47 50 lexique
tout le vocabulaire 47 50
a, ab prép. + abl. : à partir de, à cause de ; après un verbe passif : par
abjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, jeter à terre, abandonner
ac : et, et aussi
acies, ei, f. : la pointe
Acte : Acté (nom de femme, grec ; cf Nero 28, et Tacite, Annales XIII, 12-13)
ad + acc. :
ad + acc. : vers, à près de ; d’après, selon ; jusqu’à ; + nom et adj. verbal à l’ acc. : pour
adeo, adv. : tellement
adeo, is, ire, ii, itum : aller vers ; + acc. : avoir recours à
adhuc, adv. : encore
adigo, is, ere, egi, actum : pousser en avant, enfoncer
adoperio,is,ire,perui,pertum : couvrir, voiler
adpono, is, ere, posui, positum : appliquer sur (ad + acc)
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
adtraho, is, ere, traxi, tractum : tirer à soi, tirer violemment, entraîner, ramener
adversus, a, um :1) qui se présente en face, placé devant soi ; 2) hostile
aegre, adv. : avec peine, difficilement
Aegyptus, i, f. : Egypte
agito, as, are :faire des projets, projeter, discuter
agnosco, is, ere, novi, nitum : reconnaître
albus, a, um : blanc
Alexandria, ae, f. : Alexandr(i)a (nom de femme, grec)
aliquantus, a, um : assez grand ; aliquantum +gén : un peu de
aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose (qu’on ne connaît pas); + gén : quelque chose en fait de ...
alius, a, ud : autre, un autre
amicus, i, m. : ami
amoveo, es, ere, movi, motum : éloigner, écarter, dérober
an, inv. : ne...an ... : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
angustiae, arum : le passage étroit
animus, i, m. : le cœur, l'esprit
ante, adv. : avant, auparavant
ante, prép. +acc. : devant
aperte, adv. : ouvertement
appropinquo, as, are : approcher
aqua, ae, f. : eau
ara, ae, f. : autel
arena, ae, f. : sable (egestae arenae specus : carrière de sable)
arripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : saisir
artifex, icis, m. : artiste
arundinetum,i,n : lieu ou endroit planté de roseaux
aspernor, aris,ari,atus sum : repousser, mépriser, dédaigner
atque, conj. : et, et aussi
atratus,a,um : vêtu de noir, vêtu de deuil
audio, is, ire, ivi, itum : entendre
aureus, a, um : d'or
aurum, i, n. : or
aut, conj. : ou, ou bien
autem, conj. : or, mais, cependant
auxilium, ii, n. : l'aide, le secours; in auxilium venire : venir à l’aide, venir secourir
aversus, a, um : qui est placé derrière, de derrière
bibo, is, ere, bibi, bibitum : boire
cadaver, eris, n. : cadavre
caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper
caelatura,ae,f : ciselure
campus, i, m. : la plaine, le champ
capesso, is, ere , iui, itum : chercher à prendre , affronter
caput, itis, n.: la tête
carmen, minis, n. : poème, vers
castra, orum, n. pl. : le camp militaire
causor,aris,ari,causatus sum : prétexter que, alléguer
caverna, ae, f. : trou, orifice, brèche
cella, ae, f. : petite pièce, petite salle
centurio, ionis, f. : le centurion
cervix, icis, f. (svt au pl.) : la nuque, le cou
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
circa, prép + acc. :aux alentours de, aux environs de
circum, prép. acc. : tous... successivement
circumsaepio,is,ire,saepsi,saeptum : entourer d’une balustrade
clamor, oris, m. : clameur, cri collectif, les cris, les huées
clandestinus, a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret
classis, is, f. : classe, flotte
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
codicillus, i, m. : tablettes [à écrire] ; par métonymie : billet, lettre, dépêche
cogitatio, onis, f. : la réflexion, le résultat de la réflexion, la résolution
colligo, is, ere, legi, lectum : reprendre, rassembler, remettre en ordre
collis, is, m. : colline
color, oris, m. : couleur
comes, itis, m. : compagnon
comito, as, are : accompagner
commoror,aris,ari,atus sum : s’arrêter, faire halte
comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre
compono, is, ere, posui, positum : placer ensemble, disposer, arranger
