001 013 Arrivée à Cumes
Débarquement
Virgile, Enéide,
VI, vers 1-13 :
Chant VI, vers 1-13 :
L'arrivée à Cumes
Sic fatur lacrimans classique immittit habenas, 1
et tandem Euboïcis Cumarum allabitur oris.
Obvertunt pelago proras, tum dente tenaci
ancora fundabat naves, et litora curvae
praetexunt puppes. Juvenum manus emicat ardens 5
litus in Hesperium; quaerit pars semina flammae
abstrusa in venis silicis; pars densa ferarum
tecta rapit silvas inventaque flumina monstrat.
At pius Aeneas arces quibus altus Apollo
praesidet horrendaeque procul secreta Sybillae, 10
antrum immane, petit, magnam cui mentem animumque
Delius inspirat vates aperitque futura.
Jam subeunt Triviae lucos atque aurea tecta. 13
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
for. , faris. , fari. , fatus sum 4: parler, dire (poét.)
lacrimo , as, lacrimare : pleurer
sic fatur lacrimans : Enée vient de déplorer la chute à la mer du pilote Palinure, dont il a pris la relève jusqu’au débarquement en Italie ;
classis. , is f 2: la flotte
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: laisser aller librement, laisser flotter, lâcher;
habena , ae f : la bride, les rênes ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
Euboïcus , a, um : eubéen, d’origine eubéenne
Cumae. , arum f pl : Cumes, au NW de Naples, ville fondée par des Eubéens, à 150 km environ au sud-est de Rome, dont la Sibylle était célèbre ;
allabor , eris, allabi , allapsus sum : + datif : glisser vers, arriver dans ;
ora. , ae f 3: côte, rivage
obverto , is, obvertere , obverti , obversum : tourner vers (+D) ;
obvertunt ... : pluriel impersonnel : « on... »
pelagus , i n 4: la haute mer (dans son étendue et sa profondeur), le large
prora. , ae f : la proue
tum. 1: alors , puis ;
dens. , dentis. , m 3: dent, croc ;
tenax. , tenacis adj. : tenace, qui tient bien, qui tient fortement, qui retient ;
ancora , ae f : l’ancre
fundo. , as, fundare : fixer solidement
navis. , is f 1: vaisseau, navire
litus. , litoris n. 2: rivage, côte;
curvus. , a, um 3: incurvé; recourbé ;
5
praetexo , is, praetexere , praetexui , praetextum : border, ourler ;
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe ;
emico , as, emicare , emicui , emicatum : s’élancer, s'élancer hors de, jaillir
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent
in + acc. 1: dans, sur (mvt) ; + abl. : dans (sans mvt) ;
Hesperius , a, um : d'Hespérie (Hespérie : pays du couchant -vesper- : l'Italie)
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: être en quête de, chercher à se procurer, chercher, rechercher;
pars. , partis. , f 1: la partie ; pars... pars ... : les uns ... les autres... ;
semen. , seminis n 2: la graine, la semence ;
flamma. , ae f 2: flamme, feu ;
abstrudo ,is, abstrudere , abstrusi , abstrusum : enfouir, cacher profondément, dissimuler ;
vena. , ae f 3: la veine ;
silex. , silicis m et parfois f : silex
densus. , a, um 4: serré, dense
constr. : silvas, complément de rapit, a pour apposition densa ferarum tecta
fera. , ae f 2: la bête sauvage, le fauve
tectum. , tecti n 2: 1 toit ; plafond, lambris ; 2 abri ; gîte ;
rapio , is, rapere , rapui , raptum. 1: parcourir vivement
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir ;
que. 1: et, et par suite (post-posé: -que); -que, souvent, dans la langue impériale, est l’équivalent de -ve : ou bien ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
monstro. , as, monstrare , avi, monstratum 4: faire connaître, faire voir, indiquer, montrer ;
at. 1: 1 mais, cependant; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à ;
pius. , a, um 3: pieux
Aeneas , ae m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;
arx. , arcis. , f 3: la hauteur, le sommet ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel...
altus. , a, um 1: haut, élevé, grand (métaph.) ; altier ;
Apollo , Apollinis m : 1 Apollon (dieu du soleil ; de la grande poésie ; de la divination, de la prophétie ) ;
altus Apollo : le temple d’Apollon près de Cumes se situe sur des hauteurs, et la statue de bois d’Apollon, d’après les anciens, avait plus de 4 m de haut...
