45 La marche vers la mort (6)
Le peuple gronde
Nero 45
La marche vers la mort (6)
Le peuple gronde
(1) Ex annonae quoque caritate lucranti accrevit invidia; nam et forte accidit, ut in publica fame Alexandrina navis nuntiaretur pulverem luctatoribus aulicis advexisse.
(2) Quare omnium in se odio incitato nihil contumeliarum defuit quin subiret. (3) Statuae ejus a vertice cirrus appositus est cum inscriptione Graeca, « Nunc demum agona esse, et traderet tandem! ». (4) Alterius collo ascopa deligata simulque titulus: « Ego quid potui ? Sed tu culleum meruisti ». Ascriptum et columnis, « etiam Gallos eum cantando excitasse ». (5) Jam noctibus jurgia cum servis plerique simulantes, crebro « Vindicem » poscebant.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf Nero 40-44)
1
annona, ae, f : approvisionnement en blé ; les vivres, le blé
caritas, atis, f : cherté, prix élevé
lucro,as,are : faire du profit sur (ex + ablatif)
accresco,is,ere,crevi,cretum : grandir, s’accroître
invidia, ae, f : haine
nam, conj. : de fait ; il est un fait, c’est que ...
forte, adv. : par hasard
accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)
publicus, a, um : public
fames, is, f : famine, disette
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
navis, is, f : navire
pulvis, eris, m : sable
luctator, oris, m : le lutteur
aulicus,a,um : de la cour
adveho, is, ere, vexi, vectum : transporter
2
quare, inv. : c'est pourquoi
odium, i, n : haine
incito, as, are : mettre en mouvement, enfler, gonfler
desum, es, esse, defui : manquer
quin, conj + subj. : que... ne , avec les verbes précédés d'une négation
subeo, is, ire, ii, itum : supporter, subir
3
statua, ae, f : statue
a, prép. + abl. : à partir de, à
vertex, icis, f : crâne, sommet de la tête
cirrus,i,m : touffe de cheveux
appono, is, ere, posui, positum : poser, placer
cum, prép+ abl. : avec
inscriptio, ionis, f : l'inscription
ce mot entraîne les infinitifs de deux citations : « inscription disant que .... »
Graecus, a, um : Grec, en grec
agon, onis, m : lutte, combat (terme grec :acc. sg: agona)
trado, is, ere, didi, ditum : passer le relai, passer la main, abandonner
traderet : subjonctif d’ordre au style indirect
tandem, adv. : enfin
4
alter, era, erum : l'autre (de deux), la seconde
collum, i, n : cou
ascopa,ae,f : sac de cuir (terme dérivé du grec)
deligo, as, are : attacher, lier
simul, adv. : en même temps
titulus, i, m : la pancarte, l'affiche
ego, me, mei, mihi, me : , moi, je
quis, quae, quid : qui ? quoi ? que ?
potui : valeur définitive du parfait, et valeur absolue du verbe posse : « quel pouvoir ai-je, moi ? »sous-entendu : aucun...
sed : dans tous les cas, en tout cas
tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi
culleus, i, m : le sac de cuir (dans lequel on cousait les parricides)
mereo, es, ere, rui, ritum: mériter, gagner
ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : ajouter en écrivant, inscrire, graffiter
columna, ae, f : colonne
excito, as, are : réveiller , ranimer
L’inscription est à double-sens ; soit on interprète Gallos comme sujet de l’infinitif, et eum comme objet, et il s’agirait de Vindex et de Galba qui par leurs proclamations réveillent eum, c’est-à-dire Néron ; soit on l’interprète comme objet et eum comme sujet, et il s’agirait de Néron qui, à force de chanter, a ranimé l’ardeur gauloise...
Jeu de mots possible entre gallus,i,m : le coq, qui sert de réveille-matin, et Gallus, le Gaulois..., dans la première interprétation.
jam, adv. : outre cela
nox, noctis, f : nuit
noctibus : ablatif de temps
jurgium, i, n : querelle, dispute, altercation
plerique : de nombreuses personnes
simulo, as, are : simuler, feindre
crebro, adv. : souvent, fréquemment
vindex, icis, m : le défenseur, le justicier
jeu de mots avec Vindex, évidemment
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
Vocabulaire alphabétique :
a, prép. + abl. : à partir de, à
accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)
accresco,is,ere,crevi,cretum : grandir, s’accroître
adveho, is, ere, vexi, vectum : transporter
agon, onis, m : lutte, combat (terme grec :acc. sg: agona)
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
alter, era, erum : l'autre (de deux), la seconde
annona, ae, f : approvisionnement en blé ; les vivres, le blé
appono, is, ere, posui, positum : poser, placer
ascopa,ae,f : sac de cuir (terme dérivé du grec)
ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : ajouter en écrivant, inscrire, graffiter
aulicus,a,um : de la cour
caritas, atis, f : cherté, prix élevé
cirrus,i,m : touffe de cheveux
collum, i, n : cou
columna, ae, f : colonne
crebro, adv. : souvent, fréquemment
culleus, i, m : le sac de cuir (dans lequel on cousait les parricides)
cum, prép+ abl. : avec
deligo, as, are : attacher, lier
desum, es, esse, defui : manquer
ego, me, mei, mihi, me : , moi, je
excito, as, are : réveiller , ranimer
fames, is, f : famine, disette
forte, adv. : par hasard
gallus,i,m : le coq
Graecus, a, um : Grec, en grec
incito, as, are : mettre en mouvement, enfler, gonfler
inscriptio, ionis, f : l'inscription
invidia, ae, f : haine
jam, adv. : outre cela
jurgium, i, n : querelle, dispute, altercation
lucro,as,are : faire du profit sur (ex + ablatif)
luctator, oris, m : le lutteur
mereo, es, ere, rui, ritum: mériter, gagner
nam, conj. : de fait ; il est un fait, c’est que ...
