41 La marche vers la mort (2)
Premières frayeurs
La marche vers la mort (2)
Premières frayeurs
(1) Edictis tandem Vindicis contumeliosis et frequentibus permotus, senatum epistula in ultionem sui reique publicae adhortatus est, excusato languore faucium, propter quem non adesset. (2) Nihil autem aeque doluit, quam ut malum se citharoedum increpitum, ac pro Nerone Ahenobarbum appellatum; et nomen quidem gentile, quod sibi per contumeliam exprobraretur, resumpturum se professus est, deposito adoptivo ; cetera convicia, ut falsa, non alio argumento refellebat, quam quod etiam inscitia sibi tantopere elaboratae perfectaeque a se artis objiceretur, singulos subinde rogitans, « nossentne quemquam praestantiorem ». (3) Sed urgentibus aliis super alios nuntiis, Romam praetrepidus rediit; leviterque modo in itinere frivolo auspicio mente recreata, cum adnotasset insculptum monumento militem Gallum ab equite R. oppressum trahi crinibus, ad eam speciem exsiluit gaudio caelumque adoravit. (4) Ac, ne tunc quidem aut senatu aut populo coram appellato, quosdam e primoribus viris domum evocavit, transactaque raptim consultatione, reliquam diei partem per organa hydraulica novi et ignoti generis circumduxit, ostendensque singula, de ratione ac difficultate cujusque disserens, « jam se etiam prolaturum omnia in theatrum » affirmavit, « si per Vindicem liceat ».
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf Nero 40)
1
edictum, i, n : proclamation
contumeliosus, a, um : outrageant, injurieux
frequens, entis : en grand nombre, en foule
permoveo, es, ere, movi, motum : agiter, remuer, ébranler, toucher
senatus, us, m : sénat
epistula, ae, f : lettre
ultio, ionis f : la vengeance
res publica, rei publicae, f : l’état
adhortor,aris,ari,atus sum : exhorter, encourager qqn (aliquem) à qqch (in + acc.)
excuso, as, are : alléguer pour excuse
languor, oris, m : le mal, la maladie, la faiblesse
fauces, ium f pl : la gorge
propter, prép + acc. : à cause de, en raison de
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
2
autem, conj. (toujours en deuxième position): mais, cependant
aeque ...quam ut : autant que
dolet, es, ere, ui: impersonnel : hoc mihi dolet : cela me fait de la peine, cela m’affecte
constr. : sous-entendre ei devant dolet ; se ... increpitum <esse> ac ... appellatum <esse> : double infinitive : « le fait de ...etc. »
malus, a, um : mauvais
citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)
increpo, is, ere, crepui, crepitum : taxer qqn de, qualifier qqn de
pro, prép. + abl. : au lieu de
Ahenobarbus,i, m : Ahenobarbus
appello, as, are + acc: appeler
nomen, inis, n : le nom
quidem, adv. : en vérité, assurément
gentilis, is, e : de famille ; nomen gentile : nom de famille
quod conj : parce que, le fait que
constr. : autre construction possible : quod, relatif + subj., avec pour antécédent nomen, ce qui ne change rien à la traduction... Le subj. dans les deux cas est dû au style indirect.
per, prép. : + Acc. : par
contumelia, ae, f : l'outrage, l'affront, l’injure
exprobro, as, are : reprocher
resumo, is, ere, resumpsi, resumptum: reprendre
profiteor,eris,eri,professus sum : proclamer, déclarer
depono, is, ere, posui, positum : abandonner
adoptivus, a, um : adoptif, du père adoptif
ceteri, ae, a pl. : tous les autres, le reste de
convicium, i, n : le reproche, l’invective
ut : comme, en tant que
falsus, a, um : faux
alius, a, ud : autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que
argumentum, i, n : argument
refello,is,ere,felli : réfuter
quam, introduit le second terme de la comparaison : que
etiam, adv. : même
inscitia, ae, f : ignorance
tantopere : à ce point, tellement
elaboro, as, are : perfectionner
perficio, is, ere, feci, fectum : mener à son sommet
objicio, is, ere, jeci, jectum : reprocher
constr. : etiam porte sur inscitia, et sibi est à relier à objiceretur ; le groupe nominal « tantopere... artis » complète le nominatif inscitia.
singuli, ae, a : pl. : chacun en particulier, chacun un(distributif) ; un par un
subinde, adv. : sans cesse
rogito, as, are + 2 acc. : demander qqch à qqn
nosco,is,ere,novi,notum : apprendre à connaître ; pf. : connaître
nossent : = novissent
ne particule interrogative : (-ne) : inter. dir. : est-ce que ? ; inter. indir. : si...