10
praesideo , es, praesidere , praesedi , praesessum : + datif : veiller sur ;
horrendus , a, um : qui donne le frisson, terrible, terrifiant, effrayant
procul. 2: adv. à une certaine distance, à distance ;
secretum , i n 4: la retraite, le lieu écarté ;
Sibylla , ae f : la Sibylle
antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne
immanis , is, e 4: énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu), se rendre à ;
constr. magnam cui mentem ... = cui magnam mentem ...
magnus. , a, um 1: grand, vaste, important ;
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle ; l’intelligence ; la pensée ;
animus , i m 1: 1 les facultés de l’esprit ; 2 l’intention ;
Delius , a, um : de Délos (île de naissance d’Apollon et d’Artémis), Délien ;
inspiro , as, inspirare : insuffler ;
vates. , vatis m 3: 1 le devin; 2 l'oracle ;
aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir, découvrir, révéler
futurus , a, um 2: part. fut. de sum : devant être, futur, à venir ; futura , futurorum n pl : l’avenir ;
jam. , adv. 1: déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ;
subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’avancer au pied de, se présenter à, entrer dans, pénétrer dans, s’introduire dans ;
subeunt : pluriel, car Enée n’est pas seul, mais accompagné d’une escorte ;
Trivia ,ae f : Trivie, la Déesse des Carrefours, surnom de Diane-Artémis , assimilée à Hécate ;
lucus. , i m 3: bois sacré
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
aureus , a, um 3: 1 d’or, doré ; 2 rayonnant, splendide ;
Vocabulaire alphabétique :
abstrudo ,is, abstrudere , abstrusi , abstrusum : enfouir, cacher profondément, dissimuler ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
Aeneas , ae m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;
allabor , eris, allabi , allapsus sum : + datif : glisser vers, arriver dans ;
altus. , a, um 1: haut, élevé, grand (métaph.) ; altier ;
ancora , ae f : l’ancre
animus , i m 1: 1 les facultés de l’esprit ; 2 l’intention ;
antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne
aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir, découvrir, révéler
Apollo , Apollinis m : 1 Apollon (dieu du soleil ; de la grande poésie ; de la divination, de la prophétie ) ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent
arx. , arcis. , f 3: la hauteur, le sommet ;
at. 1: 1 mais, cependant; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à ;
aureus , a, um 3: 1 d’or, doré ; 2 rayonnant, splendide ;
classis. , is f 2: la flotte
Cumae. , arum f pl : Cumes, au NW de Naples, ville fondée par des Eubéens, à 150 km environ au sud-est de Rome, dont la Sibylle était célèbre ;
curvus. , a, um 3: incurvé; recourbé ;
Delius , a, um : de Délos (île de naissance d’Apollon et d’Artémis), Délien ;
dens. , dentis. , m 3: dent, croc ;
densus. , a, um 4: serré, dense
emico , as, emicare , emicui , emicatum : s’élancer, s'élancer hors de, jaillir
et. , conj. 1: et, aussi, même
Euboïcus , a, um : eubéen, d’origine eubéenne
fera. , ae f 2: la bête sauvage, le fauve
flamma. , ae f 2: flamme, feu ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
for. , faris. , fari. , fatus sum 4: parler, dire (poét.)
