32 De folles dépenses (3)
Comment les financer?
Nero 32
De folles dépenses (3)
Comment les financer ?
(1) Verum ut spes fefellit, destitutus atque ita jam exhaustus et egens ut stipendia quoque militum et commoda veteranorum protrahi ac differri necesse esset, calumniis rapinisque intendit animum.
(2) Ante omnia instituit, ut e libertorum defunctorum bonis pro semisse dextans ei cogeretur, qui sine probabili causa eo nomine essent, quo fuissent ullae familiae quas ipse contingeret; deinde, ut ingratorum in principem testamenta ad fiscum pertinerent, ac ne impune esset studiosis juris, qui scripsissent vel dictassent ea ; tunc ut lege majestatis facta dictaque omnia, quibus modo delator non deesset, tenerentur. (3) Revocavit et praemia coronarum, quae umquam sibi civitates in certaminibus detulissent. (4) Et cum interdixisset usum amethystini ac Tyrii coloris summisissetque qui nundinarum die pauculas uncias venderet, praeclusit cunctos negotiatores. (5) Quin etiam inter canendum animadversam matronam in spectaculis vetita purpura cultam demonstrasse procuratoribus suis dicitur detractamque ilico non veste modo sed et bonis exuit. (6) Nulli delegavit officium ut non adiceret: « Scis quid mihi opus sit », et: « Hoc agamus, ne quis quicquam habeat ». (7) Ultimo templis compluribus dona detraxit simulacraque ex auro vel argento fabricata conflavit, in iis Penatium deorum, quae mox Galba restituit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf Nero 30 31):
1
verum, conj. : mais
ut, conj. + ind. : quand
spes, ei, f. : espoir
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser sans ressources
destitutus : 2 solutions ; soit on sous-entend a spe (expression fréquente) : ayant perdu tout espoir ; soit on admet l’emploi absolu : laissé sans ressources
ac, atque, conj. : et, et aussi
ita... ut + subj. : si ... que, tellement ... que
jam, adv. : déjà, désormais
exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner, lessiver
egens, entis : indigent, pauvre, nécessiteux.
stipendium, ii, n. : la paie, la solde
quoque, adv. : aussi, même
miles, itis, m. : soldat
commoda, orum , n. : les appointements, les pensions
veteranus, i, m. : le vétéran
protraho, is, ere, traxi, tractum : ajourner, reporter
differo,fers,ferre,tuli,latum : différer, retarder, remettre à plus tard
necesse, adj. inv. : inéluctable, nécessaire
calumnia, ae, f.: la chicane en justice, l’emploi abusif du droit ou de la loi, la subversion du droit
rapina, ae, f. : le vol, la rapine
intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers, concentrer sur
animus, i, m. : l'esprit
2
ante, prép. +acc. : avant
instituo, is, ere, tui, tutum : décider, établir un règlement ; instituere ut + subj. : établir que (ne + subj. : que ne ... pas)
libertus, i, m. : affranchi
defunctus, a, um : mort
bona, orum : les biens
Légalement, traditionnellement, la moitié des biens laissés par des affranchis morts sans enfants revenait à leur patron.
pro, prép. + abl. : au lieu de
semis, issis, m : la moitié
dextans, tis : les cinq sixièmes
cogo, is, ere, egi, actum : encaisser
sine, prép. + abl. : sans
probabilis,is,e : plausible, vraisemblable
causa, ae, f. : le motif, la raison
ullus, a, um : un, quelque
familia, ae, f. : famille
contingo, is, ere, tigi, tactum : être apparenté à (+ acc.)
deinde, adv. : ensuite
ingratus, a, um : ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de)
princeps, ipis, n. m.: l' empereur
testamentum, i, n. : testament
fiscus, i, m. : le trésor impérial
fiscum : la cassette impériale, opposée au trésor public, aerarium.
pertineo, is, ere, tinui :; appartenir à, revenir à (ad + acc.)
impune, adv. : impunément ; impune est : il n’y a pas de peine établie...
studiosus, a, um : savant en (+ gén.)
jus, juris, n. : le droit
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire, rédiger
vel, adv. : ou bien
dicto, as, are : dicter
tunc, adv. : après cela
lex, legis, f. : loi
majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)
factum, i, n. : l'action
dictum, i, n. : la parole
modo, adv. : seulement ; qui modo + subj. : sens restrictif : pourvu que
delator, oris, m. : le délateur, le dénonciateur
desum, es, esse, defui : manquer
teneo, es, ere, ui, tentum : tenir ; au passif (sens jur.) teneri : être convaincu d’atteinte à, tomber sous le coup de
3
revoco, as, are : rappeler, réclamer la restitution de
praemium, ii, n. : avantage, bénéfice (+ gén. : lié à ...)
