44 La marche vers la mort (5)
Préparatifs de guerre
Nero 44
La marche vers la mort (5)
Préparatifs de guerre : résistance passive du peuple
(1) In praeparanda expeditione primam curam habuit deligendi vehicula portandis scaenicis organis concubinasque, quas secum educeret, tondendi ad virilem modum, et securibus peltisque Amazonicis instruendi. (2) Mox tribus urbanas ad sacramentum citavit ac, nullo idoneo respondente, certum dominis servorum numerum indixit; nec nisi ex tota cujusque familia probatissimos, ne dispensatoribus quidem aut amanuensibus exceptis, recepit. (3) Partem etiam census omnes ordines conferre jussit, et insuper inquilinos privatarum aedium atque insularum, pensionem annuam repraesentare fisco; exegitque ingenti fastidio et acerbitate nummum asperum, argentum pustulatum, aurum ad obrussam, ut plerique omnem collationem palam recusarent, consensu flagitantes, a delatoribus potius revocanda praemia quaecumque cepissent.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf Nero 40-43)
1
praeparo, as, are : préparer
praeparanda : l’adjectif verbal se substitue au gérondif + accusatif ...
primus, a, um : premier
cura, ae, f : soin, souci
curam gouverne les gérondifs deligendi ... tondendi ... instruendi
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir
deligo, is, ere, legi, lectum : choisir
vehiculum, i, n : chariot, voiture
porto, as, are : transporter
portandis scaenicis organis : datif de but
scaenicus, a, um : de la scène, de théâtre
concubina, ae, f : la concubine
secum = cum se
educo, is, ere : emmener
tondeo, es, ere, totondi, tonsum : raser, tondre, faire raser ou tondre
ad, prép. + acc. : selon
virilis, e : viril, masculin
modus, i, m : manière, mode
securis, is, f : la hache
pelta, ae, f : petit bouclier (petit bouclier en forme de croissant)
Amazonicus,a,um : d’Amazones
instruo, is, ere, struxi, structum ab + abl. : outiller, équiper de
2
mox, adv. : ensuite, puis
tribus, us, f : la tribu
urbanus, a, um : urbain
ad, prép. + acc. : pour
sacramentum, i, n. : le serment militaire (de fidélité à l’empereur)
cito, as, are : appeler, convoquer
nullus, a, um : aucun
idoneus, a, um : approprié, convenable, capable
constr. : sous-entendre nullo <viro> idoneo respondente
certus, a, um : déterminé, fixé
dominus, i, m :maître
servus, i, m : l'esclave
numerus, i, m : le nombre
indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, imposer, prescrire
totus, a, um : tout entier
familia, ae, f : maisonnée, domesticité
non nisi : seulement
probatus,a,um : éprouvé, exercé, excellent
ne... quidem : pas même
dispensator, oris, m : intendant
amanuensis,is,m : le secrétaire
excipio, is, ere, cepi, ceptum : excepter
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accepter
3
census, us, m : fortune (déclarée au censeur)
ordo, inis, m : l'ordre
confero, fers, ferre, tuli, latum : contribuer pour, fournir comme cotisation
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
insuper, inv. : outre cela, par-dessus le marché, de surcroît
inquilinus, i, m : le locataire
privatus, a, um : privé, particulier
aedes, is, f : la maison
insula, ae, f : l'immeuble à appartements, immeuble de rapport
pensio, onis,f : le loyer
annuus, a, um : annuel, d’une année
repraesento, as, are : payer comptant, payer cash
fiscus, i, m : le trésor public
exigo, is, ere, egi, actum : exiger
ingens, entis : immense, énorme
l’adjectif ingenti s’accorde par proximité avec fastidio, mais porte aussi sur acerbitate
fastidium,ii,n : arrogance
acerbitas, atis, f : la dureté, l'âpreté
nummus, i, m. : pièces, monnaie
asper, era, erum : neuf (raboteux = qui n’est pas usé, qui possède encore tous ses reliefs)
argentum, i, n : l'argent
pustulatus, a, um : purifié au feu, pur
aurum, i, n : or
obrussa,ae,f : le creuset, la pierre de touche ; ad obrussam : éprouvé à la pierre de touche, passé au creuset
ut, conj. + subj : de sorte que, si bien que (conséquence)
plerique, pleraeque, pleraque : la plupart
collatio, ionis, f : la contribution
palam, adv. : ouvertement, publiquement
recuso, as, are : refuser
consensus, us, m. : l'accord commun, l'assentiment unanime
flagito, as, are : réclamer d'une manière pressante , poser une réclamation disant que (+ proposition infinitive)
delator, oris, m : le délateur, le dénonciateur
les délateurs recevaient une part des biens de ceux qu’ils avaient dénoncés, et Néron usa et abusa de la délation ! ...
potius, inv. : plutôt
revoco, as, are : redemander à (ab + abl.)
praemium, ii, n : récompense
quicumque,quaecumque, quodcumque : quel qu’il soit qui..., quelle qu’elle soit...
