37 52 âge mûr de l'enfant
âge d'or de l'univers
Virgile, Bucolique 4
v 37-52
L’âge mûr
L’âge d’or
Hinc, ubi jam firmata virum te fecerit
aetas,
cedet et ipse mari vector nec nautica pinus
mutabit
merces; omnis feret omnia tellus.
Non rastros patietur humus, non
vinea falcem, 40
robustus
quoque jam tauris juga solvet arator;
nec varios discet mentiri
lana colores,
ipse sed in pratis aries jam suave rubenti
murice,
jam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua sandyx pascentes
vestiet agnos. 45
« Talia saecla »
suis dixerunt « currite » fusis
concordes
stabili fatorum numine Parcae.
Adgredere o
magnos—aderit jam tempus—honores,
cara deum suboles,
magnum Jovis incrementum.
Aspice convexo nutantem pondere
mundum, 50
terrasque
tractusque maris caelumque profundum;
aspice, venturo laetantur ut
omnia saeclo.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
hinc : à partir de là, ensuite, et puis
ubi, adv. : où; conj. quand
jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)
firmo, as, are : consolider, affermir
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.
facio, is, ere, feci, factum : faire
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ; spontanément, de soi-même
mare, is, n. : mer (ablatif de séparation)
vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)
nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique
pinus, i, f. : le pin
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
merx, mercis, f. : la marchandise
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter
40
raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche
patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par
humus, i, m. : terre
vinea, ae, f. : vigne
falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette
robustus, a, um : fort, robuste, solide
quoque, adv. : aussi
taurus, i, m. : taureau (tauris : datif d’intérêt ou, moins probable, abl de séparation)
jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
arator, oris, m. : laboureur, fermier
varius, a, um : varié, divers
disco, is, ere, didici : apprendre
mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler
lana, ae, f. : laine
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
sed, conj. : mais
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
pratum, i, n. : pré
aries, etis, m. : le bélier
suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial, portant sur rubenti )
murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre ; métonymie)
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch
vellus, eris, n. : toison, laine
lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)
45
sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)
pascor, eris, i, pastus sum : paître
vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir
agnus, i, m. : agneau
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
saec(u)lum, i, n. : génération, époque (talia saecla : complète currite, pris au sens transitif)
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir
fusus,i,m : le fuseau
concors, cordis : uni, en accord, accordé
stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité (abl de moyen)
Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)
adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer (adgredere : impératif)
o, inv. : ô, oh (exclamation)
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)
carus, a, um : cher
suboles, is, f. : la descendance, la race
Juppiter,Jovis m: Jupiter
incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture (scansion : ce mot termine un vers spondaïque)
50
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi (à cause de la voûte du ciel)
nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement
pondus, eris, n. : poids, masse (abl de qualité, qualifiant mundus)
tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue
profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie (venturo ... saeclo : abl de cause)
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)
Vocabulaire alphabétique :
adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
agnus, i, m. : agneau
arator, oris, m. : laboureur, fermier
aries, etis, m. : le bélier
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
carus, a, um : cher
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
concors, cordis : uni, en accord, accordé
convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
disco, is, ere, didici : apprendre
facio, is, ere, feci, factum : faire
falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter
firmo, as, are : consolider
fusus,i,m : le fuseau
hinc : à partir de là, ensuite, et puis
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)
humus, i, m. : terre
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ; de soi même, spontanément
jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)
jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
Juppiter, Jovis m: Jupiter
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie
lana, ae, f. : laine
lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)
mare, is, n. : mer
mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler
merx, mercis, f. : la marchandise
murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre)
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier ; muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch 3. échanger ;
nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique
numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité
nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement
o, inv. : ô, oh (exclamation)
Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)
pascor, eris, i, pastus sum : paître
patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par
pinus, i, f. : le pin
pondus, eris, n. : poids, masse
pratum, i, n. : pré
profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé
quoque, adv. : aussi
raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche
robustus, a, um : fort, robuste, solide
saec(u)lum, i, n. : génération, époque
sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)
sed, conj. : mais
sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)
stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable
suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial)
suboles, is, f. : la descendance, la race
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
taurus, i, m. : taureau
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue
ubi, adv. : où; conj. quand
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)
varius, a, um : varié, divers
vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)
vellus, eris, n. : toison ; laine
vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir
vinea, ae, f. : vigne
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
facio, is, ere, feci, factum : faire
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter
hinc : à partir de là, ensuite, et puis
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même, de soi-même
jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)
mare, is, n. : mer
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch 3. échanger ;
o, inv. : ô, oh (exclamation)
patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par
quoque, adv. : aussi
sed, conj. : mais
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
ubi, adv. : où; conj. quand
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.
