165 197 ensemble, enfin!
La grotte propice; la rumeur
Enéïde IV v165-197
L’union de Didon et d’Enée
Speluncam Dido dux et Trojanus eandem 165
deveniunt. Prima et Tellus et pronuba Juno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conub(i)is summoque ulularunt vertice Nymphae.
Ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famave movetur 170
nec jam furtivum Dido meditatur amorem:
conjugium vocat, hoc praetexit nomine culpam.
Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes,
Fama, malum qua non aliud velocius ullum:
mobilitate viget viresque adquirit eundo, 175
parva metu primo, mox sese attollit in auras
ingrediturque solo et caput inter nubila condit.
Illam Terra parens ira inritata deorum
extremam, ut perhibent, Coeo Enceladoque sororem
progenuit pedibus celerem et pernicibus alis, 180
monstrum horrendum, ingens, cui quot sunt corpore plumae,
tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,
tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures.
Nocte volat caeli medio terraeque, per umbram
stridens, nec dulci declinat lumina somno; 185
luce sedet custos aut summi culmine tecti,
turribus aut altis, et magnas territat urbes,
tam ficti pravique tenax quam nuntia veri.
Haec tum multiplici populos sermone replebat
gaudens, et pariter facta atque infecta canebat : 190
venisse Aenean, Trojano sanguine cretum,
cui se pulchra viro dignetur jungere Dido;
nunc hiemem inter se luxu, quam longa, fovere,
regnorum immemores turpique cupidine captos.
Haec passim dea foeda virum diffundit in ora. 195
Protinus ad regem cursus detorquet Iarban
incenditque animum dictis atque aggerat iras.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
165
spelunca,ae,f : la grotte, la caverne
dux, ducis, m. : le chef, le guide
Trojanus, a, um : troyen
idem, eadem, idem : le (la) même
devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
tellus, uris, f. ou n. : la terre, le sol, le terrain, le pays
pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, (Junon) protectrice du mariage ; substantivé, ce mot désigne la femme qui, dans le mariage romain, amène l’un à l’autre les futurs époux pour qu’ils joignant leurs mains.
do, das, dare, dedi, datum : donner
signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir (présage négatif ?)
ignis, is, m. : feu
conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice de (+ datif)
aether, eris, m : le ciel, la surface supérieure du ciel, l’éther
conubium, i, n. : le mariage
summus, a, um : superlatif de altus,a,um : élevé (règle summa arbor :1) le haut de l’arbre 2) l’arbre le plus haut)
ululo, as, are : hurler (souvent péjoratif, de mauvais augure)
vertex, icis, m. : le sommet
nympha, ae, f. : la nymphe
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
dies, ei, m. et f. : jour
letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction
malum, i, n. : le mal
170
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès
nec, neque, adv. : et...ne...pas
enim, inv. : car, en effet
species, ei, f : l'apparence, l'aspect ; les convenances
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; le souci de la réputation
ve : ou bien (-ve se rattache comme –que à la fin du mot qu’il introduit)
moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir
jam, adv. : désormais, déjà, à l'instant
furtivus, a, um : clandestin, secret
meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à
amor, oris, m. : amour
conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse
voco, as, are : appeler
hic, haec, hoc : adjectif : ce, cette ; pronom : celui-ci, celle-ci, ceci
praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité
culpa, ae, f. : la faute
extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ
Libya, ae, f. : la Libye
magnus, a, um : grand
eo, is, ire, ivi, itum : aller
per, prép. : + Acc. : à travers, par
urbs, urbis, f. : ville
alius, a, ud : autre, un autre
velox, velocis : rapide
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
175
mobilitas, atis, f. : 1) mobilité, rapidité ;2) inconstance
vigeo, es, ere, ui, - : être fort
vires, ium, f. : force(s) (viris = vires, ici)
adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus
eundo : gérondif à l’ablatif du verbe ire
parvus, a, um : petit, humble
metus, us, m. : peur, crainte
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
mox, adv. : bientôt
sese = se
attollo, is, ere : élever, hausser
in + acc : dans (mvt) jusqu’à
aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air
ingredior, eris, i, gressus sum : marcher sur
solum, i, n. : le sol
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
inter, prép. + Acc. : parmi, entre
nubila, orum n pl : nuages, nuées.
