46 La marche vers la mort (7)
Présages funestes
Suétone Nero 46
La marche vers la mort (7)
Signes funestes...
(1) Terrebatur ad hoc evidentibus portentis somniorum et auspiciorum et ominum, cum veteribus tum novis. (2) Numquam antea somniare solitus, occisa demum matre, vidit per quietem, navem sibi regenti, extortum gubernaculum, trahique se ab Octavia uxore in artissimas tenebras, et modo pinnatarum formicarum multitudine oppleri, modo a simulacris gentium ad Pompei theatrum dedicatarum circumiri arcerique progressu; asturconem, quo maxime laetabatur, posteriore corporis parte in simiae speciem transfiguratum, ac tantum capite integro hinnitus edere canoros. (3) De Mausoleo, sponte foribus patefactis, exaudita vox est, nomine eum cientis. (4) Kalendis Januariis exornati Lares in ipso sacrificii apparatu conciderunt; auspicanti Sporus anulum muneri obtulit, cujus gemmae sculptura erat Proserpinae raptus; votorum nuncupatione, magna jam ordinum frequentia, vix repertae Capitolii claves. (5) Cum ex oratione ejus, qua in Vindicem perorabat, recitaretur in senatu, daturos poenas sceleratos ac brevi dignum exitum facturos, conclamatum est ab universis : "Tu facies, Auguste." (6) Observatum etiam fuerat, novissimam fabulam cantasse eum publice « Oedipodem exsulem », atque in hoc desisse versu:
Θανεῖν μ΄ ἄνωγε σύγγαμος, μήτηρ, πατήρ.
Thanéïn m' anogé suggamos, mêtêr, patêr : ils m’ordonnent de mourir, mon épouse, ma mère, mon père.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf Nero 40-45)
1
terreo, es, ere, ui, itum : effrayer, épouvanter
ad, prép. + acc. : en plus de, outre
evidens, entis, adj. : clair, évident
portentum, i, n : signe miraculeux, annonce
somnium, ii, n : le rêve, le songe
omen, inis, n : signe, présage, augure
cum, ... tum ... : d’une part ... d’autre part..., non seulement ... mais ...
vetus, veteris adj. : vieux
2
numquam, inv. : ne... jamais
antea, adv. : auparavant
somnio,as,are : faire un rêve, rêver
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
demum : tout juste (temporel)
video, es, ere, vidi, visum : voir
quies, etis, f : repos de la nuit, sommeil
extorqueo, es, ere, torsi, tortum + datif : arracher à
gubernaculum, i, n : le gouvernail
Octavia, ae, f : Octavie
uxor, oris, f : épouse, femme
artus, a, um : profond, épais
tenebrae, arum, f : ténèbres
modo... modo... : tantôt... tantôt...
pinnatus, a, um : qui a des ailes, ailé
formica, ae, f : fourmi
multitudo, dinis, f. : foule, multitude
oppleo, es, ere evi, etum : recouvrir entièrement, submerger
simulacrum, i, n : statue
gens, gentis, f : peuple
ad, prép. + acc. : près de
Pompeius,i,m : Pompée
dedico, as, are : dédier, consacrer
circumeo,is,ire,ivi,itum: entourer
arceo, es, ere, ui + abl. : détourner de
progressus,us m : la progression
asturco,onis, m : cheval d’Asturie (région d’Espagne)
maxime, inv. : surtout, le plus
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie, de la satisfaction
posterior,ior, ius : qui est en arrière, arrière, de derrière
corpus, oris, n : corps
simia, ae, f : le singe
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
transfiguro,as,are,avi,atum : transformer, métamorphoser
tantum, adv. : seulement
integer, gra, grum : non touché, intact
hinnitus, us m : hennissement
edo, edis , edidi, editum : produire, pousser (un cri...)