concedo, is, ere, cessi, cessum :1 abandonner, concéder, accorder ; 2 se retirer, se mettre à couvert
concerpo, is, ere, cerpi, cerptum : déchirer, mettre en pièces
concubina, ae, f. : la concubine
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, ensevelir (+ abl. : dans) ; remettre au fourreau (gladium condere)
confero, fers, ferre, tuli, latum : apporter, amener
conjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, faire entrer dans
consterno, as, are : effaroucher, épouvanter
conterritus,a,um : épouvanté, terrifié
contumelia, ae, f. : l'outrage
coram, prép et adv. : devant soi , ouvertement, sous ses yeux
corpus, oris, n. : corps
cremo, as, are : brûler (un mort sur un bûcher), incinérer
cubiculum, i, n. : chambre à coucher
culcita, ae, f. : matelas
cum + abl. : avec
cum, conjonction + subj. : comme
curo, as, are : prendre soin de, donner les soins à
cursor, oris, m. : coureur, messager
custos, odis, m. : le garde
de, prép. + abl. : au sujet de
decocta,ae,f : eau bouillie puis rafraîchie dans la neige ; breuvage rafraîchissant
decumbo, is,ere, cubui, : s’étendre, se coucher
defectio, ionis, f. : la défection
deficio, is, ere, feci, fectum : mourir, expirer (s e vita)
deformiter : ignoblement, de façon ignoble
dein, inv. = deinde : ensuite
desidero, as, are : désirer vivement, souhaiter
detego, is, ere, texi, tectum : découvrir
deterreo, is, ere, terrui, territum : détourner, empêcher , dissuader de (ab ou de, et abl)
detrecto, as, are : refuser
deverticulum,i,n : chemin écarté, chemin de traverse
dico, is, ere, dixi, dictum : dire
dictito, as, are : répéter
dies, ei, m. et f. : jour
differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, remettre , reporter
diffugio, is, ere : s'enfuir en tous sens, s’enfuir
dimetior,iris, i, dimensus sum : prendre les mesures, prendre toutes les dimensions
dimitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, laisser partir
diripio, is, ere, ripui, reptum : piller, s’arracher
discerpo, is, ere, cerpsi, cerptum : déchirer, mettre en pièces, écharper
divello,is,ere,vulsi, vulsum : déchiré
Domitius, i, m. : Domitius
ducenti, ae, a : deux cents
dum, conj. : + subj. : jusqu’à ce que, en attendant que
duo, ae, o : deux
e, ex + abl. : hors de, de
ecquid, adv. : est-ce-que quelque chose ? y a-t-il qqch ?
effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter
effodio, is, ere, fodi, fossum : creuser
effor,aris,ari,atus sum : formuler
egero, is, ere, gessi, gestum : extraire
Egloge,is,f : Eglogé (nom de femme, grec)
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
eo, is, ire, ivi, itum : aller
Epaphroditus,i,m. : Epaphrodite, affranchi de Néron
eques, itis, m. : chevalier, cavalier
equus, i, m. : cheval
ergo, conj. : donc
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : tirer brusquement hors de, mettre dehors, arracher, délivrer de, affranchir ; se eripere : s’arracher, se dérober à
et, conj. : et, aussi, même
etiam, adv. : même, encore, en plus, aussi
evado, is, ere, vasi, vasum : se dégager pour parvenir
excito, as, are : éveiller, réveiller
exemplum, i, n. : exemple
exercitus, us, m. : l'armée
exigo, is, ere, egi, actum : exiger, réclamer
exsolvo, is, ere, solui, solutum : délier, libérer, détacher , délivrer
exsto, as, are : être visible, être proéminent ou exorbité
facies, ei, f.: la figure
facio, is, ere, feci, factum : faire ; fio, is, fieri, factus sum; fio sert de passif à facio
fames, is, f. : faim
fatalis, e: fatal, funeste
fere, adv. : presque
ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer
fides, ei, f. : la fidélité, la loyauté
fidus, a, um : sûr, fidèle
flecto, is, ere, flexi, flexum : fléchir, infléchir, amollir
fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer
fores, gén. inusité, f. : portes (rare au sing. foris, is)
formido, inis, f. : l'effroi, la terreur, l’épouvante
formo, as, are : former, organiser, composer
forum, i, n. : forum
frustum, i, n. : le morceau
fruticetum,i,n : taillis, fourré