condo, is, ere, didi, ditum : 1) cacher, enfermer, enterrer ; 2) fonder : condere urbem : fonder une ville
terra, ae, f. : la terre
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
ira, ae, f. : colère
inrito, as, are : pousser à, exciter
deus, i, m. : le dieu
extremus, a, um : dernier
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer
Coeus,i,m : Coeus, Titan, fils de la Terre
Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)
soror, oris, f. : soeur
180
progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire
pes, pedis, m. : pied
celer, eris, ere : rapide
pernix, icis : preste, vif, agile
ala, ae, f. : aile
monstrum, i, n. : fait prodigieux, le monstre, la monstruosité
horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant
ingens, entis : immense, énorme
quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que
corpus, oris, n. : le corps
pluma, ae, f. : la plume
tot, adv. : tant, si nombreux ; autant de
vigil, ilis adj. : éveillé, qui tient éveillé
oculus, i, m. : l’oeil
subter, adv : dessous, par dessous
mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dictu, supin en u de dicere, complétant un adjectif : « à dire »
lingua, ae, f. : langue
totidem, inv. : tout autant que ; ... quot : autant... autant
os, oris, n. : la bouche
sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit
subrigo,is,ere,rexi, rectum : dresser, redresser
auris, is, f. : oreille
nox, noctis, f. : nuit
volo, as, are : voler
caelum, i, n. : ciel
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; ici substantivé au neutre : medio caeli : au milieu du ciel
umbra, ae, f. : ombre
185
strideo, es, ere : siffler, grésiller
dulcis, e : doux
declino, as, are : 1. détourner, incliner (vers : + datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver
lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
somnus, i, m. : sommeil (datif, cpt de declinat)
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
custos, odis, m. : gardien
aut, conj. : ou, ou bien
culmen, inis, n. : le sommet, le toit (ablatif de lieu sans préposition)
tectum, i, n. : le toit, la maison
turris, is, f. : la tour (ablatif de lieu sans préposition)
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
territo, as, are : effrayer, épouvanter
tam, adv. : si, autant
fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire
pravus, a, um : de travers, difforme, mauvais
tenax, tenacis adj: 1) (+ génitif) qui tient fermement à, qui s’attache à ; 2) tenace, solide
nuntius,a,um : annonciateur, messager de
verus, a, um : vrai
tum, adv. : alors
multiplex, icis adj. : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers ; aux nombreux plis...
populus, i, m. : peuple
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (+ abl : de)
190
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
pariter, adv. : également; comme, à la manière de
factum, i, n. : la chose faite, le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
in-fectus,a,um : qui n’a pas été fait, non fait, non accompli ; impossible
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
venio, is, ire, veni, ventum : venir
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
cretus, a, um = natus,a,um : né de (+ abl.)