fundo. , as, fundare : fixer solidement
futurus , a, um 2: part. fut. de sum : devant être, futur, à venir ; futura , futurorum n pl : l’avenir ;
habena , ae f : la bride, les rênes ;
Hesperius , a, um : d'Hespérie (Hespérie : pays du couchant -vesper- : l'Italie)
horrendus , a, um : qui donne le frisson, terrible, terrifiant, effrayant
immanis , is, e 4: énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: laisser aller librement, laisser flotter, lâcher;
in + acc. 1: dans, sur (mvt) ; + abl. : dans (sans mvt) ;
inspiro , as, inspirare : insuffler ;
invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir ;
jam. , adv. 1: déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
lacrimo , as, lacrimare : pleurer
litus. , litoris n. 2: rivage, côte;
lucus. , i m 3: bois sacré
magnus. , a, um 1: grand, vaste, important ;
manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe ;
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle ; l’intelligence ; la pensée ;
monstro. , as, monstrare , avi, monstratum 4: faire connaître, faire voir, indiquer, montrer ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire
obverto , is, obvertere , obverti , obversum : tourner vers (+D) ;
ora. , ae f 3: côte, rivage
pars. , partis. , f 1: la partie ; pars... pars ... : les uns ... les autres... ;
pelagus , i n 4: la haute mer (dans son étendue et sa profondeur), le large
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu), se rendre à ;
pius. , a, um 3: pieux
praesideo , es, praesidere , praesedi , praesessum : + datif : veiller sur ;
praetexo , is, praetexere , praetexui , praetextum : border, ourler ;
procul. 2: adv. à une certaine distance, à distance ;
prora. , ae f : la proue
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: être en quête de, chercher à se procurer, chercher, rechercher;
que. 1: et, et par suite (post-posé: -que); -que, souvent, dans la langue impériale, est l’équivalent de -ve : ou bien ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel...
rapio , is, rapere , rapui , raptum. 1: parcourir vivement
secretum , i n 4: la retraite, le lieu écarté ;
semen. , seminis n 2: la graine, la semence ;
Sibylla , ae f : la Sibylle
sic. adv. 1: ainsi
silex. , silicis m et parfois f : silex
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’avancer au pied de, se présenter à, entrer dans, pénétrer dans, s’introduire dans ;
tandem. 2: enfin
tectum. , tecti n 2: 1 toit ; plafond, lambris ; 2 abri ; gîte ;
tenax. , tenacis adj. : tenace, qui tient bien, qui tient fortement, qui retient ;
Trivia ,ae f : Trivie, la Déesse des Carrefours, surnom de Diane-Artémis , assimilée à Hécate ;
tum. 1: alors , puis ;
vates. , vatis m 3: 1 le devin; 2 l'oracle ;
vena. , ae f 3: la veine ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
altus. , a, um 1: haut, élevé, grand (métaph.) ; altier ;
animus , i m 1: 1 les facultés de l’esprit ; 2 l’intention ;
at. 1: 1 mais, cependant; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
in + acc. 1: dans, sur (mvt) ; + abl. : dans (sans mvt) ;
invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir ;
jam. , adv. 1: déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
magnus. , a, um 1: grand, vaste, important ;
manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe ;
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle ; l’intelligence ; la pensée ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire
pars. , partis. , f 1: la partie ; pars... pars ... : les uns ... les autres... ;
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu), se rendre à ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: être en quête de, chercher à se procurer, chercher, rechercher;
que. 1: et, et par suite (post-posé: -que); -que, souvent, dans la langue impériale, est l’équivalent de -ve : ou bien ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel...
rapio , is, rapere , rapui , raptum. 1: parcourir vivement
sic. adv. 1: ainsi
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
tum. 1: alors , puis ;
Fréquence 2
classis. , is f 2: la flotte
fera. , ae f 2: la bête sauvage, le fauve
flamma. , ae f 2: flamme, feu ;
futurus , a, um 2: part. fut. de sum : devant être, futur, à venir ; futura , futurorum n pl : l’avenir ;
litus. , litoris n. 2: rivage, côte;
procul. 2: adv. à une certaine distance, à distance ;
semen. , seminis n 2: la graine, la semence ;
subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’avancer au pied de, se présenter à, entrer dans, pénétrer dans, s’introduire dans ;
tandem. 2: enfin
tectum. , tecti n 2: 1 toit ; plafond, lambris ; 2 abri ; gîte ;
Fréquence 3
aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir, découvrir, révéler
arx. , arcis. , f 3: la hauteur, le sommet ;
aureus , a, um 3: 1 d’or, doré ; 2 rayonnant, splendide ;
curvus. , a, um 3: incurvé; recourbé ;
dens. , dentis. , m 3: dent, croc ;
lucus. , i m 3: bois sacré
ora. , ae f 3: côte, rivage
pius. , a, um 3: pieux
vates. , vatis m 3: 1 le devin; 2 l'oracle ;
vena. , ae f 3: la veine ;
Fréquence 4
antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne
densus. , a, um 4: serré, dense
for. , faris. , fari. , fatus sum 4: parler, dire (poét.)