fuga, ae, f. : la fuite
fulgur, uris, n. : l'éclair
funero, as, are : rendre les honneurs funèbres, célébrer les funérailles
furca, ae, f. : la fourche
Galba, ae, m. : Galba
gentilis, e : familial
genus, eris, n. : espèce
gratus, a, um : agréable
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir
haurio, is, ire, hausi, haustum : puiser, boire complètement
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici
Homerius,a,um adj. : d’Homère, homérique
Homerus, i, m. : Homère
homo, minis, m. : homme
hora, ae, f. : heure
horror, oris, m. : l'horreur
hortor, aris, ari, atus sum : encourager, exhorter , engager, (à : ut + subj)
Hortulus,i,m : le Petit Jardin
hortus, i, m. : jardin
hospitium, i, n. : hospitalité, toit hospitalier, logement, gîte
hostis, is, m. : ennemi (public)
ibi, adv. : là
Icelus,i,m : Icelus (nom d’homme, grec)
idem, eadem, idem : le (la) même
identidem, adv. : sans cesse
illido, is, ere, lisi, lisum : briser contre
impendeo, es, ere : pendre au-dessus, menacer, approcher, être proche ou imminent
impensa, ae, f. : dépense
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre
impetus, us, m. : mouvement en avant, élan
impono, is, ere, sui, situm : placer sur (+ abl)
in, prép. + acc. : dans (avec mvt) ;pour; prép.+abl. : dans (sans mvt)
incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer
increpo, is, ere, crepui, crepitum : blâmer, se reprocher
inde, adv. : de là ;hinc inde : de part et d’autre
inimicus, i, m. : ennemi (particulier)
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
inscendo, is, ere, di, sum : monter sur
insero, is, ere, serui, sertum : insérer, introduire (+ datif : dans...)
insto, as, are, stiti, staturus : + ut + subj. : presser de, insister pour, s'appliquer sans relâche à
instruo, is, ere, struxi, structum : pourvoir, équiper
inter, prép. + acc. : parmi, entre
interdum, inv. : quelquefois, parfois
interim, adv. : pendant ce temps, entre-temps ; un moment
interpello, as, are : solliciter, troubler, gêner, importuner
interrogo, as, are : interroger, demander
intexo, is, ere, texui, textum : tisser, entrelacer
introitus, us, m. : l'entrée, l’accès
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver, découvrir
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
irrumpo, is, ere, rupi, ruptum : faire irruption, se précipiter dans
is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci,ceci
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iterum, inv. : de nouveau
jam, adv. : déjà, désormais
Jan : abréviation de januarii : de janvier
judico, as, are : 1. juger 2. rendre un jugement 3. déclarer par un jugement
jugulum, i, n. : la gorge
juvo, as, are, juvi, jutum : aider
Kal, inv. : abréviation de Kalendis, abl de temps : aux Calendes
lacuna, ae, f. : ornière, fondrière, flaque, mare
lamentor, aris, ari : pleurer, gémir
lapis, idis, m. : pierre
latebra, ae, f. : cachette, retraite, refuge
lectus, i, m. : lit
lego, is, ere, legi, lectum : lire
libellum, i, n. : pétition, requête ; a libellis : secrétaire aux
libertus, i, m. : affranchi
lignum, i, n. : le bois
littera, ae, f. : lettre ; litterae,arum : la lettre
Locusta, ae, f. : Locuste
Lunensis,is,e: Lunensien, en pierre de Luna (ville d’Etrurie)
magis...quam. : plus, davantage
magnus, a, um : grand
majores, um : les ancêtres
manus, us, f. : main
marmor, oris, n. : marbre
Martius, a, um : de Mars (Campus Martius : le champ de Mars)
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu
mensa, ae, f. : table
miles, itis, m. : soldat
milia,um, n : mille, milliers (s e sertertium : de sesterces)
miliarium, ii, n. : la borne miliaire
mirmillo, onis m : mirmillon (gladiateur en général gaulois, muni de petites armes défensives – petit bouclier rond, casque – et, peut-être, d’un glaive court)
miser, a, um : malheureux, qui fait souffrir ; miserum est + inf. : il est lamentable ou pitoyable de
miseratio, onis, f. : la pitié, le pathétique (rhét.)
