30 32 lexique
Tout le vocabulaire 30 32
a, prép. + abl. : à partir de ; après un verbe passif = par
abdo, is, ere, didi, ditum : cacher
abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
absolvo, is, ere, solui, solutus : achever, parachever
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : détruire, anéantir, consommer, dépenser
abutor, eris, i, abusus sum : épuiser, dissiper
ac, atque, conj. : et, et aussi
ad, prép. + acc. : jusqu’à ; pour
adicio, is, ere, jeci, jectum : ajouter
aedes, is, f. : la maison
aedificium, ii, n. : l'édifice, le bâtiment
aedifico, as, are : construire un bâtiment, édifier une construction
Africa, ae, f. : Afrique
ago, is, ere, egi, actum : faire ; agere hoc ut + subj. : se proposer de, viser à (négation ne)
Albulus, a, um : d’Albula (2 solutions :1. Albula est l’ancien nom du Tibre ; 2. Albulae renvoie aux sources sulfureuses dont parle Pline, près de Tibur ; cette dernière solution me semble plus probable)
alea, ae, f. : le jeu de dés ; aleam ludere : jouer aux dés
alius, a, ud : autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que
amethystinus,a,um : couleur d’améthyste, améthyste, violet
animadverto, is, ere, ti, sum : reconnaître, constater, voir
animus, i, m. : l'esprit
ante, prép. +acc. : avant
antiquus, a, um : ancien
aqua, ae, f. : eau
argenteus, a, um : d'argent, argenté
argentum, i, n. : argent
armillatus,a,um : paré de bracelets (armilla,ae : bracelet d’honneur qui récompense un soldat valeureux)
arvum, i, n. : le champ cultivé, le labour
atque, conj. : et, et aussi
auratus,a,um : doré
aureus, a, um : d'or, doré
aurum, i, n. : or
Avernus, a, um : de l'Averne (lacus Avernus : lac Averne, en Campanie)
Avernus, i m: le lac Averne
avunculus, i, m. : l'oncle maternel
Baiae,arum f : Baïes (ville thermale de Campanie)
balineae, arum, n pl : les bains publics (terme grec)
bis, inv. : deux fois
bona, orum : les biens
brevis, is, e : court
calidus, a, um : chaud
calumnia, ae, f. : la chicane en justice, l’emploi abusif du droit ou de la loi, la subversion du droit
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
canusinatus,a,um : vêtu d’habits en laine de Canusium (ville d’Apulie célèbre pour ses lainages)
carruca, ae, f : voiture (de luxe), carrosse
causa, ae, f. : le motif, la raison
cenatio, onis,f : la salle à manger
centum, inv. : cent
Cercopithecus,i,m : Cercopithécus (en grec : Singe-à-Longue-Queue...)
certamen, inis, n. : le concours
ceteri, ae, a : pl. tous les autres ; le reste de
circumago, is, ere, egi, actum : au passif : tourner
circumsaepio,is,ire,saepsi, saeptum : entourer
citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)
civitas, atis, f. : cité
coccum, i, n. : l’ écarlate
coepi, isse : commencer
cogo, is, ere, egi, actum : encaisser
color, oris, m. : couleur
colossus, i m : statue colossale
commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, circuler
commoda, orum , n. : les appointements, les pensions
compertus,a,um : assuré, certain ; pro comperto polliceri : promettre formellement, promettre comme qqch de certain
complures, es, a : un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de
comprobo, as, are : approuver, reconnaître comme valable, justifier
concha, ae, f. : le coquillage
concludo, is, ere, clusi, clusum : enclore
confero, fers, ferre, tuli, latum : fournir une somme, verser une somme, verser
conflo, as, are : faire fondre (un métal)
consto, as, are : exister
contego, is, ere, tegi, tectum : couvrir (pour protéger)
contingo, is, ere, tigi, tactum : être apparenté à (+ acc.)
contrarius, a, um : contraire, opposé ; qui vont à l’inverse l’un de l’autre, qui se croisent
converto, is, ere, verti, versum : détourner, diriger
convinco, is, ere, vici, victum : convaincre [d'une faute], confondre
corona, ae, f. : la couronne
credibilis, is, e : croyable
cultus, us, m. : le luxe, le raffinement
cultus, a, um : vêtu, paré, orné
cum, préposition + abl. = avec ; cum, + subj. : comme, alors que; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
cuncti, ae, a : tous ensemble, tout
cursor, oris, m. : courrier, messager, estafette
custodia, ae, f. : les prisonniers, les détenus (par métonymie)
CXX : centum et viginti
damno, as, are : condamner à (ad + acc.)
