pour, tâcher de (construction poétique)
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
itur passif impersonnel
antiquus , a, um 2: ancien , antique, vieux
stabulum , i n : lieu de séjour, gîte, domicile ;
180
procumbo , is, procumbere , procubui , procubitum : tomber à terre ;
picea , ae f : l’épicéa , le sapin
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: sonner, résonner, retentir, faire du bruit ;
ico. , is, icere , ici. , ictum. : frapper
ilex. , ilicis f : l'yeuse (chêne vert)
fraxineus , a, um : de frêne; / (i bref)
trabs. , trabis. , f 4: le tronc d’arbre ;
cuneus , i m : le coin (pour fendre le bois)
fissilis , fissilis, fissile : facile à fendre
robur. , roboris n 3: chêne, rouvre ;
scindo. , is, scindere , scidi. , scissum. 4: fendre
scinditur : accord par proximité ; passif à sens pronominal ;
advolvo , is, advolvere , advolvi , advolutum : rouler ; faire rouler ;
montibus = e montibus
ornus. , i f : l'orne (arbre)
Vocabulaire alphabétique :
accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: mettre le feu à, embraser ; attiser ;
addo. , is, addere , addidi , additum 1: joindre ; placer auprès ; attacher à ;
advolvo , is, advolvere , advolvi , advolutum : rouler ; faire rouler ;
aemulus , a, um : adj. 1 rival, concurrent ; adversaire ; 2 envieux, jaloux ;
Aeolides , Aeolidae m : fils d’Eole / Aeoliden : acc. grec ;
aequor. , aequoris n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain, le cuivre ; 2 tout objet ou ornement de bronze ou d’airain ( épée, trompe ... ou, par métonymie, le son de la trompette...) ;
altus. , a, um 1: profond ;
amicus , i m 1: l’ami ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit,
ante. 1: adv. : 1 auparavant ; 2 d’abord, avant tout ;
antiquus , a, um 2: ancien , antique, vieux
aspicio, is, aspicere , aspexi, aspectum 2: contempler ; voir ;
caecus. , a, um 3: qu’on ne peut voir : obscur, impénétrable, sombre
cantus. , us, m 4: le son ; les accents (d’un instrument), les sonneries ;
cavus. , a, um 4: creux
certamen , certaminis n 3: 1 le combat, la lutte ; 2 le concours;
certo. , as, certare , avi , certatum 3: rivaliser ; + inf : lutter pour, tâcher de (construction poétique)
cieo , es, ciere , civi. , citum. 2: mettre en mouvement ;
circum. 2: adv. : à l'entour, autour ;
circum. 2: prép.+ acc.: autour de, à proximité de, près de ;
clamor. , oris m 2: 1 le cri ( des hommes ou des animaux) ; 2 clameur, cri collectif ;
comes. , comitis m 2: compagnon ; + gén. ou dat. : qui accompagne, compagnon de ;
concha. , ae f : la conque marine ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: 1 cacher, enfermer ; 2 enterrer, ensevelir (+ abl. : dans) ;
congero , is, congerere , congessi , congestum 4: charger qqch (datif) de qqch (acc.) ;
consultum , i n : la réponse d’un oracle
cuneus , i m : le coin (pour fendre le bois)
Dardanius / Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
defigo , is, defigere, defixi , defixum : clouer sur place ; fixer ; fixer vers le bas
demens. , dementis 2: adj. : fou, insensé
demum. , adv. 4: seulement ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; dignum est + inf. : il est convenable de ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: faire sortir ; élever en l’air, conduire ;
eheu / heu. , inv. : hélas ! ;
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
eventus , us m 4: l’événement ;
exanimus , a, um : sans souffle, privé de vie, mort, inanimé
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre (au filet), capturer ;
festino , as, festinare , avi, festinatum : tr. : hâter, précipiter, faire avec précipitation ; se hâter de faire ;
fidus. , a, um 4: fidèle
figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
fissilis , fissilis, fissile : facile à fendre
fleo. , es, flere , flevi. , fletum. 2: pleurer
forte. , adv. 2: justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
fortis. , fortis, forte. 1: courageux, brave, vaillant, énergique, hardi ;
fraxineus , a, um : de frêne; / (i bref)
fremo. , is, fremere , fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, un murmure, des gémissements ;
funus. , funeris, n 3: 1 funérailles; 2 (métonymie) le cadavre, le mort ;
hasta. , ae f 1: la lance
haud., inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; sans ;
Hector. , Hectoris m : Hector , le plus grand défenseur de Troie, qui fut tué par Achille ; / acc. grec : Hectora ;
humo. , as, humare , avi, humatum : enterrer, inhumer ; rendre les derniers devoirs ;
ico. , is, icere , ici. , ictum. : frapper
ilex. , ilicis f : l'yeuse (chêne vert)
immergo , is, immergere , immersi , immersum : plonger dans, enfoncer dans, précipiter dans ;
incesto , as,incestare , incestavi : souiller ;
indignus , a, um 4: qu’on ne mérite pas, indigne
inferior , inferioris adj. : 1 inférieur ; 2 de qualité inférieure ;
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: s’avancer, marcher ;
insignis , is, e 2: remarquable, qui se signale par (+ abl. de cause)
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
invius , a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable, inaccessible pour( + dat.)