corona, ae, f. : la couronne
umquam, inv. : un jour
civitas, atis, f. : cité
certamen, inis, n. : le concours
defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder
4
cum, + subj. : comme; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.
usus, us, m. : l'usage
amethystinus,a,um : couleur d’améthyste, améthyste, violet
Tyrius, a um.: pourpre tyrien
color, oris, m. : couleur
summitto, is, ere, misi, missum : envoyer en sous-main, envoyer en secret
qui + subj. sens final ; comme antécédent , sous-entendre virum
nundinae,arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)
pauculi,ae,a : en très petit nombre, tout petit
uncia,ae,f : petite quantité, once
sous-entendre : uncias <colorum eorum>
vendo, is, ere, didi, ditum : vendre
praecludo, si, sum, ere : fermer , fermer boutique à (+ accusatif)
praeclusit : sens factitif ici ; l’objectif était de confisquer leurs marchandises...
negotiator, oris, m. : le négociant, le marchand
5
quin etiam inv. : bien plus
inter, prép. + acc. : pendant
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
canendum : gérondif ; dicitur (passif personnel= on dit qu’il) gouverne tous les infinitifs ;
animadverto, is, ere, ti, sum : reconnaître, constater, voir
matrona, ae, f. : la matrone
spectaculum, i, n. : au pl. : spectacula,orum : les places de théâtre, les gradins .
veto, as, are, vetui, vetitum : interdire, défendre
purpura, ae, f. : la pourpre
cultus, a, um : vêtu, paré, orné
demonstro, as, are : montrer, désigner , signaler
procurator, oris, m. : procurateur, agent
suus, a, um adj. : son, sa
detraho, is, ere, traxi, tractum : amener de force (devant un juge, par ex.) ;
ilico, adv. : aussitôt
modo, adv. : seulement ;non modo ... sed et ...
exuo, is, ere, exui, exutum : dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.)
6
delego, as, are : attribuer
officium, ii, n. : la charge, la fonction, la magistrature
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence) ; nulli ... ut non : à personne sans + inf.
adicio, is, ere, jeci, jectum : ajouter
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
quis, quae, quid : interr. direct ou indirect qui ? quoi ?
ego, mei : je
aliquid opus est mihi = j'ai besoin de qqch
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hoc annonce ne ... habeat
ago, is, ere, egi, actum : faire ; agere hoc ut + subj. : se proposer de, viser à (négation ne)
quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), posséder
7
ultimo : enfin, à la fin
templum, i, n. : temple
complures, es, a : un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de
donum, i, n. : présent, don
detraho, is, ere, traxi, tractum : enlever (qqch acc de dat.)
simulacrum, i, n. : statue
aurum, i, n. : or
argentum, i, n. : argent
fabrico, as, are : fabriquer
conflo, as, are : faire fondre (un métal)
Penates, ium, m. pl. :Pénates
Penatium deorum : il s’agit ici des Pénates Publics, protecteurs de l’Etat Romain, dont les représentations sont placées sur le forum, dans le temple de Vesta.
deus, i, m. : le dieu
Galba, ae, m. : Galba
restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, relever, rétablir, restaurer
vocabulaire alphabétique :
ac, atque, conj. : et, et aussi
adicio, is, ere, jeci, jectum : ajouter
ago, is, ere, egi, actum : faire ; agere hoc ut + subj. : se proposer de, viser à (négation ne)
amethystinus,a,um : couleur d’améthyste, améthyste, violet
animadverto, is, ere, ti, sum : reconnaître, constater, voir
animus, i, m. : l'esprit
ante, prép. +acc. : avant
argentum, i, n. : argent
aurum, i, n. : or
bona, orum : les biens
calumnia, ae, f.: la chicane en justice, l’emploi abusif du droit ou de la loi, la subversion du droit
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
causa, ae, f. : le motif, la raison
certamen, inis, n. : le concours
civitas, atis, f. : cité
cogo, is, ere, egi, actum : encaisser
color, oris, m. : couleur
commoda, orum , n. : les appointements, les pensions
complures, es, a : un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de
conflo, as, are : faire fondre (un métal)
contingo, is, ere, tigi, tactum : être apparenté à (+ acc.)
corona, ae, f. : la couronne
cultus, a, um : vêtu, paré, orné
cum, + subj. : comme; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder
defunctus, a, um : mort
deinde, adv. : ensuite
delator, oris, m. : le délateur, le dénonciateur
delego, as, are : attribuer
demonstro, as, are : montrer, désigner , signaler
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser sans ressources
desum, es, esse, defui : manquer
detraho, is, ere, traxi, tractum : amener de force (devant un juge, par ex.) ; enlever (qqch acc de dat.)