praestans, antis : excellent, éminent
3
sed, conj. : mais
urgeo, es, ere, ursi, - : presser, accabler, s’acharner contre
super, prép. + acc. : en plus de ; alii super alios : les uns après les autres
nuntius, ii, m : 1. le messager 2. la nouvelle
Roma, ae, f : Rome
praetrepidus,a,um : tout tremblant
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
leviter, adv. : légèrement, un peu
modo, adv. : seulement
iter, itineris, n : la route
frivolus, a, um : sans valeur, insignifiant
auspicium, ii, n : présage
mens, entis, f : esprit, courage
recreo, as, are : rétablir
cum, conj+ subj. : comme, puisque
adnoto, as, are : remarquer
insculpo, is, ere, sculpsi, sculptum : graver, sculpter sur (+ datif)
monumentum, (-niment-) i, n : tombeau
miles, itis, m : soldat
Gallus, i, m : Gaulois
eques, itis, m : cavalier
R. : abréviation de Romanus,a,um : romain
opprimo, is, ere, pressi, pressum : terrasser, vaincre
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, traîner
crinis, is, m : le cheveu
ad , prép. + acc. : vers, à
species, ei, f : vue, spectacle
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter , bondir
gaudium, ii, n : la joie
caelum, i, n : ciel
adoro, as, are : rendre grâce à
4
ne... quidem : pas même
tunc, adv. : alors
populus, i, m : peuple
coram, adv. : publiquement
appello, as, are + acc: faire une allocution à, haranguer
e, prép. + abl. : hors de, de
primores,um: premiers, principaux, les plus importants
vir, viri, m : homme , personnage
domus, us, f : la maison
domum : acc. de lieu (mvt)
evoco, as, are : faire venir
transigo, is, ere, egi, actum : achever, conclure, expédier
raptim, adv. : précipitamment, à la hâte
consultatio, ionis, f : délibération
reliquus, a, um : restant
pars, partis, f : partie
per, prép. + acc. : à travers
organum,i,n : orgue
hydraulicus,a,um : hydraulique
novus, a, um : nouveau
et, conj. : et
ignotus, a, um : inconnu
genus, eris, n : espèce, sorte
circumduco,is,ere,duxi, ductum : mener de place en place ; diem circumducere per : passer sa journée à
ostendo,is,ere,di,sum : présenter, montrer, faire voir
ratio, onis, f : système, fonctionnement
difficultas, atis, f : la difficulté
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
dissero, is, ere, serui, sertum : exposer, disserter sur
jam, adv. : bientôt
profero, fers, ferre, tuli, latum : présenter, faire paraître
theatrum, i, n : théâtre
affirmo, as, are : affirmer, assurer
si, conj. : si
licet, ere,uit, v. impers. : il est permis ; per me licet : je permets
Vocabulaire alphabétique :
ad , prép. + acc. : vers, à
adhortor,aris,ari,atus sum : exhorter, encourager qqn (aliquem) à qqch (in + acc.)
adnoto, as, are : remarquer
adoptivus, a, um : adoptif, du père adoptif
adoro, as, are : rendre grâce à
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
aeque ...quam ut : autant que
affirmo, as, are : affirmer, assurer
Ahenobarbus,i, m : Ahenobarbus
alius, a, ud : autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que
appello, as, are + acc: appeler
appello, as, are + acc: faire une allocution à, haranguer
argumentum, i, n : argument
auspicium, ii, n : présage
autem, conj. (toujours en deuxième position): mais, cependant
caelum, i, n : ciel
ceteri, ae, a pl. : tous les autres, le reste de
circumduco,is,ere,duxi, ductum : mener de place en place ; diem circumducere per : passer sa journée à
citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)
consultatio, ionis, f : délibération
contumelia, ae, f : l'outrage, l'affront, l’injure
contumeliosus, a, um : outrageant, injurieux
convicium, i, n : le reproche, l’invective
coram, adv. : publiquement
crinis, is, m : le cheveu
cum, conj+ subj. : comme, puisque
depono, is, ere, posui, positum : abandonner
difficultas, atis, f : la difficulté
dissero, is, ere, serui, sertum : exposer, disserter sur
dolet, es, ere, ui: impersonnel : hoc mihi dolet : cela me fait de la peine, cela m’affecte
domus, us, f : la maison
e, prép. + abl. : hors de, de
edictum, i, n : proclamation
elaboro, as, are : perfectionner
epistula, ae, f : lettre
eques, itis, m : cavalier
et, conj. : et
etiam, adv. : même
evoco, as, are : faire venir
excuso, as, are : alléguer pour excuse
exprobro, as, are : reprocher
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter , bondir
falsus, a, um : faux
fauces, ium f pl : la gorge
frequens, entis : en grand nombre, en foule
frivolus, a, um : sans valeur, insignifiant
Gallus, i, m : Gaulois
gaudium, ii, n : la joie
gentilis, is, e : de famille ; nomen gentile : nom de famille
genus, eris, n : espèce, sorte
hydraulicus,a,um : hydraulique
ignotus, a, um : inconnu
increpo, is, ere, crepui, crepitum : taxer qqn de, qualifier qqn de
inscitia, ae, f : ignorance
insculpo, is, ere, sculpsi, sculptum : graver, sculpter sur (+ datif)
iter, itineris, n : la route
jam, adv. : bientôt
languor, oris, m : le mal, la maladie, la faiblesse
leviter, adv. : légèrement, un peu
licet, ere,uit, v. impers. : il est permis ; per me licet : je permets
malus, a, um : mauvais
mens, entis, f : esprit, courage
miles, itis, m : soldat
modo, adv. : seulement
monumentum, (-niment-) i, n : tombeau
ne particule interrogative : (-ne) : inter. dir. : est-ce que ? ; inter. indir. : si...