jaceo , es, jacere , jacui 1: être étendu
jussum. , i n : l'ordre ; l’invitation ;
linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi
lituus , i m : sorte de trompette recourbée, clairon
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux , le regard
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; abattu ;
Mars. , Martis. , m : Mars , dieu de la guerre, père de Romulus et du peuple romain
Misenus, i m : Misène, compagnon d’Enée
mora. (o bref), ae f 2: délai, retard, pause ; // haud mora : sans délai ;
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup
nescio , is, nescire , ivi, nescitum 2: ne pas savoir , ignorer
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. 1 visiter, se présenter à ; 2 s’exposer à, affronter ;
obmutesco , is, ere , obmutui : se taire
ornus. , i f : l'orne (arbre)
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à);
pecus. , pecudis f 3: petit bétail, brebis ;
pendeo , es, pendere , pependi 3: 1 être suspendu ; 2 être comme attaché, arrêté, fixé ;
perimo, is, perimere , peremi , peremptum : détruire, anéantir ; tuer ;
persono , as, personare , personui , personitum : tr : faire retentir, faire sonner partout sur ; :
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
piaculum , i n : sacrifice expiatoire, victime expiatoire
picea , ae f : l’épicéa , le sapin
postquam. : conj. 1: après que;
praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement
praestans. , praestantis adj 2: supérieur, excellent, éminent, extraordinaire ; / comp. praestantior ;
praeterea , inv. 2: en outre, en plus, d’ailleurs
procumbo , is, procumbere , procubui , procubitum : tomber à terre ;
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, la mêlée, le corps à corps
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: (impér : refer ) : ramener, replacer
robur. , roboris n 3: chêne, rouvre ;
saxum. , i n 2: rocher, roc, roche
scindo. , is, scindere , scidi. , scissum. 4: fendre
secum. , = cum+se : avec soi
securis , is f : la hache
sedes. , sedis f 2: demeure
sepulcrum , i n : tombeau
sermo. , sermonis m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos ;
sero. 1 , is, serere , serui , sertum. : entrelacer, tresser, enchaîner, entremêler ;
siccum. , i n : la terre ferme
socius, ii m 2: le compagnon ;
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: sonner, résonner, retentir, faire du bruit ;
spolio , as, spoliare, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
spumosus , a, um : écumant
stabulum , i n : lieu de séjour, gîte, domicile ;
Styx. , Stygos. / Stygis. (Styga. , acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers) , et, par métonymie, les Enfers ;
totus , a,um 1: tout, tout entier
trabs. , trabis. , f 4: le tronc d’arbre ;
Triton , Tritonis m : Triton, dieu marin appartenant au cortège de Neptune, souvent représenté soufflant dans une conque; / i et o longs ;
tum. 1: alors
unda. , ae f 1: l'eau, le flot
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
varius , a, um 2: varié, divers;
victor. , victoris m 2: vainqueur
vita. , ae f 1: la vie
vivus. , a, um 3: vivant
voluto , as, volutare : rouler, faire rouler ; // expr. : secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
addo. , is, addere , addidi , additum 1: joindre ; placer auprès ; attacher à ;
altus. , a, um 1: profond ;
amicus , i m 1: l’ami ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit,
ante. 1: adv. : 1 auparavant ; 2 d’abord, avant tout ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; dignum est + inf. : il est convenable de ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
fortis. , fortis, forte. 1: courageux, brave, vaillant, énergique, hardi ;
hasta. , ae f 1: la lance
haud., inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; sans ;
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
jaceo , es, jacere , jacui 1: être étendu
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux , le regard
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à);
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
postquam. : conj. 1: après que;
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: (impér : refer ) : ramener, replacer
totus , a,um 1: tout, tout entier
tum. 1: alors
unda. , ae f 1: l'eau, le flot
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
vita. , ae f 1: la vie
Fréquence 2
accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: mettre le feu à, embraser ; attiser ;
aequor. , aequoris n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
antiquus , a, um 2: ancien , antique, vieux
aspicio, is, aspicere , aspexi, aspectum 2: contempler ; voir ;
cieo , es, ciere , civi. , citum. 2: mettre en mouvement ;