deus, i, m. : le dieu
dextans, tis : les cinq sixièmes
dicto, as, are : dicter
dictum, i, n. : la parole
differo,fers,ferre,tuli,latum : différer, retarder, remettre à plus tard
donum, i, n. : présent, don
egens, entis : indigent, pauvre, nécessiteux.
ego, mei : je
exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner, lessiver
exuo, is, ere, exui, exutum : dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.)
fabrico, as, are : fabriquer
factum, i, n. : l'action
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
familia, ae, f. : famille
fiscus, i, m. : le trésor impérial
Galba, ae, m. : Galba
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), posséder
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
ilico, adv. : aussitôt
impune, adv. : impunément ; impune est : il n’y a pas de peine établie...
ingratus, a, um : ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de)
instituo, is, ere, tui, tutum : décider, établir un règlement ; instituere ut + subj. : établir que (ne + subj. : que ne ... pas)
intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers, concentrer sur
inter, prép. + acc. : pendant
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.
ita... ut + subj. : si ... que, tellement ... que
jam, adv. : déjà, désormais
jus, juris, n. : le droit
lex, legis, f. : loi
libertus, i, m. : affranchi
majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)
matrona, ae, f. : la matrone
miles, itis, m. : soldat
modo, adv. : seulement ;non modo ... sed et ... : non seulement... mais encore ... ; qui modo + subj. : sens restrictif : pourvu que
necesse, adj. inv. : inéluctable, nécessaire
negotiator, oris, m. : le négociant, le marchand
nundinae,arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)
officium, ii, n. : la charge, la fonction, la magistrature
opus est mihi aliquid = j'ai besoin de qqch
pauculi,ae,a : en très petit nombre, tout petit
Penates, ium, m. pl. :Pénates
pertineo, is, ere, tinui :; appartenir à, revenir à (ad + acc.)
praecludo, si, sum, ere : fermer , fermer boutique à (+ accusatif)
praemium, ii, n. : avantage, bénéfice (+ gén. : lié à ...)
princeps, ipis, n. m.: l' empereur
pro, prép. + abl. : au lieu de
probabilis,is,e : plausible, vraisemblable
procurator, oris, m. : procurateur, agent
protraho, is, ere, traxi, tractum : ajourner, reporter
purpura, ae, f. : la pourpre
quin etiam inv. : bien plus
quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quis, quae, quid : interr. direct ou indirect qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quoque, adv. : aussi, même
rapina, ae, f. : le vol, la rapine
restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, relever, rétablir, restaurer
revoco, as, are : rappeler, réclamer la restitution de
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire, rédiger
semis, issis, m : la moitié
simulacrum, i, n. : statue
sine, prép. + abl. : sans
spectaculum, i, n. : au pl. : spectacula,orum : les places de théâtre, les gradins .
spes, ei, f. : espoir
stipendium, ii, n. : la paie, la solde
studiosus, a, um : savant en (+ gén.)
summitto, is, ere, misi, missum : envoyer en sous-main, envoyer en secret
suus, a, um adj. : son, sa
templum, i, n. : temple
teneo, es, ere, ui, tentum : tenir ; au passif (sens jur.) teneri : être convaincu d’atteinte à, tomber sous le coup de
testamentum, i, n. : testament
tunc, adv. : après cela
Tyrius, a um.: pourpre tyrien
ullus, a, um : un, quelque
ultimo : enfin, à la fin
umquam, inv. : un jour
uncia,ae,f : petite quantité, once
usus, us, m. : l'usage
ut, conj. + ind. : quand
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence) ; nulli ... ut non : à personne sans + inf.
