37 55 Jeux de mémoire
Bonheur de citer des vers
Virgile Bucolique IX v 37-55
Jeux de mémoire
Bonheur de citer des vers
Moeris
Id quidem ago et tacitus, Lycida, mecum
ipse voluto,
si valeam meminisse; neque est ignobile carmen:
"Huc
ades, o Galatea ! quis est nam ludus in undis?
Hic ver
purpureum, varios hic flumina circum 40
fundit
humus flores; hic candida populus antro
imminet, et lentae texunt
umbracula vites.
Huc ades; insani feriant sine litora fluctus."
Lycidas
Quid, quae te pura solum sub nocte
canentem
audieram? Numeros memini, si verba
tenerem. 45
Moeris
"Daphni, quid antiquos signorum
suspicis ortus?
Ecce Dionaei processit Caesaris astrum,
astrum
quo segetes gauderent frugibus, et quo
duceret apricis in collibus
uva colorem.
Insere, Daphni, piros: carpent tua poma
nepotes." 50
Omnia fert aetas, animum quoque; saepe
ego longos
cantando puerum memini me condere soles.
Nunc oblita
mihi tot carmina, vox quoque Moerim
jam fugit ipsa : lupi
Moerim videre priores.
Sed tamen ista satis referet tibi saepe
Menalcas. 55
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
is, ea, id : adj : ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci
quidem, adv. : certes
mecum, conj.+pron. : avec moi
voluto, as, are : rouler, faire rouler (secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch)
si : pour voir si, pour le cas où
memini, isse, impér. memento : se souvenir
ignobilis, is, e : contraire de nobilis : inconnu
huc, adv. : ici (question quo) (d’où, huc ades : viens ici, comme dans la Buc 2 v45 et 7 v9)
adsum, es, esse, adfui : être présent ; assister, aider
Galatea, ae, f : Galatée (nom d’une Néréide ; cf Théocrite)
nam, conj. : de fait, voyons, car (quis ... nam : tmèse : quisnam : qui donc ...? quel ... donc ? )
ludus, i, m. : jeu
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot, la vague
40
ver, veris, n. : le printemps
purpureus, a, um : de pourpre ; brillant, éclatant, lumineux
varius, a, um : bigarré, nuancé, diapré ; varié, divers
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
circum adv. : à l'entour ; prép.+ acc. : autour de, à proximité de, près de (post posé ici)
fundo, is, ere, fusi, fusum : étendre, répandre, disperser
flos, oris, m. : fleur
candidus, a, um : blanc
populus, i, f : peuplier
antrum, i, n. : antre, grotte, caverne
immineo, es, ere : s’élever au dessus de, surplomber ; être imminent, menacer
lentus, a, um : souple, flexible, mou, apathique, indolent, impassible
texo, is, ere, texui, textum : tisser, tresser, fabriquer
umbraculum, i, n. : le lieu ombragé, l’ombrage ; le parasol
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
insanus, a, um : fou, aliéné
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser ( + subj, et parfois + prop inf)
litus, oris, n. : rivage
fluctus, us, m. : flot, vague, lame
quid, quae ... ? expression : que dire encore des choses que ... ? et ce que... ?
purus, a, um : pur
solus, a, um : seul
sub, prép. : + Abl. : sous
nox, noctis, f. : nuit
45
numerus, i, m. : le nombre, le rythme, le rythme des vers, l’air
si : sous-entendre, pour l’introduire : <et possem canere : et je pourrais chanter> si...