ne... quidem : pas même
nomen, inis, n : le nom
nosco,is,ere,novi,notum : apprendre à connaître ; pf. : connaître
nossent : = novissent
novus, a, um : nouveau
nuntius, ii, m : 1. le messager 2. la nouvelle
objicio, is, ere, jeci, jectum : reprocher
opprimo, is, ere, pressi, pressum : terrasser, vaincre
organum,i,n : orgue
ostendo,is,ere,di,sum : présenter, montrer, faire voir
pars, partis, f : partie
per, prép. + acc. : à travers ; par
perficio, is, ere, feci, fectum : mener à son sommet
permoveo, es, ere, movi, motum : agiter, remuer, ébranler, toucher
populus, i, m : peuple
praestans, antis : excellent, éminent
praetrepidus,a,um : tout tremblant
primores,um: premiers, principaux, les plus importants
pro, prép. + abl. : au lieu de
profero, fers, ferre, tuli, latum : présenter, faire paraître
profiteor,eris,eri,professus sum : proclamer, déclarer
propter, prép + acc. : à cause de, en raison de
quam, introduit le second terme de la comparaison : que
quidem, adv. : en vérité, assurément
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quod conj : parce que, le fait que
R. : abréviation de Romanus,a,um : romain
raptim, adv. : précipitamment, à la hâte
ratio, onis, f : système, fonctionnement
recreo, as, are : rétablir
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
refello,is,ere,felli : réfuter
reliquus, a, um : restant
res publica, rei publicae, f : l’état
resumo, is, ere, resumpsi, resumptum: reprendre
rogito, as, are + 2 acc. : demander qqch à qqn
Roma, ae, f : Rome
sed, conj. : mais
senatus, us, m : sénat
si, conj. : si
singuli, ae, a : pl. : chacun en particulier, chacun un(distributif) ; un par un
species, ei, f : vue, spectacle
subinde, adv. : sans cesse
super, prép. + acc. : en plus de ; alii super alios : les uns après les autres
tantopere : à ce point, tellement
theatrum, i, n : théâtre
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, traîner
transigo, is, ere, egi, actum : achever, conclure, expédier
tunc, adv. : alors
ultio, ionis f : la vengeance
urgeo, es, ere, ursi, - : presser, accabler, s’acharner contre
ut : comme, en tant que
vir, viri, m : homme , personnage
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad , prép. + acc. : vers, à
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
affirmo, as, are : affirmer, assurer
alius, a, ud : autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que
autem, conj. (toujours en deuxième position): mais, cependant
caelum, i, n : ciel
cum, conj+ subj. : comme, puisque
domus, us, f : la maison
e, prép. + abl. : hors de, de
eques, itis, m : cavalier
et, conj. : et
etiam, adv. : même
genus, eris, n : espèce, sorte
iter, itineris, n : la route
jam, adv. : bientôt
licet, ere,uit, v. impers. : il est permis ; per me licet : je permets
malus, a, um : mauvais
mens, entis, f : esprit, courage
miles, itis, m : soldat
modo, adv. : seulement
ne particule interrogative : (-ne) : inter. dir. : est-ce que ? ; inter. indir. : si...