canorus, a, um : sonore, mélodieux
3
de, prép. + abl. : du haut de, de
Mausoleum,i,n : Mausolée d’Auguste (entre le Tibre et la voie Flaminienne)
sponte, inv. : de soi-même, spontanément
fores, ium, f pl : portes
patefacio, is, ere, patefeci, patefactum : ouvrir
exaudio, is, ire, ivi, itum : entendre distinctement
cieo, es, ere, civi, citum : appeler
sous-entendre vocem <alicujus> nomine eum cientis
4
Kalendis Januariis : aux Calendes de Janvier, le 1er janvier
des prières solennelles sont faites au Capitole, à l’occasion du 1er janvier, pour les Lares de l’empereur.
exornatus,a,um: chargé d ’ornements
lar, is, m : lare
sacrificium, ii, n : sacrifice
apparatus, us, m : les préparatifs
concido, is, ere, cidi, cisum : tomber, s’effondrer
auspico, as, are : prendre les auspices
auspicanti <s e Neroni>
Sporus,i,m : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (cf. Nero 28, 46, 48, 49)
anulus, i, m : l'anneau, la bague
munus, eris, n. : le don, le présent ; muneri dare aliquid alicui : donner qqch en présent à qqn
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
gemma, ae, f : gemme, pierre précieuse
sculptura,ae, f : sculpture, gravure
Proserpina, ae, f : Proserpine
raptus,us, m : l’enlèvement, le rapt
votum, i, n : vœu
nuncupatio,onis f : la prononciation solennelle
magnus, a, um : grand
jam, adv. : déjà
frequentia, ae, f : affluence
vix, adv. : avec peine
reperio, is, ire, repperi, repertum : retrouver
Capitolium, ii, n : le Capitole
clavis, is, f : clé
5
oratio, onis, f : le discours
peroro, as, are in + acc. : conclure, faire la péroraison contre
recito, as, are : lire en public, déclamer
do, das, dare, dedi , datum : donner ; poenam dare + acc. : être puni, être châtié
poena, ae, f : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
sceleratus, i, m : criminel
brevi, adv. : d'ici peu, bientôt
dignus, a, um : qui convient, juste
exitus, us, m : la mort, la fin (exitum facere : connaître une mort...)
conclamo, as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri
Augustus, i, m : Auguste
Tu facies, Auguste ! : double sens : 1) Tu <le> feras, Auguste ! 2) Tu <la> feras <s e cette fin digne de toi> ! Tu l’auras !
6
observo, as, are : observer, remarquer
novissimus, a, um : dernier
fabula, ae, f : pièce (de théâtre)
novissimam fabulam : attribut du C.O.D. Oedipodem exulem
publice, adv. : publiquement, en public
Oedipus,odis, m : Œdipe
exsul, ulis, m : exilé, banni, proscrit
desisse : inf. pf. contracte de desino
desino,is,ere,desii, desitum : cesser, terminer
versus, us, m : le vers
Vocabulaire alphabétique :
ad, prép. + acc. : près de ; en plus de, outre
antea, adv. : auparavant
anulus, i, m : l'anneau, la bague
apparatus, us, m : les préparatifs
arceo, es, ere, ui + abl. : détourner de
artus, a, um : profond, épais
asturco,onis, m : cheval d’Asturie (région d’Espagne)
Augustus, i, m : Auguste
auspico, as, are : prendre les auspices
brevi, adv. : d'ici peu, bientôt
canorus, a, um : sonore, mélodieux
Capitolium, ii, n : le Capitole
cieo, es, ere, civi, citum : appeler
circumeo,is,ire,ivi,itum: entourer
clavis, is, f : clé
concido, is, ere, cidi, cisum : tomber, s’effondrer
conclamo, as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri
corpus, oris, n : corps
cum, ... tum ... : d’une part ... d’autre part..., non seulement ... mais ...
de, prép. + abl. : du haut de, de
dedico, as, are : dédier, consacrer
demum : tout juste (temporel)
desino,is,ere,desii, desitum : cesser, terminer
dignus, a, um : qui convient, juste
do, das, dare, dedi , datum : donner ; poenam dare + acc. : être puni, être châtié
edo, edis , edidi, editum : produire, pousser (un cri...)
evidens, entis, adj. : clair, évident
exaudio, is, ire, ivi, itum : entendre distinctement
exitus, us, m : la mort, la fin (exitum facere : connaître une mort...)