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder dans sa mémoire, savoir 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
Daphnis, idis, m : Daphnis, représentant les bergers (cf Buc 5)
quid, inv. : pourquoi ?
antiquus, a, um : ancien (s’accorde avec ortus, mais est à relier , pour le sens, à signorum)
signum, i, n. : le signe ; l'enseigne ; l'oeuvre d'art
suspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder au-dessus ; soupçonner, estimer
ortus, us, m. : lever, naissance, apparition, origine
ecce, inv. : voici, voici que
Dionaeus,a,um : de Dioné (fille d’Océan et de Thétis, mère de Vénus) , ou de Vénus, descendant de Dioné
procedo, is, ere, cessi, cessum : s'avancer, aboutir à
Caesar, aris, m. : César, empereur
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
seges, etis, f. : le champ, la moisson
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
fruges, um, f. : les récoltes, surtout de blé
apricus,a,um : qui est exposé au soleil ; qui aime le soleil ; ensoleillé
uva, ae, f. : raisin, vigne
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
50
insero, is, ere, serui, sertum : greffer ; planter ; implanter, inculquer
pirus, i, f : le poirier
carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir ; harceler, affaiblir
pomum, i, n. : fruit
nepos, otis, m. : le petit fils
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit, les facultés de l’esprit
saepe, inv. : souvent
longus, a, um : long
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
sol, solis, m. : soleil, et par métonymie, jour (condere soles : enterrer les jours = passer des jours entiers, épuiser ses jours)
obliviscor, eris, i, oblitus sum : oublier (oblita : sens passif ici ; oblita mihi = oblita a me)
tot, adv. excl. : tant, si nombreux
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
lupus, i, m. : loup
prior, oris : d'avant, précédent ; le premier ( superstition populaire : si un loup vous voit avant que vous ne le voyiez, vous perdez la voix !)
55
tamen, adv. : cependant
iste, a, ud : ce ; celui-ci ; (celui ou ce dont tu parles...) (ista s e <carmina> )
satis, adv. : assez, suffisamment
refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter, redire 3.refert : il importe
Vocabulaire alphabétique :
adsum, es, esse, adfui : être présent ; assister, aider
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit, les facultés de l’esprit
antiquus, a, um : ancien
antrum, i, n. : antre, grotte, caverne
apricus,a,um : qui est exposé au soleil ; qui aime le soleil ; ensoleillé
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
Caesar, aris, m. : César, empereur
candidus, a, um : blanc
carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir ; harceler, affaiblir
circum adv. : à l'entour ; prép.+ acc. : autour de, à proximité de, près de
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
Daphnis, idis, m : Daphnis, représentant les bergers (cf Buc 5)
Dionaeus,a,um : de Dioné (fille d’Océan et de Thétis, mère de Vénus) , ou de Vénus, descendant de Dioné
ecce, inv. : voici, voici que
flos, oris, m. : fleur
fluctus, us, m. : flot, vague, lame
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
fruges, um, f. : les récoltes, surtout de blé
fundo, is, ere, fusi, fusum : étendre, répandre, disperser
Galatea, ae, f : Galatée (nom d’une Néréide ; cf Théocrite)
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
huc, adv. : ici (question quo)
ignobilis, is, e : contraire de nobilis : inconnu
immineo, es, ere : s’élever au dessus de, surplomber ; être imminent, menacer
insanus, a, um : fou, aliéné
insero, is, ere, serui, sertum : greffer ; planter ; implanter, inculquer
is, ea, id : adj : ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci
iste, a, ud : ce ; celui-ci ; (celui ou ce dont tu parles...)
lentus, a, um : souple, flexible, mou, apathique, indolent, impassible
litus, oris, n. : rivage
longus, a, um : long
ludus, i, m. : jeu
lupus, i, m. : loup
mecum, conj.+pron. : avec moi
memini, isse, impér. memento : se souvenir
nepos, otis, m. : le petit fils
nox, noctis, f. : nuit
numerus, i, m. : le nombre, le rythme, le rythme des vers, l’air
obliviscor, eris, i, oblitus sum : oublier
ortus, us, m. : lever, naissance, apparition, origine
pirus, i, f : le poirier
pomum, i, n. : fruit
populus, i, f : peuplier
prior, oris : d'avant, précédent ; le premier
procedo, is, ere, cessi, cessum : s'avancer, aboutir à
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
purpureus, a, um : de pourpre ; brillant, éclatant, lumineux
purus, a, um : pur
quid, inv. : pourquoi ?