ne... quidem : pas même
nomen, inis, n : le nom
nosco,is,ere,novi,notum : apprendre à connaître ; pf. : connaître
novus, a, um : nouveau
ostendo,is,ere,di,sum : présenter, montrer, faire voir
pars, partis, f : partie
per, prép. + acc. : à travers ; par
populus, i, m : peuple
pro, prép. + abl. : au lieu de
propter, prép + acc. : à cause de, en raison de
quam, introduit le second terme de la comparaison : que
quidem, adv. : en vérité, assurément
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quod conj : parce que, le fait que
R. : abréviation de Romanus,a,um : romain
ratio, onis, f : système, fonctionnement
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
reliquus, a, um : restant
res publica, rei publicae, f : l’état
sed, conj. : mais
senatus, us, m : sénat
si, conj. : si
singuli, ae, a : pl. : chacun en particulier, chacun un(distributif) ; un par un
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, traîner
tunc, adv. : alors
ut : comme, en tant que
vir, viri, m : homme , personnage
fréquence 2 :
argumentum, i, n : argument
ceteri, ae, a pl. : tous les autres, le reste de
falsus, a, um : faux
gaudium, ii, n : la joie
perficio, is, ere, feci, fectum : mener à son sommet
species, ei, f : vue, spectacle
super, prép. + acc. : en plus de ; alii super alios : les uns après les autres
fréquence 3 :
aeque ...quam ut : autant que
depono, is, ere, posui, positum : abandonner
difficultas, atis, f : la difficulté
dolet, es, ere, ui: impersonnel : hoc mihi dolet : cela me fait de la peine, cela m’affecte
ignotus, a, um : inconnu
nuntius, ii, m : 1. le messager 2. la nouvelle
objicio, is, ere, jeci, jectum : reprocher
opprimo, is, ere, pressi, pressum : terrasser, vaincre
permoveo, es, ere, movi, motum : agiter, remuer, ébranler, toucher
profero, fers, ferre, tuli, latum : présenter, faire paraître
urgeo, es, ere, ursi, - : presser, accabler, s’acharner contre
fréquence 4 :
contumelia, ae, f : l'outrage, l'affront, l’injure
crinis, is, m : le cheveu
epistula, ae, f : lettre
frequens, entis : en grand nombre, en foule
theatrum, i, n : théâtre
ne pas apprendre :
adhortor,aris,ari,atus sum : exhorter, encourager qqn (aliquem) à qqch (in + acc.)
adnoto, as, are : remarquer
adoptivus, a, um : adoptif, du père adoptif
adoro, as, are : rendre grâce à
Ahenobarbus,i, m : Ahenobarbus
appello, as, are + acc: appeler ; faire une allocution à, haranguer
auspicium, ii, n : présage
circumduco,is,ere,duxi, ductum : mener de place en place ; diem circumducere per : passer sa journée à
citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)
consultatio, ionis, f : délibération
contumeliosus, a, um : outrageant, injurieux
convicium, i, n : le reproche, l’invective
coram, adv. : publiquement
dissero, is, ere, serui, sertum : exposer, disserter sur
edictum, i, n : proclamation
elaboro, as, are : perfectionner
evoco, as, are : faire venir
excuso, as, are : alléguer pour excuse
exprobro, as, are : reprocher
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter , bondir
fauces, ium f pl : la gorge
frivolus, a, um : sans valeur, insignifiant
Gallus, i, m : Gaulois
gentilis, is, e : de famille ; nomen gentile : nom de famille
hydraulicus,a,um : hydraulique
increpo, is, ere, crepui, crepitum : taxer qqn de, qualifier qqn de
inscitia, ae, f : ignorance
insculpo, is, ere, sculpsi, sculptum : graver, sculpter sur (+ datif)
languor, oris, m : le mal, la maladie, la faiblesse
leviter, adv. : légèrement, un peu
monumentum, (-niment-) i, n : tombeau
organum,i,n : orgue
praestans, antis : excellent, éminent
praetrepidus,a,um : tout tremblant
primores,um: premiers, principaux, les plus importants
profiteor,eris,eri,professus sum : proclamer, déclarer
raptim, adv. : précipitamment, à la hâte
recreo, as, are : rétablir
refello,is,ere,felli : réfuter
resumo, is, ere, resumpsi, resumptum: reprendre
rogito, as, are + 2 acc. : demander qqch à qqn
Roma, ae, f : Rome
subinde, adv. : sans cesse
tantopere : à ce point, tellement
transigo, is, ere, egi, actum : achever, conclure, expédier
ultio, ionis f : la vengeance
Traduction au plus près du texte :
Nero 41
(1) Edictis tandem Vindicis contumeliosis et frequentibus permotus, senatum epistula in ultionem sui reique publicae adhortatus est, excusato languore faucium, propter quem non adesset.