vel, adv. : ou bien
vendo, is, ere, didi, ditum : vendre
verum, conj. : mais
veteranus, i, m. : le vétéran
veto, as, are, vetui, vetitum : interdire, défendre
vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ac, atque, conj. : et, et aussi
ago, is, ere, egi, actum : faire ; agere hoc ut + subj. : se proposer de, viser à (négation ne)
animus, i, m. : l'esprit
ante, prép. +acc. : avant
bona, orum : les biens
causa, ae, f. : le motif, la raison
civitas, atis, f. : cité
cogo, is, ere, egi, actum : encaisser
cum, + subj. : comme; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
deinde, adv. : ensuite
deus, i, m. : le dieu
ego, mei : je
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), posséder
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
inter, prép. + acc. : pendant
ita... ut + subj. : si ... que, tellement ... que
jam, adv. : déjà, désormais
jus, juris, n. : le droit
lex, legis, f. : loi
miles, itis, m. : soldat
modo, adv. : seulement ;non modo ... sed et ... : non seulement ... mais encore ... ; qui modo + subj. : sens restrictif : pourvu que
opus est mihi aliquid = j'ai besoin de qqch
princeps, ipis, n. m.: l' empereur
pro, prép. + abl. : au lieu de
quin etiam inv. : bien plus
quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quis, quae, quid : interr. direct ou indirect qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quoque, adv. : aussi, même
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire, rédiger
sine, prép. + abl. : sans
spes, ei, f. : espoir
suus, a, um adj. : son, sa
teneo, es, ere, ui, tentum : tenir ; au passif (sens jur.) teneri : être convaincu d’atteinte à, tomber sous le coup de
tunc, adv. : après cela
ullus, a, um : un, quelque
usus, us, m. : l'usage
ut, conj. + ind. : quand
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence) ; nulli ... ut non : à personne sans + inf.
vel, adv. : ou bien
fréquence 2 :
adicio, is, ere, jeci, jectum : ajouter
aurum, i, n. : or
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
color, oris, m. : couleur
contingo, is, ere, tigi, tactum : être apparenté à (+ acc.)
desum, es, esse, defui : manquer
donum, i, n. : présent, don
egens, entis : indigent, pauvre, nécessiteux.
factum, i, n. : l'action
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
ingratus, a, um : ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de)
necesse, adj. inv. : inéluctable, nécessaire
officium, ii, n. : la charge, la fonction, la magistrature
pertineo, is, ere, tinui :; appartenir à, revenir à (ad + acc.)
praemium, ii, n. : avantage, bénéfice (+ gén. : lié à ...)
templum, i, n. : temple
umquam, inv. : un jour
verum, conj. : mais
fréquence 3 :
commoda, orum , n. : les appointements, les pensions
animadverto, is, ere, ti, sum : reconnaître, constater, voir
argentum, i, n. : argent
certamen, inis, n. : le concours
complures, es, a : un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de
corona, ae, f. : la couronne
cultus, a, um : vêtu, paré, orné
defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder
detraho, is, ere, traxi, tractum : amener de force (devant un juge, par ex.) ; enlever (qqch acc de dat.)
dictum, i, n. : la parole
differo,fers,ferre,tuli,latum : différer, retarder, remettre à plus tard
familia, ae, f. : famille
instituo, is, ere, tui, tutum : décider, établir un règlement ; instituere ut + subj. : établir que (ne + subj. : que ne ... pas)
restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, relever, rétablir, restaurer
revoco, as, are : rappeler, réclamer la restitution de
veto, as, are, vetui, vetitum : interdire, défendre
fréquence 4 :
demonstro, as, are : montrer, désigner, signaler
exuo, is, ere, exui, exutum : dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.)
intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers, concentrer sur
libertus, i, m. : affranchi
majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)
simulacrum, i, n. : statue
spectaculum, i, n. : au pl. : spectacula,orum : les places de théâtre, les gradins .
summitto, is, ere, misi, missum : envoyer en sous-main, envoyer en secret
ne pas apprendre :
amethystinus,a,um : couleur d’améthyste, améthyste, violet
calumnia, ae, f.: la chicane en justice, l’emploi abusif du droit ou de la loi, la subversion du droit
conflo, as, are : faire fondre (un métal)
defunctus, a, um : mort
delator, oris, m. : le délateur, le dénonciateur
delego, as, are : attribuer
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser sans ressources
dextans, tis : les cinq sixièmes
dicto, as, are : dicter
exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner, lessiver
fabrico, as, are : fabriquer
fiscus, i, m. : le trésor impérial
Galba, ae, m. : Galba
ilico, adv. : aussitôt
impune, adv. : impunément ; impune est : il n’y a pas de peine établie...
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.
matrona, ae, f. : la matrone
negotiator, oris, m. : le négociant, le marchand
nundinae,arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)
pauculi,ae,a : en très petit nombre, tout petit
Penates, ium, m. pl. :Pénates
praecludo, si, sum, ere : fermer , fermer boutique à (+ accusatif)
probabilis,is,e : plausible, vraisemblable
procurator, oris, m. : procurateur, agent
protraho, is, ere, traxi, tractum : ajourner, reporter
purpura, ae, f. : la pourpre
rapina, ae, f. : le vol, la rapine
semis, issis, m : la moitié
stipendium, ii, n. : la paie, la solde
studiosus, a, um : savant en (+ gén.)
testamentum, i, n. : testament
Tyrius, a um.: pourpre tyrien
ultimo : enfin, à la fin
uncia,ae,f : petite quantité, once
vendo, is, ere, didi, ditum : vendre
veteranus, i, m. : le vétéran
traduction au plus près du texte :
Nero 32
(1) Verum ut spes fefellit, destitutus atque ita jam exhaustus et egens ut stipendia quoque militum et commoda veteranorum protrahi ac differri necesse esset, calumniis rapinisque intendit animum.