exornatus,a,um: chargé d ’ornements
exsul, ulis, m : exilé, banni, proscrit
extorqueo, es, ere, torsi, tortum + datif : arracher à
fabula, ae, f : pièce (de théâtre)
fores, ium, f pl : portes
formica, ae, f : fourmi
frequentia, ae, f : affluence
gemma, ae, f : gemme, pierre précieuse
gens, gentis, f : peuple
gubernaculum, i, n : le gouvernail
hinnitus, us m : hennissement
integer, gra, grum : non touché, intact
jam, adv. : déjà
Kalendis Januariis : aux Calendes de Janvier, le 1er janvier
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie, de la satisfaction
lar, is, m : lare
magnus, a, um : grand
Mausoleum,i,n : Mausolée d’Auguste (entre le Tibre et la voie Flaminienne)
maxime, inv. : surtout, le plus
modo... modo... : tantôt... tantôt...
multitudo, dinis, f. : foule, multitude
munus, eris, n. : le don, le présent ; muneri dare aliquid alicui : donner qqch en présent à qqn
novissimus, a, um : dernier
numquam, inv. : ne... jamais
nuncupatio,onis f : la prononciation solennelle
observo, as, are : observer, remarquer
Octavia, ae, f : Octavie
Oedipus,odis, m : Œdipe
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
omen, inis, n : signe, présage, augure
oppleo, es, ere evi, etum : recouvrir entièrement, submerger
oratio, onis, f : le discours
patefacio, is, ere, patefeci, patefactum : ouvrir
peroro, as, are in + acc. : conclure, faire la péroraison contre
pinnatus, a, um : qui a des ailes, ailé
poena, ae, f : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
Pompeius,i,m : Pompée
portentum, i, n : signe miraculeux, annonce
posterior,ior, ius : qui est en arrière, arrière, de derrière
progressus,us m : la progression
Proserpina, ae, f : Proserpine
publice, adv. : publiquement, en public
quies, etis, f : repos de la nuit, sommeil
raptus,us, m : l’enlèvement, le rapt
recito, as, are : lire en public, déclamer
reperio, is, ire, repperi, repertum : retrouver
sacrificium, ii, n : sacrifice
sceleratus, i, m : criminel
sculptura,ae, f : sculpture, gravure
simia, ae, f : le singe
simulacrum, i, n : statue
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
somnio,as,are : faire un rêve, rêver
somnium, ii, n : le rêve, le songe
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
sponte, inv. : de soi-même, spontanément
Sporus,i,m : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (cf. Nero 28, 46, 48, 49)
tantum, adv. : seulement
tenebrae, arum, f : ténèbres
terreo, es, ere, ui, itum : effrayer, épouvanter
transfiguro,as,are,avi,atum : transformer, métamorphoser
uxor, oris, f : épouse, femme
versus, us, m : le vers
vetus, veteris adj. : vieux
video, es, ere, vidi, visum : voir
vix, adv. : avec peine
votum, i, n : vœu
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad, prép. + acc. : près de ; en plus de, outre
corpus, oris, n : corps
cum, ... tum ... : d’une part ... d’autre part..., non seulement ... mais ...
de, prép. + abl. : du haut de, de
dignus, a, um : qui convient, juste
do, das, dare, dedi , datum : donner ; poenam dare + acc. : être puni, être châtié
gens, gentis, f : peuple, nation
jam, adv. : déjà
magnus, a, um : grand
modo... modo... : tantôt... tantôt...
munus, eris, n. : le don, le présent ; muneri dare aliquid alicui : donner qqch en présent à qqn
numquam, inv. : ne... jamais
poena, ae, f : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
tantum, adv. : seulement
vetus, veteris adj. : vieux
video, es, ere, vidi, visum : voir
fréquence 2 :
desino,is,ere,desii, desitum : cesser, terminer
edo, edis , edidi, editum : produire, pousser (un cri...)
multitudo, dinis, f. : foule, multitude
oratio, onis, f : le discours
posterior,ior, ius : qui est en arrière, arrière, de derrière
reperio, is, ire, repperi, repertum : retrouver
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
sponte, inv. : de soi-même, spontanément
uxor, oris, f : épouse, femme
vix, adv. : avec peine
votum, i, n : vœu
fréquence 3 :
artus, a, um : profond, épais
exitus, us, m : la mort, la fin (exitum facere : connaître une mort...)