pulcher, chra, chrum : beau
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari. (génitif pluriel fréquent : virum ) ; au vers192, viro est attribut de cui : « comme mari »
dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; juger convenable, consentir à
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
nunc, adv. : maintenant
hiems, hiemis, f : l'hiver (ici à l’accusatif de temps)
luxus,us,m : la mollesse, la débauche
longus, a, um : long (vers 193 : sous entendu : tam longa quam longa sit)
foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer ; se blottir ; caresser, dorloter (inter se fovere + abl : se choyer dans)
regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume
immemor, oris : oublieux de (+ génitif)
turpis, e : honteux
cupido,inis,f : désir, passion
capio,is,ere,cepi, captum : prendre, saisir
195
passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
dea,ae,f : la déesse
foedus, a, um : honteux, répugnant
diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre
protinus, inv. : droit devant, aussitôt
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
rex, regis, m. : le roi
cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet
detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer
Iarbas (acc. Iarban) : Iarbas, roi des Maxitani,peuple nomade occupant le nord du lac Triton, en Afrique du Nord (tri-syllabique)
incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
dictum, i, n. : la parole
atque, conj. : et, et aussi
adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter
Vocabulaire classé par ordre alphabétique :
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter
adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus
aether, eris, m : le ciel, la surface supérieure du ciel, l’éther
ala, ae, f. : aile
alius, a, ud : autre, un autre
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
amor, oris, m. : amour
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
atque, conj. : et, et aussi
attollo, is, ere : élever, hausser
aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air
auris, is, f. : oreille
aut, conj. : ou, ou bien
caelum, i, n. : ciel
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
capio,is,ere,cepi, captum : prendre, saisir
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès
celer, eris, ere : rapide
Coeus,i,m : Coeus, Titan, fils de la Terre
condo, is, ere, didi, ditum : 1) cacher, enfermer, enterrer ; 2) fonder : condere urbem : fonder une ville
conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse
conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice de (+ datif)
conubium, i, n. : le mariage
corpus, oris, n. : le corps
cretus, a, um = natus,a,um : né de (+ abl.)
culmen, inis, n. : le sommet, le toit (ablatif de lieu sans préposition)
culpa, ae, f. : la faute
cupido,inis,f : désir, passion
cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet
custos, odis, m. : gardien
declino, as, are : 1. détourner, incliner (vers : + datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver
detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer
dea,ae,f : la déesse
deus, i, m. : le dieu
devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dictu, supin en u de dicere, complétant un adjectif : « à dire »
dictum, i, n. : la parole
dies, ei, m. et f. : jour
diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre
dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; juger convenable, consentir à
do, das, dare, dedi, datum : donner
dulcis, e : doux
dux, ducis, m. : le chef, le guide
Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)
enim, inv. : car, en effet
eo, is, ire, ivi, itum : aller
eundo : gérondif à l’ablatif du verbe ire
extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ
extremus, a, um : dernier
factum, i, n. : la chose faite, le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; le souci de la réputation
fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire
foedus, a, um : honteux, répugnant
foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer ; se blottir ; caresser, dorloter (inter se fovere + abl : se choyer dans)
fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir (présage négatif ?)
furtivus, a, um : clandestin, secret
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
hic, haec, hoc : adjectif : ce, cette ; pronom : celui-ci, celle-ci, ceci
hiems, hiemis, f : l'hiver (ici à l’accusatif de temps)
horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant
Iarbas (acc. Iarban) : Iarbas, roi des Maxitani,peuple nomade occupant le nord du lac Triton, en Afrique du Nord (tri-syllabique)
idem, eadem, idem : le (la) même
ignis, is, m. : feu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
immemor, oris : oublieux de (+ génitif)
in + acc : dans (mvt) jusqu’à
incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler
in-fectus,a,um : qui n’a pas été fait, non fait, non accompli ; impossible
ingens, entis : immense, énorme
ingredior, eris, i, gressus sum : marcher sur
inrito, as, are : pousser à, exciter
inter, prép. + Acc. : parmi, entre
ira, ae, f. : colère
jam, adv. : désormais, déjà, à l'instant
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction
Libya, ae, f. : la Libye
lingua, ae, f. : langue
longus, a, um : long (vers 193 : sous entendu : tam longa quam longa sit)
lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
luxus,us,m : la mollesse, la débauche
magnus, a, um : grand
malum, i, n. : le mal
meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; ici substantivé au neutre : medio caeli : au milieu du ciel
metus, us, m. : peur, crainte
mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux
mobilitas, atis, f. : 1) mobilité, rapidité ;2) inconstance
monstrum, i, n. : fait prodigieux, le monstre, la monstruosité
moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir
mox, adv. : bientôt
multiplex, icis adj. : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers ; aux nombreux plis...
nec, neque, adv. : et...ne...pas
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité
nox, noctis, f. : nuit
nubila, orum n pl : nuages, nuées.