fréquence 2 :
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
carus, a, um : cher
color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)
disco, is, ere, didici : apprendre
jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité
pondus, eris, n. : poids, masse
sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)
varius, a, um : varié, divers
fréquence 3 :
curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir
humus, i, m. : terre
taurus, i, m. : taureau
fréquence 4 :
firmo, as, are : consolider
merx, mercis, f. : la marchandise
pascor, eris, i, pastus sum : paître
ne pas apprendre :
adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer
agnus, i, m. : agneau
arator, oris, m. : laboureur, fermier
aries, etis, m. : le bélier
concors, cordis : uni, en accord, accordé
convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette
fusus,i,m : le fuseau
incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture
Juppiter,Jovis m: Jupiter
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie
lana, ae, f. : laine
lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)
mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler
murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre)
nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique
nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement
Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)
pinus, i, f. : le pin
pratum, i, n. : pré
profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé
raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche
robustus, a, um : fort, robuste, solide
saec(u)lum, i, n. : génération, époque
sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)
stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable
suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial)
suboles, is, f. : la descendance, la race
tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue
vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)
vellus, eris, n. : toison ; laine
vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir
vinea, ae, f. : vigne
L’âge mûr
L’âge d’or
Traduction au plus près du texte :
Hinc, ubi jam
firmata virum te fecerit aetas,
cedet et ipse mari vector nec
nautica pinus
mutabit merces; omnis feret omnia tellus.
Non
rastros patietur humus, non vinea falcem, 40
robustus
quoque jam tauris juga solvet arator;
Ensuite, lorsque un âge déjà affermi t’aura fait homme <mûr>,
de lui-même le passager <du navire> s’en ira de (délaissera) la mer, et le pin des bateaux
ne déplacera plus les marchandises ; toute terre produira tout.
Le sol <arable> n’endurera plus les houes, ni la vigne la serpe, 40
désormais le robuste laboureur,
pour les taureaux, détachera les jougs ;
nec varios discet
mentiri lana colores,
ipse sed in pratis aries jam suave
rubenti
murice, jam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua
sandyx pascentes vestiet agnos. 45
et la laine n’apprendra plus à contrefaire différentes couleurs
mais, de lui-même, dans les prés, le bélier, tantôt avec un murex agréablement rouge,
tantôt avec la gaude couleur de safran, changera sa toison,
spontanément (sponte sua) la sandyx vêtira <d’écarlate> les agneaux qui paissent. 45
« Talia
saecla » suis dixerunt « currite »
fusis
concordes stabili fatorum numine Parcae.
« Faites courir de tels siècles », ont dit à leurs fuseaux
les Parques accordées à la puissance immuable des destins.
Adgredere o magnos—aderit jam tempus—honores,
cara
deum suboles, magnum Jovis incrementum.
Aspice convexo nutantem
pondere mundum, 50
terrasque
tractusque maris caelumque profundum;
aspice, venturo laetantur ut
omnia saeclo.
Rapproche-toi des magistratures suprêmes – ce sera désormais le moment - ,
ô chère descendance des dieux (deum), progéniture de Jupiter !
Vois l’univers à la masse arrondie qui s’ébranle, 50
ainsi que les terres, les espaces de la mer, et le ciel élevé ;
vois comme toute chose se réjouit à cause du siècle à venir.