missicius,a,um : soldat libéré
mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, mander, envoyer chercher ; mittere circum amicos : envoyer chercher tous ses amis successivement ;
modicus, a, um : médiocre, mauvais
modo... modo... : tantôt... tantôt...
modulus, i, m. : la mesure, les mesures
modus, i, m.: manière
monumentum (monimentum), i, n. : objet chargé de garder le souvenir, tombeau
mora, ae, f. : délai, retard, obstacle
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f.: mort
mos, moris, m. : sing. : coutume, manière ; mos majorum : la coutume des ancêtres
mox, adv. : bientôt
multo, adv. : beaucoup
ne : conj. + subj. : pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) ; de peur que , par crainte de
ne : (-ne) : particule interrogative : est-ce que ?
nec adv. : et...ne...pas ; nec ... nec ... : ni ... ni ...
nec nisi, conj. : et seulement (cf nonnisi)
nego, as, are : dire que ne pas, refuser en disant que
nemo, (gén nullius, abl nullo) : personne
Nero, onis, m. : Néron
nex, necis, f. : mort, meurtre
ni, conj. : si... ne... pas
nihil, ou nil : rien
Nomentana, ae, f : La voie Nomentana (au nord-ouest de Rome, mène au pays latin)
non, neg. : ne...pas
nondum, adv. : pas encore
novus, a, um : nouveau
nox, noctis, f. : nuit
nudus, a, um : nu
nuntio, a, are : annoncer
nutrix, icis, f. : nourrice
obsoletus,a,um : usé, flétri, fané, passé
obtendo, is, ere, di, tum : tendre , étendre, masquer
obvius, a, um : qui se trouve sur le passage de qqn
oculus, i, m. : œil
odor, oris, m. : odeur
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : présenter, offrir, donner, proposer de donner
ominor, aris, ari, atus sum : faire des vœux
omnis, is, e : tout
oro, as, are : prier
oro, as, are : prier ; orare ut + subj : prier de, ou que
Ostia, ae, f. : Ostie (port de Rome)
paenula,ae,f : manteau à capuchon, manteau de voyage
pallium, i, n. : couverture, couvre-pied
panis, is, m. : pain
paries, etis, m.: mur
paro, as, are : préparer, procurer
Parthus, i, m. : Parthe
partim, adv. : en partie ; répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...