nunc, adv. : maintenant
nuntius,a,um : annonciateur, messager de
nympha, ae, f. : la nymphe
oculus, i, m. : l’oeil
os, oris, n. : la bouche
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
pariter, adv. : également; comme, à la manière de
parvus, a, um : petit, humble
passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
per, prép. : + Acc. : à travers, par
perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer
pernix, icis : preste, vif, agile
pes, pedis, m. : pied
pluma, ae, f. : la plume
populus, i, m. : peuple
praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler
pravus, a, um : de travers, difforme, mauvais
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire
pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, (Junon) protectrice du mariage ; substantivé, ce mot désigne la femme qui, dans le mariage romain, amène l’un à l’autre les futurs époux pour qu’ils joignant leurs mains.
protinus, inv. : droit devant, aussitôt
pulcher, chra, chrum : beau
quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que
regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume
repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (+ abl : de)
rex, regis, m. : le roi
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
sese = se
signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
solum, i, n. : le sol
somnus, i, m. : sommeil (datif, cpt de declinat)
sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit
soror, oris, f. : soeur
species, ei, f : l'apparence, l'aspect ; les convenances
spelunca,ae,f : la grotte, la caverne
strideo, es, ere : siffler, grésiller
subrigo,is,ere,rexi, rectum : dresser, redresser
subter, adv : dessous, par dessous
summus, a, um : superlatif de altus,a,um : élevé (règle summa arbor :1) le haut de l’arbre 2) l’arbre le plus haut)
tam, adv. : si, autant
tectum, i, n. : le toit, la maison
tellus, uris, f. ou n. : la terre, le sol, le terrain, le pays
tenax, tenacis adj: 1) (+ génitif) qui tient fermement à, qui s’attache à ; 2) tenace, solide
terra, ae, f. : la terre
territo, as, are : effrayer, épouvanter
tot, adv. : tant, si nombreux ; autant de
totidem, inv. : tout autant que ; ... quot : autant... autant
Trojanus, a, um : troyen
tum, adv. : alors
turpis, e : honteux
turris, is, f. : la tour (ablatif de lieu sans préposition)
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ululo, as, are : hurler (souvent péjoratif, de mauvais augure)
umbra, ae, f. : ombre
urbs, urbis, f. : ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
ve : ou bien (-ve se rattache comme –que à la fin du mot qu’il introduit)
velox, velocis : rapide
venio, is, ire, veni, ventum : venir
vertex, icis, f. : le sommet
verus, a, um : vrai
vigeo, es, ere, ui, - : être fort
vigil, ilis adj. : éveillé, qui tient éveillé
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari. (génitif pluriel fréquent : virum ) ; au vers192, viro est attribut de cui : « comme mari »
vires, ium, f. : force(s) (viris = vires, ici)
voco, as, are : appeler
volo, as, are : voler
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
alius, a, ud : autre, un autre
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
amor, oris, m. : amour
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
atque, conj. : et, et aussi
aut, conj. : ou, ou bien
caelum, i, n. : ciel
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
corpus, oris, n. : corps
deus, i, m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : jour
do, das, dare, dedi, datum : donner
dux, ducis, m. : le chef, le guide
enim, inv. : car, en effet
eo, is, ire, ivi, itum : aller
et, conj. : et, aussi
facio, is, ere, feci, factum : faire
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
idem, eadem, idem : le (la) même
ignis, is, m. : feu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ingens, entis : immense, énorme
inter, prép. + Acc. : parmi, entre
ira, ae, f. : colère
jam, adv. : déjà, à l'instant
longus, a, um : long
lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
magnus, a, um : grand
malum, i, n. : le mal
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu
metus, us, m. : peur, crainte
moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir
nec, neque adv. : et...ne...pas
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité
non, neg. : ne...pas
nox, noctis, f. : nuit
nunc, adv. : maintenant
oculus, i, m. : oeil
os, oris, n. : la bouche
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
parvus, a, um : petit
per, prép. : + Acc. : à travers, par
pes, pedis, m. : pied
populus, i, m. : peuple
rex, regis, m. : le roi
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
se, pron. réfl. : se, soi
signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
tam, adv. : si, autant
terra, ae, f. : terre
tot, adv. : tant, si nombreux
tum, adv. : alors
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