circum. 2: adv. : à l'entour, autour ;
circum. 2: prép.+ acc.: autour de, à proximité de, près de ;
clamor. , oris m 2: 1 le cri ( des hommes ou des animaux) ; 2 clameur, cri collectif ;
comes. , comitis m 2: compagnon ; + gén. ou dat. : qui accompagne, compagnon de ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: 1 cacher, enfermer ; 2 enterrer, ensevelir (+ abl. : dans) ;
demens. , dementis 2: adj. : fou, insensé
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre (au filet), capturer ;
fleo. , es, flere , flevi. , fletum. 2: pleurer
forte. , adv. 2: justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;
insignis , is, e 2: remarquable, qui se signale par (+ abl. de cause)
mora. (o bref), ae f 2: délai, retard, pause ; // haud mora : sans délai ;
nescio , is, nescire , ivi, nescitum 2: ne pas savoir , ignorer
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. 1 visiter, se présenter à ; 2 s’exposer à, affronter ;
praestans. , praestantis adj 2: supérieur, excellent, éminent, extraordinaire ; / comp. praestantior ;
praeterea , inv. 2: en outre, en plus, d’ailleurs
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, la mêlée, le corps à corps
saxum. , i n 2: rocher, roc, roche
sedes. , sedis f 2: demeure
sermo. , sermonis m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos ;
socius, ii m 2: le compagnon ;
varius , a, um 2: varié, divers;
victor. , victoris m 2: vainqueur
Fréquence 3
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain, le cuivre ; 2 tout objet ou ornement de bronze ou d’airain ( épée, trompe ... ou, par métonymie, le son de la trompette...) ;
caecus. , a, um 3: qu’on ne peut voir : obscur, impénétrable, sombre
certamen , certaminis n 3: 1 le combat, la lutte ; 2 le concours;
certo. , as, certare , avi , certatum 3: rivaliser ; + inf : lutter pour, tâcher de (construction poétique)
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: faire sortir ; élever en l’air, conduire ;
figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
funus. , funeris, n 3: 1 funérailles; 2 (métonymie) le cadavre, le mort ;
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: s’avancer, marcher ;
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; abattu ;
pecus. , pecudis f 3: petit bétail, brebis ;
pendeo , es, pendere , pependi 3: 1 être suspendu ; 2 être comme attaché, arrêté, fixé ;
robur. , roboris n 3: chêne, rouvre ;
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: sonner, résonner, retentir, faire du bruit ;
vivus. , a, um 3: vivant
Fréquence 4
cantus. , us, m 4: le son ; les accents (d’un instrument), les sonneries ;
cavus. , a, um 4: creux
congero , is, congerere , congessi , congestum 4: charger qqch (datif) de qqch (acc.) ;
demum. , adv. 4: seulement ;
eventus , us m 4: l’événement ;
fidus. , a, um 4: fidèle
indignus , a, um 4: qu’on ne mérite pas, indigne
linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi
praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement
scindo. , is, scindere , scidi. , scissum. 4: fendre
trabs. , trabis. , f 4: le tronc d’arbre ;
ne pas apprendre
advolvo , is, advolvere , advolvi , advolutum : rouler ; faire rouler ;
aemulus , a, um : adj. 1 rival, concurrent ; adversaire ; 2 envieux, jaloux ;
Aeolides , Aeolidae m : fils d’Eole / Aeoliden : acc. grec ;
concha. , ae f : la conque marine ;
consultum , i n : la réponse d’un oracle
cuneus , i m : le coin (pour fendre le bois)
Dardanius / Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
defigo , is, defigere, defixi , defixum : clouer sur place ; fixer ; fixer vers le bas
eheu / heu. , inv. : hélas ! ;
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
exanimus , a, um : sans souffle, privé de vie, mort, inanimé
festino , as, festinare , avi, festinatum : tr. : hâter, précipiter, faire avec précipitation ; se hâter de faire ;
fissilis , fissilis, fissile : facile à fendre
fraxineus , a, um : de frêne; / (i bref)
Hector. , Hectoris m : Hector , le plus grand défenseur de Troie, qui fut tué par Achille ; / acc. grec : Hectora ;
humo. , as, humare , avi, humatum : enterrer, inhumer ; rendre les derniers devoirs ;
ico. , is, icere , ici. , ictum. : frapper
ilex. , ilicis f : l'yeuse (chêne vert)
immergo , is, immergere , immersi , immersum : plonger dans, enfoncer dans, précipiter dans ;
incesto , as,incestare , incestavi : souiller ;
inferior , inferioris adj. : 1 inférieur ; 2 de qualité inférieure ;
fremo. , is, fremere , fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, un murmure, des gémissements ;
invius , a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable, inaccessible pour( + dat.)