Mais quand l’espoir <le> trompa, sans ressources et désormais lessivé et pauvre au point qu’il était nécessaire que même les soldes militaires et les pensions des vétérans fussent reportées et remises à plus tard, il concentra son esprit sur des subversions du droit et des rapines.
(2) Ante omnia instituit, ut e libertorum defunctorum bonis pro semisse dextans ei cogeretur, qui sine probabili causa eo nomine essent, quo fuissent ullae familiae quas ipse contingeret;
Avant toutes choses il établit que fussent encaissés pour lui, au lieu de la moitié, les cinq sixièmes des biens des affranchis morts qui sans raison plausible étaient du nom dont étaient des familles auxquelles lui-même était apparenté ;
deinde, ut ingratorum in principem testamenta ad fiscum pertinerent, ac ne impune esset studiosis juris, qui scripsissent vel dictassent ea ;
ensuite, que les testaments (= les successions, par métonymie)des <personnes> ingrates à l’égard de l’empereur reviennent au trésor impérial, et qu’il y ait des sanctions pour les experts en droit qui les auraient rédigés ou dictés ;
tunc ut lege majestatis facta dictaque omnia, quibus modo delator non deesset, tenerentur.
et après cela, que toutes les actions et les paroles pour lesquelles il n’y avait qu’un délateur, tombent sous le coup de la loi de lèse-majesté.
(3) Revocavit et praemia coronarum, quae umquam sibi civitates in certaminibus detulissent.
Il réclama aussi la restitution des avantages <liés aux> couronnes, que les cités lui avaient accordées un jour dans des concours.
(4) Et cum interdixisset usum amethystini ac Tyrii coloris summisissetque qui nundinarum die pauculas uncias venderet, praeclusit cunctos negotiatores.
Et aussi, un jour où il avait interdit l’usage de la couleur améthyste et de la couleur pourpre, et où il avait envoyé en sous-main <un homme> pour, le jour du marché, <en> vendre de toutes petites quantités, il fit fermer boutique à tous les marchands.
(5) Quin etiam inter canendum animadversam matronam in spectaculis vetita purpura cultam demonstrasse procuratoribus suis dicitur detractamque ilico non veste modo sed et bonis exuit.
Bien plus, on dit qu’il désigna à ses agents une matrone <qu’il avait> remarquée pendant qu’il chantait vêtue sur les gradins de la pourpre défendue, et, après l’avoir fait amener de force aussitôt, qu’il la fit dépouiller non seulement de sa robe, mais aussi de ses biens.
(6) Nulli delegavit officium ut non adiceret: « Scis quid mihi opus sit », et: « Hoc agamus, ne quis quicquam habeat ».
Il n’attribua à personne une magistrature sans ajouter : « Tu sais ce dont j’ai besoin », et « Visons à ce que personne ne possède <plus> quoi que ce soit ! »
(7) Ultimo templis compluribus dona detraxit simulacraque ex auro vel argento fabricata conflavit, in iis Penatium deorum, quae mox Galba restituit.
À la fin, il fit enlever d’un grand nombre de temples les dons, et fit fondre les statues fabriqués en or ou en argent, parmi celles-ci (= entre autres) <celles> des dieux Pénates, que bientôt Galba rétablit.
comparaison de traductions :
(1) Verum ut spes fefellit, destitutus atque ita jam exhaustus et egens ut stipendia quoque militum et commoda veteranorum protrahi ac differri necesse esset, calumniis rapinisque intendit animum.
Traduction Baudement, Paris, 1845 :
Mais, trompé dans ses espérances, appauvri, épuisé et sans ressource, au point d'être obligé de différer la paie des soldats et les pensions des vétérans, il eut recours aux confiscations et aux rapines.
Traduction Ailloud, Les Belles Lettres, Paris, 1932 :
Mais ensuite, découragé par la ruine de ces espérances, et se voyant déjà si épuisé, si appauvri, qu’il fut dans l’obligation de faire attendre et de différer même la paie des soldats et le règlement des pensions dues aux vétérans, il appliqua son esprit à la chicane et à la rapine.
échos littéraires :
Tacite, Ann.XIV 48 49