urbs, urbis, f. : ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venio, is, ire, veni, ventum : venir
verus, a, um : vrai
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
voco, as, are : appeler
volo, as, are : voler
Fréquence 2 :
aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air
auris, is, f. : oreille
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet
custos, odis, m. : gardien
dea,ae,f : la déesse
dulcis, e : doux
factum, i, n. : ce qui est fait ; le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
lux, lucis, f. : lumière, jour
meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à
mox, adv. : bientôt
pariter, adv. : également; comme, à la manière de
pulcher, chra, chrum : beau
sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours, le propos 5. la langue
somnus, i, m. : sommeil
soror, oris, f. : soeur
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
summus, a, um : superlatif de altus,a,um. élevé ; très haut
tectum, i, n. : toit, maison
tellus, uris, f. ou n: la terre, sol, terrain, pays
turpis, e : honteux
umbra, ae, f. : ombre
vigeo, es, ere, ui, - : être fort
Fréquence 3 :
celer, eris, ere : rapide
culpa, ae, f. : la faute
curro, is, ere, cucurri, cursum : courir
dictum, i, n. : la parole
fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir
hiems, hiemis, f : l'hiver
incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler
ingredior, eris, i, gressus sum : entrer
lingua, ae, f. : langue
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
solum, i, n. : le sol
turris, is, f. : tour
velox, ocis : rapide
fréquence 4 :
aether, eris, m : le ciel
ala, ae, f. : aile
conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice
foedus, a, um : honteux, répugnant
letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction
monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité
nympha, ae, f. : nymphe
passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
vertex, icis, f. : le sommet
Ne pas apprendre :
adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter
adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus
attollo, is, ere : élever, hausser
Coeus,i,m : Titan, fils de la Terre
conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse
conubium, i, n. : le mariage, les noces
cretus, a, um (poétique) = natus,a,um : né de
culmen, inis, n. : le sommet, le toit
cupidus, a, um : désireux
declino, as, are : 1. détourner, incliner vers (+ datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver
detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer
devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à
diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre
dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; trouver convenable
Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)
extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ
extremus, a, um : dernier
foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer, soutenir ; se blottir ; (inter se fovere + abl : se choyer dans...)
furtivus, a, um : clandestin
horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant
im-memor, oris : oublieux de (+G)
in-fectus,a,um : non fait, non accompli ; impossible
inrito, as, are : pousser à, exciter ; irriter
Libya, ae, f. : la Libye
luxus, us, m. : mollesse, débauche
mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux
mobilitas, atis, f. : rapidité, mobilité ; inconstance, velléité
multiplex, icis : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers
nubila,orum, n pl : les nuages.
perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer
pernix, icis : preste, vif, agile
pluma, ae, f. : plume
praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler
pravus, a, um : de travers, difforme, dévié, mauvais
progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire
pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, Junon ; celle qui préside aux noces
protinus, inv. : droit devant, aussitôt
quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, autant...autant...
regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume
repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (abl)
sese, pron. : = se
sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit
spelunca,ae,f : la grotte,la caverne
strideo, es, ere : siffler, grésiller
subrigo,is,ere,rexi,rectum : dresser, redresser
subter : dessous, par dessous
tenax, tenacis : tenace, solide ; ferme ; + génitif : qui tient à, qui est attaché à
territo, as, are : effrayer, épouvanter
totidem, inv. : tout autant que ;tot ... quot : autant... autant
Trojanus, a, um : troyen
ululo, as, are : hurler
vigil, ilis adj : éveillé, qui tient éveillé
vires, ium, f. : force(s)
Traduction au plus près du texte :
Didon et le chef troyen arrivent dans la même grotte. 165
A la fois, la Terre la première et Junon qui préside aux noces
donnent un signal ; des feux et l’éther complice ont brillé
pour les noces, et, en haut d’un sommet, les nymphes ont hurlé.