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
Vocabulaire alphabétique :
acerbitas, atis, f : la dureté, l'âpreté
ad, prép. + acc. : pour
ad, prép. + acc. : selon
aedes, is, f : la maison
amanuensis,is,m : le secrétaire
Amazonicus,a,um : d’Amazones
annuus, a, um : annuel, d’une année
argentum, i, n : l'argent
asper, era, erum : neuf (raboteux = qui n’est pas usé, qui possède encore tous ses reliefs)
aurum, i, n : or
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
census, us, m : fortune (déclarée au censeur)
certus, a, um : déterminé, fixé
cito, as, are : appeler, convoquer
collatio, ionis, f : la contribution
concubina, ae, f : la concubine
confero, fers, ferre, tuli, latum : contribuer pour, fournir comme cotisation
consensus, us, m. : l'accord commun, l'assentiment unanime
cura, ae, f : soin, souci
delator, oris, m : le délateur, le dénonciateur
deligo, is, ere, legi, lectum : choisir
dispensator, oris, m : intendant
dominus, i, m :maître
educo, is, ere : emmener
excipio, is, ere, cepi, ceptum : excepter
exigo, is, ere, egi, actum : exiger
familia, ae, f : maisonnée, domesticité
fastidium,ii,n : arrogance
fiscus, i, m : le trésor public
flagito, as, are : réclamer d'une manière pressante , poser une réclamation disant que (+ proposition infinitive)
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir
idoneus, a, um : approprié, convenable, capable
indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, imposer, prescrire
ingens, entis : immense, énorme
inquilinus, i, m : le locataire
instruo, is, ere, struxi, structum ab + abl. : outiller, équiper de
insula, ae, f : l'immeuble à appartements, immeuble de rapport
insuper, inv. : outre cela, par-dessus le marché, de surcroît
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
modus, i, m : manière, mode
mox, adv. : ensuite, puis
ne... quidem : pas même
non nisi : seulement
nullus, a, um : aucun
numerus, i, m : le nombre
nummus, i, m. : pièces, monnaie
obrussa,ae,f : le creuset, la pierre de touche ; ad obrussam : éprouvé à la pierre de touche, passé au creuset
ordo, inis, m : l'ordre
palam, adv. : ouvertement, publiquement
pelta, ae, f : petit bouclier (petit bouclier en forme de croissant)
pensio, onis,f : le loyer
plerique, pleraeque, pleraque : la plupart
porto, as, are : transporter
potius, inv. : plutôt
praemium, ii, n : récompense
praeparo, as, are : préparer
primus, a, um : premier
privatus, a, um : privé, particulier
probatus,a,um : éprouvé, exercé, excellent
pustulatus, a, um : purifié au feu, pur
quicumque,quaecumque, quodcumque : quel qu’il soit qui..., quelle qu’elle soit...
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accepter
recuso, as, are : refuser
repraesento, as, are : payer comptant, payer cash
revoco, as, are : redemander à (ab + abl.)
sacramentum, i, n. : le serment militaire (de fidélité à l’empereur)
scaenicus, a, um : de la scène, de théâtre
secum = cum se
securis, is, f : la hache
servus, i, m : l'esclave
tondeo, es, ere, totondi, tonsum : raser, tondre, faire raser ou tondre
totus, a, um : tout entier
tribus, us, f : la tribu
urbanus, a, um : urbain
ut, conj. + subj : de sorte que, si bien que (conséquence)
vehiculum, i, n : chariot, voiture
virilis, e : viril, masculin
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad, prép. + acc. : selon ; pour
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
certus, a, um : déterminé, fixé
cura, ae, f : soin, souci
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir
ingens, entis : immense, énorme
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
modus, i, m : manière, mode
ne... quidem : pas même
non nisi : seulement
nullus, a, um : aucun
numerus, i, m : le nombre
ordo, inis, m : l'ordre
primus, a, um : premier
quicumque,quaecumque, quodcumque : quel qu’il soit qui..., quelle qu’elle soit...