fabula, ae, f : pièce (de théâtre)
fores, ium, f pl : portes
integer, gra, grum : non touché, intact
maxime, inv. : surtout, le plus
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
quies, etis, f : repos de la nuit, sommeil
tenebrae, arum, f : ténèbres
terreo, es, ere, ui, itum : effrayer, épouvanter
versus, us, m : le vers
fréquence 4 :
antea, adv. : auparavant
demum : tout juste (temporel)
simulacrum, i, n : statue
ne pas apprendre :
anulus, i, m : l'anneau, la bague
apparatus, us, m : les préparatifs
arceo, es, ere, ui + abl. : détourner de
asturco,onis, m : cheval d’Asturie (région d’Espagne)
Augustus, i, m : Auguste
auspico, as, are : prendre les auspices
brevi, adv. : d'ici peu, bientôt
canorus, a, um : sonore, mélodieux
Capitolium, ii, n : le Capitole
cieo, es, ere, civi, citum : appeler
circumeo,is,ire,ivi,itum: entourer
clavis, is, f : clé
concido, is, ere, cidi, cisum : tomber, s’effondrer
conclamo, as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri
dedico, as, are : dédier, consacrer
evidens, entis, adj. : clair, évident
exaudio, is, ire, ivi, itum : entendre distinctement
exornatus,a,um: chargé d ’ornements
exsul, ulis, m : exilé, banni, proscrit
extorqueo, es, ere, torsi, tortum + datif : arracher à
formica, ae, f : fourmi
frequentia, ae, f : affluence
gemma, ae, f : gemme, pierre précieuse
gubernaculum, i, n : le gouvernail
hinnitus, us m : hennissement
Kalendis Januariis : aux Calendes de Janvier, le 1er janvier
laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie, de la satisfaction
lar, is, m : lare
Mausoleum,i,n : Mausolée d’Auguste (entre le Tibre et la voie Flaminienne)
novissimus, a, um : dernier
nuncupatio,onis f : la prononciation solennelle
observo, as, are : observer, remarquer
Octauia, ae, f : Octavie
Oedipus,odis, m : Œdipe
omen, inis, n : signe, présage, augure
oppleo, es, ere evi, etum : recouvrir entièrement, submerger
patefacio, is, ere, patefeci, patefactum : ouvrir
peroro, as, are in + acc. : conclure, faire la péroraison contre
pinnatus, a, um : qui a des ailes, ailé
Pompeius,i,m : Pompée
portentum, i, n : signe miraculeux, annonce
progressus,us m : la progression
Proserpina, ae, f : Proserpine
publice, adv. : publiquement, en public
raptus,us, m : l’enlèvement, le rapt
recito, as, are : lire en public, déclamer
sacrificium, ii, n : sacrifice
sceleratus, i, m : criminel
sculptura,ae, f : sculpture, gravure
simia, ae, f : le singe
somnio,as,are : faire un rêve, rêver
somnium, ii, n : le rêve, le songe
Sporus,i,m : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (cf. Nero 28, 46, 48, 49)
transfiguro,as,are,avi,atum : transformer, métamorphoser
Traduction au plus près du texte :
Nero 46
(1) Terrebatur ad hoc evidentibus portentis somniorum et auspiciorum et ominum, cum veteribus tum novis.
Il était épouvanté, outre cela, par des signes miraculeux très clairs de rêves, de présages et d’augures, tant anciens que récents.