Ce jour, le premier, fut <cause> de la mort, et le premier, fut des malheurs
la cause ; en effet, Didon n’est pas influencée par les convenances ou la renommée 170
et pense à un amour qui ne se cache plus :
elle l’appelle mariage, elle couvre de ce nom sa faute.
Aussitôt la Renommée va à travers les grandes villes de Libye,
la Renommée, par rapport à laquelle aucun autre fléau n’est (plus) rapide :
par sa rapidité, elle se consolide, et acquiert des forces en allant, 175
humble d’abord à cause de la peur, bientôt elle se dresse dans les airs
et marche sur le sol, et cache la tête au milieu des nuées.
Sa mère la Terre, enflammée de colère contre les dieux,
l’a engendrée, comme on le raconte, dernière soeur pour Coeus et Encelade,
rapide grâce à ses pieds et ses ailes légères, 180
monstre horrible, immense, qui a sur le corps autant de plumes
que d’yeux perçants dessous, chose étonnante à dire,
autant de langues, tout autant de bouches résonnent, elle dresse autant d’oreilles.
Pendant la nuit elle vole au milieu du ciel et de la terre, à travers l’ombre,
stridente, et n’incline pas ses yeux vers le doux sommeil (datif) ; 185
pendant le jour elle s’installe, sentinelle, ou sur le faîte d’un toit très élevé,
ou sur de hautes tours, et terrifie sans cesse les grandes villes,
messagère aussi attachée à la fiction et à la déformation qu’annonciatrice du vrai.
La voici alors qui se met à gaver les peuples de propos tortueux,
se réjouissant, et à chanter à égalité des faits et des fictions : 190
qu’Enée était venu, né d’un sang troyen,
auquel la belle Didon jugeait convenable de s’unir comme à un mari ;
que maintenant, pendant l’hiver, si long qu’il soit, ils se blottissaient dans la mollesse,
oublieux de leurs royaumes, et prisonniers d’une passion honteuse.
Ces propos pernicieux, en tout lieu, la déesse les répand dans les bouches des hommes. 195
Au cours de sa marche (protinus), elle détourne sa course vers le roi Iarbas,
enflamme son âme par ses paroles, et fait grandir sa colère.
Texte complémentaire : Beaumarchais, le Barbier de Séville, II,8
BARTHOLO , tuteur de Rosine, veut l’épouser ; BAZILE, maître de musique de Rosine, compère de Bartholo, qui vient de lui apprendre que le Comte Almaviva compte bien, lui aussi, épouser Rosine.
BARTHOLO : Singulier moyen de se défaire d’un homme !
BAZILE : La calomnie, monsieur ? Vous ne savez guère ce que vous dédaignez ; j’ai vu les plus honnêtes gens près d’en être accablés. Croyez qu’il n’y a pas de plate méchanceté, pas d’horreurs, pas de conte absurde, qu’on ne fasse adopter aux oisifs d’une grande ville, en s’y prenant bien : et nous avons ici des gens d’une adresse ! ... D’abord un bruit léger, rasant le sol comme hirondelle avant l’orage, pianissimo murmure et file, et sème en courant le trait empoisonné. Telle bouche le recueille, et piano ,piano vous le glisse en l’oreille adroitement. Le mal est fait, il germe, il rampe, il chemine, et rinforzande de bouche en bouche il va le diable ; puis tout à coup, ne sais comment, vous voyez calomnie se dresser, siffler, s’enfler, grandir à vue d’oeil. Elle s’élance, étend son vol, tourbillonne, enveloppe, arrache, entraîne, éclate et tonne, et devient, grâce au Ciel, un cri général, un crescendo public, un chorus universel de haine et de proscription. Qui diable y résisterait ?