parumper, adv. : un peu, pour un instant, momentanément
pauci, ae, a : pl. peu de ; un petit nombre de personnes
pavefacio, is, ere, feci, factum : effrayer
per, prép. + acc. : à travers, par
percussor, oris, m. : exécuteur , tueur
pereo, is, ire, ii, itum : périr
perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter, apporter
permitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder la permission
persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre
pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir
pes, pedis, m. : pied
peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, se diriger vers, s’adresser à
Phaon, ontis,m : Phaon (affranchi de Néron)
plango, is, ere, planxi, planctum : se frapper (la poitrine, pour exprimer sa douleur), se livrer à la douleur, se lamenter
poena, ae, f. : le châtiment
porphyreticus,a,um : de porphyre rouge
possum, potes, posse, potui : pouvoir
postea, adv. : ensuite
posterus, a, um : suivant
potestas, atis, f. : la puissance, le pouvoir, la faculté de faire qqch. ; potestatem alicui facere alicujus : laisser à qqn le pouvoir sur qqch, laisser qqn disposer de qqch
poto, as, are : boire
praecipio, is, ere, cepi, ceptum : prescrire, ordonner (ut + subj : que ou de)
praecipito, as, are (svt pronominal) : (se) précipiter
praefectura, ae, f. : charge de préfet, préfecture
praemitto, is, ere, misi, missum : envoyer devant soi, envoyer à l’avance
praeparo, as, are : préparer
praeripio, is, ere, ripui, reptum : prendre à la face de, enlever sous le nez de, se hâter de saisir
praeteritus, a, um : écoulé, passé
praetorianus, i, m.: le prétorien
praetorium, ii : le prétoire (garde impériale)
prandeo, es, ere, prandi, pransum : prendre son déjeuner (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)
precor, aris, atus sum : prier, supplier pour obtenir qqch
primus, a, um : premier , qui est au début, au début de
prius : auparavant
priusquam, + subj. : avant que
pro, prép. : + abl. : du haut de
proclamo, as, are : crier fortement, s’écrier
procurro, is, ere, curri (cucurri), cursum : courir en avant, s'élancer au pas de course
prodeo, is, ire, prodii, proditum : s'avancer, sortir; paraître en public
prosilio, is, ire, ui : sauter
prosperus, a, um : heureux, prospère
prospicio, is, ere, spexi, spectum : voir de loin
proximus, a, um : le plus proche, tout voisin
publicum,i,n. : le public, la foule ; in publicum : en public
pugio, ionis, f. : le poignard
punio,is,ire : punir
puto, as, are : estimer, penser, croire
pyxis, idis, f : boîte, petite boîte
quadripes, pedis : à quatre pattes
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, rechercher
qualis, e : quel ; tel que
quam, introduit le second terme de la comparaison : que
quamprimum, adv. : le plus tôt possible
quantus, a, um, adj., pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur), combien ; corrélatif : tantus (souvent omis) ... quantus ... : aussi grand ... que
quartus, a, um : quatrième
quasi, conj. : comme, pour ainsi dire
quattuor, adj. num. : quatre
-que : et
qui, quae, quod : qui
quia, conj. : parce que
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un (qu’on pourrait nommer), quelque chose
quidem, adv. : certes , il est vrai
quilibet, quaelibet, quodlibet : n’importe quel
quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, cum, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose)
quisquam, quidquam : quelqu’un, quelque chose ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil
quoquo : abl.masculin et neutre sing. de quisquis : n'importe quel, quel qu’il soit
rado,is,ere,rasi,rasum : raser, toucher au passage, s’égratigner à
recedo, is, ere, cessi, cessum : se retirer, s'en aller, disparaître
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accueillir
reddo, is, ere, ddidi, dditum : remettre, donner
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
reliquiae, arum, f. : les restes
renuntio, as, are : renvoyer, accuser réception, faire savoir en retour
reperio, is, ire, repperi, repertum : trouver (après recherche)
requiro, is, ere, requisii, requisitum : rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de 2. envoyer chercher
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
revoco, as, are : rappeler, ramener en arrière, retenir
rigeo, es, ere, -, - : être raidi, durci, fixe
rostra,orum : les rostres( tribune aux harangues, décorée d’éperons de navires – rostra - ,sur le forum)
rursus, inv. : en arrière, en reculant
Salaria,ae,f : la voie Salaria ( au nord de Rome, mène au pays sabin)
saluto, as, are : saluer, saluer par son nom
sciscitor, aris, ari : questionner, s'informer
scrinium, i, n. : le coffre (à livres), archives
scrobis, is, m. : le trou, la fosse
scyphus,i,m : coupe, coupe à boire
se, pron. réfl. : se, soi
secretus, a, um : isolé, écarté
secum, = cum+se : avec soi
sed, conj. : mais
segnities,ei,f : faiblesse, lâcheté
semianimis,is,e : à demi mort, mourant, respirant encore
semita,ae,f : le sentier, le petit chemin
senatus, us, m. : sénat
sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de
sentis, is, f. : les ronces, les buissons épineux
sermo, onis, m. : le discours , la harangue
sero, adv.: trop tard
Servilianus,a,um : de Servilius (horti Serviliani : jardins remarquables pour leur beauté)
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi, voilà comment
simul, inv. : adv. en même temps ; simul ac ou atque : en même temps que
simulo, as, are : feindre, faire semblant
singuli, ae, a : pl. un par un
sitis, is, f. : soif
societas, atis, f. : l'alliance, la participation à (+ gén.)