quid, quae ... ? expression : que dire encore des choses que ... ? et ce que... ?
quidem, adv. : certes
quisnam : qui donc ...? quel ... donc ? )
refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter, redire 3.refert : il importe
saepe, inv. : souvent
satis, adv. : assez, suffisamment
seges, etis, f. : le champ, la moisson
signum, i, n. : le signe ; l'enseigne ; l'oeuvre d'art
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser ( + subj, et parfois + prop inf)
sol, solis, m. : soleil, et par métonymie, jour
solus, a, um : seul
sub, prép. : + Abl. : sous
suspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder au-dessus ; soupçonner, estimer
tamen, adv. : cependant
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder dans sa mémoire, savoir 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
texo, is, ere, texui, textum : tisser, tresser, fabriquer
tot, adv. excl. : tant, si nombreux
umbraculum, i, n. : le lieu ombragé, l’ombrage ; le parasol
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot, la vague
uva, ae, f. : raisin, vigne
varius, a, um : bigarré, nuancé, diapré ; varié, divers
ver, veris, n. : le printemps
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
voluto, as, are : rouler, faire rouler (secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch)
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
adsum, es, esse, adfui : être présent ; assister, aider
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit, les facultés de l’esprit
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
is, ea, id : adj : ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci
iste, a, ud : ce ; celui-ci ; (celui ou ce dont tu parles...)
longus, a, um : long
mecum, conj.+pron. : avec moi
nox, noctis, f. : nuit
numerus, i, m. : le nombre, le rythme, le rythme des vers, l’air
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
quid, inv. : pourquoi ?
quid, quae ... ? expression : que dire encore des choses que ... ? et ce que... ?
quidem, adv. : certes
refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter, redire 3.refert : il importe
saepe, inv. : souvent
satis, adv. : assez, suffisamment
signum, i, n. : le signe ; l'enseigne ; l'oeuvre d'art
sol, solis, m. : soleil, et par métonymie, jour
solus, a, um : seul
sub, prép. : + Abl. : sous
tamen, adv. : cependant
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder dans sa mémoire, savoir 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
tot, adv. excl. : tant, si nombreux
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot, la vague
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
fréquence 2 :
antiquus, a, um : ancien
circum adv. : à l'entour ; prép.+ acc. : autour de, à proximité de, près de
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
fundo, is, ere, fusi, fusum : étendre, répandre, disperser
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
huc, adv. : ici (question quo)
litus, oris, n. : rivage
memini, isse, impér. memento : se souvenir
prior, oris : d'avant, précédent ; le premier
procedo, is, ere, cessi, cessum : s'avancer, aboutir à
quisnam : qui donc ...? quel ... donc ? )
varius, a, um : bigarré, nuancé, diapré ; varié, divers
fréquence 3 :
candidus, a, um : blanc
ecce, inv. : voici, voici que
lentus, a, um : souple, flexible, mou, apathique, indolent, impassible
pomum, i, n. : fruit
purus, a, um : pur
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser ( + subj, et parfois + prop inf)
ver, veris, n. : le printemps
fréquence 4 :
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir ; harceler, affaiblir
flos, oris, m. : fleur
fruges, um, f. : les récoltes, surtout de blé