(2) Numquam antea somniare solitus, occisa demum matre, vidit per quietem, navem sibi regenti, extortum gubernaculum, trahique se ab Octavia uxore in artissimas tenebras, et modo pinnatarum formicarum multitudine oppleri, modo a simulacris gentium ad Pompei theatrum dedicatarum circumiri arcerique progressu;
<Lui qui> jamais auparavant ne faisait habituellement de rêves, sa mère ayant été tout juste tuée (= sitôt après le meurtre de sa mère) , il vit pendant son sommeil que le gouvernail lui avait été arraché, à lui qui dirigeait un navire, <il vit> qu’il était tiré par son épouse Octavie dans des ténèbres très profondes, et <il vit> tantôt qu’il était submergé par une foule de fourmis ailées, tantôt qu’il était entouré et détourné de sa progression par les statues des nations consacrées près du thépatre de Pompée ;
asturconem, quo maxime laetabatur, posteriore corporis parte in simiae speciem transfiguratum, ac tantum capite integro hinnitus edere canoros.
<il vit> que son cheval d’Asturie, grâce auquel il éprouvait le plus de satisfaction, avait été métamorphosé pour l’apparence (lit. en apparence de) en singe dans la partie arrière de son corps, et que, sa tête seulement étant intacte, il poussait des hennissements sonores.
(3) De Mausoleo, sponte foribus patefactis, exaudita vox est, nomine eum cientis.
Du haut du Mausolée <d’Auguste>, les portes s’étant ouvertes de leur propre mouvement, une voix fut entendue, de <quelqu’un qui> l’appelait par son nom.
(4) Kalendis Januariis exornati Lares in ipso sacrificii apparatu conciderunt;
Aux Calendes de janvier, les Lares chargés d’ornements s’effondrèrent pendant les préparatifs mêmes du sacifice ;
auspicanti Sporus anulum muneri obtulit, cujus gemmae sculptura erat Proserpinae raptus;
Sporus lui offrit en cadeau, à lui qui était en train de prendre les auspices, un anneau dont la gravure de la pierre précieuse était (représentait) le rapt de Proserpine ;
votorum nuncupatione, magna jam ordinum frequentia, vix repertae Capitolii claves.
lors de la prononciation solennelle des vœux, alors que déjà l’affluence des ordres était grande, les clés du Capitole furent retrouvées à grand’ peine.
(5) Cum ex oratione ejus, qua in Vindicem perorabat, recitaretur in senatu, daturos poenas sceleratos ac brevi dignum exitum facturos, conclamatum est ab universis : "Tu facies, Auguste."
Alors que dans la partie de (ex+ abl.) son discours par laquelle il faisait sa péroraison contre Vindex on déclamait dans le sénat, que les criminels seraient punis et que, sous peu, ils feraient (connaîtraient) une juste fin , il fut crié par absolument tout le monde, d’un seul cri : « Tu la connaîtras, toi, Auguste ».
(6) Observatum etiam fuerat, novissimam fabulam cantasse eum publice Oedipodem exsulem, atque in hoc desisse versu:
Θανεῖν μ΄ ἄνωγε σύγγαμος, μήτηρ, πατήρ.
Thanéïn m' anogé suggamos, mêtêr, patêr
Il avait même été observé (= on avait même observé) qu’il avait chanté en public comme toute dernière pièce de théâtre « Œdipe le proscrit », et que, dans ce chant, il avait terminé par ce vers : « Mon épouse, ma mère, mon père m’ordonnent de mourir »
Comparaison de traductions :
asturconem, quo maxime laetabatur, posteriore corporis parte in simiae speciem transfiguratum, ac tantum capite integro hinnitus edere canoros.
Traduction Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, avec quelques adaptations de J. Poucet, Louvain, 2001 : Son cheval asturien, qu'il idolâtrait, lui apparut transformé en singe, à l'exception de la tête, et poussant des hennissements harmonieux.
Traduction Henri Ailloud, Les Belles Lettres, 1957 : enfin son cheval asturien, auquel il était très attaché, lui apparaissait entièrement métamorphosé en singe, à l’exception de sa tête, et poussait des hennissements éclatants.
(4) Kalendis Januariis exornati Lares in ipso sacrificii apparatu conciderunt;
Traduction Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, avec quelques adaptations de J. Poucet, Louvain, 2001 : Les dieux Lares, ornés pour les calendes de janvier, tombèrent au milieu des préparatifs du sacrifice.
Traduction Henri Ailloud, Les Belles Lettres, 1957 : Le jour des calendes de janvier, les dieux Lares ornés de fleurs s’abattirent au milieu des apprêts du sacrifice ;