navis, is, f : navire
nox, noctis, f : nuit
odium, i, n : haine
plerique : de nombreuses personnes
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
publicus, a, um : public
pulvis, eris, m : sable
quare, inv. : c'est pourquoi
quin, conj + subj. : que... ne , avec les verbes précédés d'une négation
quis, quae, quid : qui ? quoi ? que ?
sed : dans tous les cas, en tout cas
simul, adv. : en même temps
simulo, as, are : simuler, feindre
statua, ae, f : statue
subeo, is, ire, ii, itum : supporter, subir
tandem, adv. : enfin
titulus, i, m : la pancarte, l'affiche
trado, is, ere, didi, ditum : passer le relai, passer la main, abandonner
tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi
vertex, icis, f : crâne, sommet de la tête
vindex, icis, m : le défenseur, le justicier
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
a, prép. + abl. : à partir de, à
alter, era, erum : l'autre (de deux), la seconde
cum, prép+ abl. : avec
ego, me, mei, mihi, me : , moi, je
jam, adv. : outre cela
nam, conj. : de fait ; il est un fait, c’est que ...
navis, is, f : navire
nox, noctis, f : nuit
quin, conj + subj. : que... ne , avec les verbes précédés d'une négation
quis, quae, quid : qui ? quoi ? que ?
sed : dans tous les cas, en tout cas
simul, adv. : en même temps
trado, is, ere, didi, ditum : passer le relai, passer la main, abandonner
tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi
fréquence 2 :
accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)
columna, ae, f : colonne
desum, es, esse, defui : manquer
forte, adv. : par hasard
invidia, ae, f : haine
odium, i, n : haine
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
publicus, a, um : public
quare, inv. : c'est pourquoi
subeo, is, ire, ii, itum : supporter, subir
tandem, adv. : enfin
fréquence 3 :
deligo, as, are : attacher, lier
excito, as, are : réveiller , ranimer
mereo, es, ere, rui, ritum: mériter, gagner
plerique : de nombreuses personnes
pulvis, eris, m : sable
fréquence 4 :
fames, is, f : famine, disette
simulo, as, are : simuler, feindre
vertex, icis, f : crâne, sommet de la tête
ne pas apprendre :
accresco,is,ere,crevi,cretum : grandir, s’accroître
adveho, is, ere, vexi, vectum : transporter
agon, onis, m : lutte, combat (terme grec :acc. sg: agona)
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
annona, ae, f : approvisionnement en blé ; les vivres, le blé
appono, is, ere, posui, positum : poser, placer
ascopa,ae,f : sac de cuir (terme dérivé du grec)
ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : ajouter en écrivant, inscrire, graffiter
aulicus,a,um : de la cour
caritas, atis, f : cherté, prix élevé
cirrus,i,m : touffe de cheveux
crebro, adv. : souvent, fréquemment
culleus, i, m : le sac de cuir (dans lequel on cousait les parricides)
gallus,i,m : le coq
Graecus, a, um : Grec, en grec
incito, as, are : mettre en mouvement, enfler, gonfler
inscriptio, ionis, f : l'inscription
jurgium, i, n : querelle, dispute, altercation
lucro,as,are : faire du profit sur (ex + ablatif)
luctator, oris, m : le lutteur
statua, ae, f : statue
titulus, i, m : la pancarte, l'affiche
vindex, icis, m : le défenseur, le justicier
Traduction au plus près du texte :
Nero 45
(1) Ex annonae quoque caritate lucranti accrevit invidia;
La haine s’accrût contre <lui> qui tirait profit aussi de la cherté du blé ;
nam et forte accidit, ut in publica fame Alexandrina navis nuntiaretur pulverem luctatoribus aulicis advexisse.
il est un fait, c’est qu’il arriva aussi par hasard qu’en pleine famine publique, un navire d’Alexandrie fût annoncé avoir transporté du sable pour les lutteurs de la cour.
(2) Quare omnium in se odio incitato nihil contumeliarum defuit quin subiret.
C’est pourquoi, comme la haine de tous avait enflé contre lui, rien en fait d’injures ne manqua qu’il ne subisse. (=il n’y eut pas d’outrages qu’on ne lui fît subir)
(3) Statuae ejus a vertice cirrus appositus est cum inscriptione Graeca, « Nunc demum agona esse, et traderet tandem! ».
Une touffe de cheveux fut placée au sommet de la tête de sa statue avec cette inscription en grec : « C’est maintenant seulement < que commence> la <vraie> lutte (le vrai concours) : passe enfin aussi la main ! »
(4) Alterius collo ascopa deligata simulque titulus: « Ego quid potui ? Sed tu culleum meruisti ».
Au cou de la seconde fut attaché un sac de cuir et en même temps la pancarte : « Moi, quel pouvoir ai-je ? En tout cas, toi, tu as mérité le sac <des parricides> ».
Ascriptum et columnis, « etiam Gallos eum cantando excitasse ».
Il fut aussi graffité sur des colonnes : « Par ses chants (le fait de chanter), il a même soulevé les Gaulois » // « Les coqs Gaulois par leur chant l’ont même réveillé » ( ??)
(5) Jam noctibus jurgia cum servis plerique simulantes, crebro « Vindicem » poscebant.
Outre cela, pendant des nuits, de nombreuses personnes simulant des disputes avec leurs esclaves réclamaient fréquemment « Vindex-le-vengeur »