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accepter
secum = cum se
servus, i, m : l'esclave
totus, a, um : tout entier
ut, conj. + subj : de sorte que, si bien que (conséquence)
fréquence 2 :
aurum, i, n : or
cito, as, are : appeler, convoquer
confero, fers, ferre, tuli, latum : contribuer pour, fournir comme cotisation
dominus, i, m :maître
excipio, is, ere, cepi, ceptum : excepter
exigo, is, ere, egi, actum : exiger
indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, imposer, prescrire
mox, adv. : ensuite, puis
potius, inv. : plutôt
praemium, ii, n : récompense
privatus, a, um : privé, particulier
fréquence 3 :
aedes, is, f : la maison
argentum, i, n : l'argent
asper, era, erum : neuf (raboteux = qui n’est pas usé, qui possède encore tous ses reliefs)
deligo, is, ere, legi, lectum : choisir
educo, is, ere : emmener
familia, ae, f : maisonnée, domesticité
instruo, is, ere, struxi, structum ab + abl. : outiller, équiper de
insula, ae, f : l'immeuble à appartements, immeuble de rapport
plerique, pleraeque, pleraque : la plupart
recuso, as, are : refuser
revoco, as, are : redemander à (ab + abl.)
fréquence 4 :
idoneus, a, um : approprié, convenable, capable
palam, adv. : ouvertement, publiquement
porto, as, are : transporter
ne pas apprendre :
acerbitas, atis, f : la dureté, l'âpreté
amanuensis,is,m : le secrétaire
Amazonicus,a,um : d’Amazones
annuus, a, um : annuel, d’une année
census, us, m : fortune (déclarée au censeur)
collatio, ionis, f : la contribution
concubina, ae, f : la concubine
consensus, us, m. : l'accord commun, l'assentiment unanime
delator, oris, m : le délateur, le dénonciateur
dispensator, oris, m : intendant
fastidium,ii,n : arrogance
fiscus, i, m : le trésor public
flagito, as, are : réclamer d'une manière pressante , poser une réclamation disant que (+ proposition infinitive)
inquilinus, i, m : le locataire
insuper, inv. : outre cela, par-dessus le marché, de surcroît
nummus, i, m. : pièces, monnaie
obrussa,ae,f : le creuset, la pierre de touche ; ad obrussam : éprouvé à la pierre de touche, passé au creuset
pelta, ae, f : petit bouclier (petit bouclier en forme de croissant)
pensio, onis,f : le loyer
praeparo, as, are : préparer
probatus,a,um : éprouvé, exercé, excellent
pustulatus, a, um : purifié au feu, pur
repraesento, as, are : payer comptant, payer cash
sacramentum, i, n. : le serment militaire (de fidélité à l’empereur)
scaenicus, a, um : de la scène, de théâtre
securis, is, f : la hache
tondeo, es, ere, totondi, tonsum : raser, tondre, faire raser ou tondre
tribus, us, f : la tribu
urbanus, a, um : urbain
vehiculum, i, n : chariot, voiture
virilis, e : viril, masculin
Traduction au plus près du texte :
Nero 44
La marche vers la mort (5)
Préparatifs de guerre: résistance passive du peuple
(1) In praeparanda expeditione primam curam habuit deligendi vehicula portandis scaenicis organis concubinasque, quas secum educeret, tondendi ad virilem modum, et securibus peltisque Amazonicis instruendi.
Dans la préparation de l’expédition, il eut <comme> premier souci de choisir des voitures pour transporter ses orgues de scène, de faire raser à la mode masculine les concubines qu’il emmenait avec lui, et de les équiper de haches et de petits boucliers d’Amazones.
(2) Mox tribus urbanas ad sacramentum citavit ac, nullo idoneo respondente, certum dominis servorum numerum indixit;
Puis il convoqua les tribus urbaines pour le serment militaire, et, comme aucun homme capable (de porter les armes) ne répondait, il notifia aux maîtres un nombre fixe d’esclaves ;
nec nisi ex tota cujusque familia probatissimos, ne dispensatoribus quidem aut amanuensibus exceptis, recepit.
et il accepta seulement, sur la domesticité entière de chacun, les <esclaves> les mieux éprouvés, sans même excepter les intendants ou les secrétaires ;
(3) Partem etiam census omnes ordines conferre jussit, et insuper inquilinos privatarum aedium atque insularum, pensionem annuam repraesentare fisco;
en outre, il ordonna que tous les ordres fournissent comme contribution une partie de leur fortune, et, par-dessus le marché, que les locataires des maisons particulières et des immeubles de rapport payent comptant au trésor public le loyer d’une année ;
exegitque ingenti fastidio et acerbitate nummum asperum, argentum pustulatum, aurum ad obrussam, ut plerique omnem collationem palam recusarent, consensu flagitantes, a delatoribus potius revocanda praemia quaecumque cepissent.
et, avec une arrogance et une âpreté extrêmes, il exigea des pièces neuves, de l’argent pur, de l’or passé au creuset, au tel point que la plupart <des gens> refusèrent ouvertement toute contribution, posant de manière unanime des réclamations en disant que, bien plutôt, toutes les récompenses quelles qu’ils les eussent prises devaient être redemandées aux délateurs (= qu’on devait redemander aux délateurs toutes les récompenses, quelles qu’elles fussent, qu’ils avaient prises) .