Enfin, ébranlé par les proclamations injurieuses et très nombreuses de Vindex, il exhorta par une missive le sénat à le venger et à venger l’Etat (litt. à la vengeance de lui-même et de l’Etat), un mal de gorge ayant été allégué comme excuse, à cause duquel il ne pouvait être présent.
(2) Nihil autem aeque doluit, quam ut malum se citharoedum increpitum, ac pro Nerone Ahenobarbum appellatum;
Cependant rien ne l’affecta autant que le fait d’avoir été taxé de mauvais citharède, de d’avoir été appelé Ahénobarbus au lieu de Néron ;
et nomen quidem gentile, quod sibi per contumeliam exprobraretur, resumpturum se professus est, deposito adoptivo ;
et en vérité, il proclama qu’il reprendrait son nom de famille, puisqu’il lui avait été reproché par injure, après avoir abandonné son nom d’adoption ;
cetera convicia, ut falsa, non alio argumento refellebat, quam quod etiam inscitia sibi tantopere elaboratae perfectaeque a se artis objiceretur, singulos subinde rogitans, « nossentne quemquam praestantiorem ».
il ne réfuta pas le reste des reproches par un autre argument que par le fait que <ce qui> lui était reproché, <c’était > même son ignorance d’un art qu’il avait pourtant tellement perfectionné et mené à son sommet (litt. tellement perfectionné et mené par lui à son sommet), en demandant à chacun sans cesse « s’ils connaissaient quelqu’un de plus éminent <que lui> ».
(3) Sed urgentibus aliis super alios nuntiis, Romam praetrepidus rediit;
Mais, comme des messagers, les uns après les autres, le pressaient, il revint tout tremblant à Rome ;
leviterque modo in itinere frivolo auspicio mente recreata, cum adnotasset insculptum monumento militem Gallum ab equite R. oppressum trahi crinibus, ad eam speciem exsiluit gaudio caelumque adoravit.
et, son courage étant sur la route seulement un peu rétabli par un présage insignifiant, parce qu’il avait remarqué sculpté sur un tombeau un soldat, un Gaulois, terrassé par un cavalier Romain, être traîné par les cheveux, il bondit de joie à ce spectacle et rendit grâce au ciel.
(4) Ac, ne tunc quidem aut senatu aut populo coram appellato, quosdam e primoribus viris domum evocavit, transactaque raptim consultatione, reliquam diei partem per organa hydraulica novi et ignoti generis circumduxit, ostendensque singula, de ratione ac difficultate cujusque disserens, « jam se etiam prolaturum omnia in theatrum » affirmavit, « si per Vindicem liceat ».
Et, sans même alors que soit le sénat soit le peuple eussent été publiquement harangués, il fit venir chez lui certains des plus importants personnages, et, la délibération ayant été expédiée à la hâte, il passa la partie restante du jour à des orgues hydrauliques d’un genre nouveau et inconnu, et, les présentant un par un, dissertant sur le fonctionnement et sur la difficulté de chacun, il assura « que bientôt il les ferait tous paraître sur le théâtre, si Vindex le permettait ».
Comparaison de traductions :
(2) ... cetera convicia, ut falsa, non alio argumento refellebat, quam quod etiam inscitia sibi tantopere elaboratae perfectaeque a se artis objiceretur, singulos subinde rogitans, « nossentne quemquam praestantiorem ».
Traduction Laharpe, Paris, 1805 : à l’égard des autres imputations, rien, selon lui, n’en démontrait mieux la fausseté, que le reproche qu’on lui faisait d’ignorer un art où il s’était appliqué avec tant de succès, et de temps en temps il demandait si l’on connaissait quelqu’un de plus habile que lui.
Traduction Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, avec quelques adaptations de J. Poucet, Louvain, 2001 : À l'égard des autres imputations, ce qui en démontrait selon lui la fausseté, c'était le reproche qu'on lui faisait d'ignorer un art qu'il avait cultivé et perfectionné avec tant de soin; puis il demandait à chacun s'il connaissait un musicien plus habile que lui.
Traduction Henri Ailloud, Les Belles Lettres, 1957 : Quant aux autres imputations, il lui suffisait, pour les démontrer fausses, d’un seul argument : c’était qu’on lui reprochât même son ignorance d’un art qu’il avait cultivé avec tant de soin et porté à sa perfection ; aussi demandait-il sans cesse à chacun « s’il connaissait un plus grand artiste que lui »