immanis , is, e 4: énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: laisser aller librement, laisser flotter, lâcher;
monstro. , as, monstrare , avi, monstratum 4: faire connaître, faire voir, indiquer, montrer ;
pelagus , i n 4: la haute mer (dans son étendue et sa profondeur), le large
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ;
secretum , i n 4: la retraite, le lieu écarté ;
ne pas apprendre
abstrudo ,is, abstrudere , abstrusi , abstrusum : enfouir, cacher profondément, dissimuler ;
Aeneas , ae m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;
allabor , eris, allabi , allapsus sum : + datif : glisser vers, arriver dans ;
ancora , ae f : l’ancre
Apollo , Apollinis m : 1 Apollon (dieu du soleil ; de la grande poésie ; de la divination, de la prophétie ) ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent
Cumae. , arum f pl : Cumes, au NW de Naples, ville fondée par des Eubéens, à 150 km environ au sud-est de Rome, dont la Sibylle était célèbre ;
Delius , a, um : de Délos (île de naissance d’Apollon et d’Artémis), Délien ;
emico , as, emicare , emicui , emicatum : s’élancer, s'élancer hors de, jaillir
Euboïcus , a, um : eubéen, d’origine eubéenne
fundo. , as, fundare : fixer solidement
habena , ae f : la bride, les rênes ;
Hesperius , a, um : d'Hespérie (Hespérie : pays du couchant -vesper- : l'Italie)
horrendus , a, um : qui donne le frisson, terrible, terrifiant, effrayant
inspiro , as, inspirare : insuffler ;
lacrimo , as, lacrimare : pleurer
obverto , is, obvertere , obverti , obversum : tourner vers (+D) ;
praesideo , es, praesidere , praesedi , praesessum : + datif : veiller sur ;
praetexo , is, praetexere , praetexui , praetextum : border, ourler ;
prora. , ae f : la proue
Sibylla , ae f : la Sibylle
silex. , silicis m et parfois f : silex
tenax. , tenacis adj. : tenace, qui tient bien, qui tient fortement, qui retient ;
Trivia ,ae f : Trivie, la Déesse des Carrefours, surnom de Diane-Artémis , assimilée à Hécate ;
Comparaison de traductions :
At pius Aeneas arces quibus altus Apollo
praesidet horrendaeque procul secreta Sybillae, 10
antrum immane, petit, magnam cui mentem animumque
Delius inspirat vates aperitque futura.
Jam subeunt Triviae lucos atque aurea tecta. 13
« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:
Cependant le héros, plein d’espoir et de crainte,
Du temple de Phébus va visiter l’enceinte,
Et l’antre prophétique où, déjà l’œil en feu,
La prêtresse en fureur lutte contre le dieu,
Et cache sa présence au vulgaire profane.
Ils découvrent bientôt la forêt de Diane,
Et son temple dont l’or relève la beauté.
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Mais le pieux Enée gagne à quelque distance sur le sommet de la montagne le temple où veille la haute statue d’Apollon, et la retraite solitaire de la Sibylle, cet antre énorme qu’elle remplit d’une horreur sacrée, quand le dieu prophétique de Délos fait passer en elle son âme et sa volonté, et lui découvre l’avenir. Les Troyens s’engagent déjà sous les bois sacrés d’Hécate et sous les voûtes du temple aux caissons d’or.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Cependant le pieux Enée gagne les contreforts où règne la haute statue d’Apollon et la retraite écartée de la Sybille hérissée, antre monstrueux, où le prophète de Délos lui souffle sa grande âme et sa grande volonté, et lui découvre l’avenir. Déjà ils pénètrent dans les sous-bois sacrés de Trivie et sous ses lambris d’or.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Mais le pieux Enée fait route vers les sommets où Apollon règne dans les hauteurs, et plus loin vers les retraites, l’antre démesuré de l’effrayante Sibylle à qui le prophète de Délos communique ses vastes pensées, ses desseins et dévoile l’avenir. Déjà ils approchent des bois de Trivia et des toits où brille l’or.
Retour en haut du texte