jussum. , i n : l'ordre ; l’invitation ;
lituus , i m : sorte de trompette recourbée, clairon
Mars. , Martis. , m : Mars , dieu de la guerre, père de Romulus et du peuple romain
Misenus, i m : Misène, compagnon d’Enée
obmutesco , is, ere , obmutui : se taire
ornus. , i f : l'orne (arbre)
perimo, is, perimere , peremi , peremptum : détruire, anéantir ; tuer ;
persono , as, personare , personui , personitum : tr : faire retentir, faire sonner partout sur ; :
piaculum , i n : sacrifice expiatoire, victime expiatoire
picea , ae f : l’épicéa , le sapin
procumbo , is, procumbere , procubui , procubitum : tomber à terre ;
secum. , = cum+se : avec soi
securis , is f : la hache
sepulcrum , i n : tombeau
sero. 1 , is, serere , serui , sertum. : entrelacer, tresser, enchaîner, entremêler ;
siccum. , i n : la terre ferme
spolio , as, spoliare, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
spumosus , a, um : écumant
stabulum , i n : lieu de séjour, gîte, domicile ;
Styx. , Stygos. / Stygis. (Styga. , acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers) , et, par métonymie, les Enfers ;
Triton , Tritonis m : Triton, dieu marin appartenant au cortège de Neptune, souvent représenté soufflant dans une conque; / i et o longs ;
voluto , as, volutare : rouler, faire rouler ; // expr. : secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch ;
Comparaison de traductions :
Postquam illum victor vita spoliavit Achilles ,
Dardanio Aeneae sese fortissimus heros
addiderat socium , non inferiora secutus .
Sed tum forte , cava dum personat aequora concha ,
demens , et cantu vocat in certamina divos ,
aemulus exceptum Triton , si credere dignum est ,
inter saxa virum spumosa immerserat unda .
« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:
Mais quand Hector perdit la vie et la victoire,
Sous un autre héros gardant la même gloire,
Du vaillant fils d’Anchise il suivit le destin.
Un jour qu’il embouchait l’harmonieux airain,
Provoqué par le bruit de la conque sonore,
Un des Tritons jaloux, qu’un noir dépit dévore,
Si le dépit est fait pour les ames des dieux,
Saisit dans sa fureur ce rival odieux,
Le plonge dans les rocs, sous la vague écumante.
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Lorsqu’Achille vainqueur eut arraché la vie au héros, ce grand coeur était venu s’ajouter aux compagnons du Dardanien Enée, ne voulant pas déchoir. Mais justement alors, comme il frappait les eaux des sons retentissants de sa conque, l’insensé, et que par ses sonneries il défiait les dieux, Triton jaloux – si toutefois on peut le croire, - l’avait saisi à l’improviste et abîmé au milieu des rocs sous les flots écumants.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Lorsque Achille victorieux eut ôté la vie à son rival, le héros, plein de bravoure, s’était attaché au dardanien Enée, ne voulant pas déchoir. Mais juste au moment où sa conque sonore faisait retentir les plaines liquides – fou qu’il était, - et où ses accents convoquaient les dieux au combat, Triton, jaloux, s’il est permis de le croire, l’avait surpris et plongé au milieu des rochers sous l’onde écumante.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Après qu’Achille vainqueur eut dépouillé son rival de la vie, le vaillant héros s’était joint à la troupe du Dardanien Enée, dans un dévouement d’égale dignité. Mais alors, tandis qu’il fait sonner sur les ondes le souffle d’une conque creuse, l’insensé, et que ses accents invitent les dieux à se mesurer avec lui, Triton jaloux l’ayant surpris – convient-il de le croire ? – l’avait noyé parmi les rochers dans les flots écumants.