solium, ii, n. : sarcophage, reliquaire
solum, adv.: seulement
solum, i, n. : le sol
sordidus, a, um : de qualité inférieure, vil, grossier
specus, us, m. : cavité, creux, mine
Spicilius,ii,m : Spicilius (nom d’un gladiateur, cf Nero 30)
Sporus,i,m : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron
statim, adv. : aussitôt
statio, onis, f. : poste de garde
sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre
stragulum,i,n : étoffe, tissu ; la couverture
sub, prép. + abl. : sous
subjectus, a,um : voisin, proche
suburbanum, i, n. : propriété près de Rome, maison de banlieue
subverto, is, ere, verti, versum : renverser
sudarium, i, n. : mouchoir
sum, es, esse, fui : être
sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre ; sumere aliquid ab aliquo : se faire donner qqch par, recevoir qqch des mains de
super, prép+ acc. : sur
superinduo,is,ere,ui,utum : endosser par-dessus, revêtir, passer par-dessus
supersto,as,are,avi,atum : être placé sur, surmonter
supplex, plicis : suppliant
surculus,i m : éclat de bois, branche cassée
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tempto, as, are : essayer, éprouver ; tâcher de gagner qqn, sonder qqn
tepidus, a, um : tiède
tergiversor, aris, ari : tourner le dos, biaiser, tergiverser
terra, ae, f. : terre
Thasius,a,um : : de Thasos (île de la mer Egée)
Tiberis, is, m. : le Tibre
totus, a, um : tout entier
trajicio, is, ere, trajeci, trajectum : traverser
transeo, is, ire, ii, itum : passer
tremor, oris, m. : tremblement
trepidanter : de façon troublée, d’une voix troublée ou agitée, de façon hachée, en tremblant
tribunus, i, m. : tribun ; tribunus pl. : tribun de la plèbe
tumultus, us, m. : soulèvement, insurrection, troubles
tunc, adv. : alors
tunicatus,a,um : en tunique (vêtement de dessous)
turpiter, adv. : honteusement, de façon honteuse
ubi : où
unde, adv. : d'où
unus, a, um : un seul, un
unusquisque, -quaeque, -quidque : chacun
urbs, urbis, f. : la ville ; Rome
usque, adv: usque ad + acc, jusqu'à ; ad peut marquer le résultat : jusqu’à ce que s’ensuive..., jusqu’à provoquer...
usque, prép. : usque adeo : à tel point, à ce point , tellement
usus, us, m. : l'usage, l'utilité
ut, adv. : comme, ainsi que ; conj. : + ind. : quand, depuis que ; conj. + subj : pour que, que, de (but ou verbe de volonté)
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
utor,eris,i, usus sum + abl : utiliser
varie : de manière diverse, avec inconstance
vel, adv. : ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446)
venenum, i, n. : poison, venin
venia, ae, f. : le pardon
venio, is, ire, veni, ventum : venir
vepres, is, m. : buisson épineux, broussaille
verbum, i, n.: le mot, le terme, la parole
vero, inv. : et même
verum : mais
vestis, is, f. : vêtement
vetus, veteris : vieux
via, ae, f. : route, chemin, voyage
viator, oris, m. : le voyageur, le passant
villa, ae, f. : maison (de campagne)
vinculum, i, n. : lien, chaîne
virga, ae, f. : la baguette, la verge
viso, is, ere, visi, visum : voir, considérer, contempler
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
vivus, a, um : vivant
voco, as, are : appeler
vox, vocis, f.: la parole, le mot
vulnus, eris, n. : blessure