immineo, es, ere : s’élever au dessus de, surplomber ; être imminent, menacer
insanus, a, um : fou, aliéné
ludus, i, m. : jeu
nepos, otis, m. : le petit fils
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
ne pas apprendre :
antrum, i, n. : antre, grotte, caverne
apricus,a,um : qui est exposé au soleil ; qui aime le soleil ; ensoleillé
Caesar, aris, m. : César, empereur
Daphnis, idis, m : Daphnis, représentant les bergers (cf Buc 5)
Dionaeus,a,um : de Dioné (fille d’Océan et de Thétis, mère de Vénus) , ou de Vénus, descendant de Dioné
fluctus, us, m. : flot, vague, lame
Galatea, ae, f : Galatée (nom d’une Néréide ; cf Théocrite)
ignobilis, is, e : contraire de nobilis : inconnu
insero, is, ere, serui, sertum : greffer ; planter ; implanter, inculquer
lupus, i, m. : loup
obliviscor, eris, i, oblitus sum : oublier
ortus, us, m. : lever, naissance, apparition, origine
pirus, i, f : le poirier
populus, i, f : peuplier
purpureus, a, um : de pourpre ; brillant, éclatant, lumineux
seges, etis, f. : le champ, la moisson
suspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder au-dessus ; soupçonner, estimer
texo, is, ere, texui, textum : tisser, tresser, fabriquer
umbraculum, i, n. : le lieu ombragé, l’ombrage ; le parasol
uva, ae, f. : raisin, vigne
voluto, as, are : rouler, faire rouler (secum volutare : rouler qqch avec soi-même = rouler qqch dans son esprit, méditer qqch)
Traduction au plus près du texte :
Moeris
Id quidem ago et
tacitus, Lycida, mecum ipse voluto,
si valeam meminisse; neque est
ignobile carmen:
"Huc ades, o Galatea ! quis est nam
ludus in undis?
Hic ver purpureum, varios hic flumina
circum 40
fundit
humus flores; hic candida populus antro
imminet, et lentae texunt
umbracula vites.
Huc ades; insani feriant sine litora fluctus."
Assurément, je <vais> le faire, et, en silence, Lycidas, je médite en moi-même,
pour savoir si j’ai la force de m’en souvenir ; et ce n’est pas un poème inconnu :
« Viens ici, Galatée ! quel est donc <ce> jeu dans les flots ?
Ici, <c’est> le printemps éclatant, ici, près des cours d’eau, 40
la terre répand ses fleurs bigarrées (varios) ; ici, un peuplier blanc
surplombe ma grotte, et les vignes souples tissent leurs ombrages.
Viens ici ; laisse les vagues en délire frapper les rivages. »
Lycidas
Quid, quae te pura
solum sub nocte canentem
audieram? Numeros memini, si verba
tenerem. 45
Et ce que je t’avais entendu (audieram) chanter, tout seul, sous la nuit pure ?
Je me souviens de l’air, <et
pourrais chanter> si je gardais en mémoire les
paroles.45
Moeris
"Daphni, quid
antiquos signorum suspicis ortus?
Ecce Dionaei processit Caesaris
astrum,
astrum quo segetes gauderent frugibus, et quo
duceret
apricis in collibus uva colorem.
Insere, Daphni, piros: carpent
tua poma nepotes." 50
Omnia fert aetas,
animum quoque; saepe ego longos
cantando puerum memini me condere
soles.
Nunc oblita mihi tot carmina, vox quoque Moerim
jam
fugit ipsa : lupi Moerim videre priores.
Sed tamen ista satis
referet tibi saepe Menalcas. 55
« Daphnis, pourquoi d’en bas guettes-tu les apparitions des signes anciens ?
Voici que s’est avancé l’astre du Dionide César,
astre grâce auquel les champs se réjouissent à cause des moissons, et grâce auquel
la grappe, dans les collines exposées au soleil, prend de la couleur.
Plante, Daphnis, tes poiriers : tes petits enfants cueilleront tes fruits. » 50
Le temps emporte tout, et aussi mes facultés ; souvent, moi,
<tout> enfant, je me souviens avoir enterré de longs (longos) jours en chantant.
Maintenant, <il y a> tant de chants que j’ai oubliés, et sa voix aussi
désormais, elle-même, échappe à Moeris : les loups ont vu Moeris les premiers.
Mais pourtant, ces <chants>, il te les rapportera assez souvent, Ménalque. 55