damnosus, a, um : prodigue, dépensier, gaspilleur
de, prép. + abl. : au sujet de
dedico, as, are : inaugurer
defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder
defunctus, a, um : mort
deinde, adv. : ensuite
delator, oris, m. : le délateur, le dénonciateur
delego, as, are : attribuer
demonstro, as, are : montrer, désigner , signaler
deparcus,a,um : particulièrement ladre, grigou, radin
deporto, as, are : déporter, transporter, ramener
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser sans ressources ; destitutus,a,um : perdu, sans ressources
desum, es, esse, defui : manquer
desuper, adv. : d’en haut
detraho, is, ere, traxi, tractum : amener de force (devant un juge, par ex.) ; enlever (qqch acc de dat.)
deus, i, m. : le dieu
dextans, tis : les cinq sixièmes
dico, is, ere, dixi, dictum : dire
dicto, as, are : dicter
dictum, i, n. : la parole
Dido,onis,f : Didon
dies, ei, m. et f. : jour
differo,fers,ferre,tuli,latum : différer, retarder, remettre à plus tard
distinguo, is, ere, stinxi, stinctum : distinguer, relever, rehausser
diurnus, a, um : journalier, chaque jour
divitiae, arum, f. : les richesses
domus, us, f. : la maison
dono, as, are : aliquem aliqua re : donner qqch à qqn, doter ou gratifier qqn de qqch
donum, i, n. : présent, don
e, ex, prép. + abl. : à partir de, issu de, par suite de
eburneus, a, um : d'ivoire
effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter ; enterrer, ensevelir
effigies, ei, f. : la représentation, l'image, le portrait, la copie
egens, entis : indigent, pauvre, nécessiteux.
ego, mei : je
eo,is,ire, ivi, itum : aller
eques, itis, m. : chevalier
erogo, as, are : prélever de l’argent du Trésor, faire des dépenses publiques, dépenser
eruo, is, ere, erui, erutum : déterrer, extraire
Esquiliae, arum : les Esquilies (quartier de Rome situé sur le mont Esquilin)
et, conj. : et, aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner, lessiver
exuo, is, ere, exui, exutum : dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.)
fabrico, as, are : fabriquer
facio, is, ere, feci, factum : faire
factum, i, n. : l'action
faenerator, oris, m : usurier
fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper
familia, ae, f. : famille
fera, ae, f. : la bête sauvage
fiducia, ae, f. : la confiance ; + génitif : la confiance en, ou dans
fiscus, i, m. : le trésor impérial
fistulatus,a,um : percé de tuyaux ou de trous
flos, oris, m. : fleur
fluo, is, ere, fluxi, fluxum : ruisseler de, déborder de +abl.
fossa, ae, f. : le chenal, le canal
fructus, us, m. : usage, fruit
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
funis, is, f. : la corde
funus, eris, n. : funérailles
furor, oris, m. : fureur, folie
Gaius, i, m. : Gaius, Caius (Caligula, ici)
Galba, ae, m. : Galba
gaza, ae, f. : le trésor royal, les trésors
gemma, ae, f. : gemme, pierre précieuse
genus, eris, n. : sorte
gratia + gén. (post position) : pour, en vue de
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), posséder ; contenir
habito, as, are : habiter, être logé
hactenus, adv. : seulement jusqu’à ce point ; hactenus ... ut + subj : seulement ... à ce point que
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
homo, hominis, m. : homme, humain
ilico, adv. : aussitôt
immensus, a, um : immense
impello, is, ere, puli, pulsum : pousser qqn à qqch (ad + acc.)
impendium,ii,n : dépense
impensa, ae, f. : dépense
imperium, ii, n. : empire
impune, adv. : impunément ; impune est : il n’y a pas de peine établie...
in, prép. + abl. : dans, en
in, prép. +acc. : dans (mvt), en, pour
incendium, ii, n. : l'incendie
incoho, as, are : commencer, commencer à faire
indicium, ii, n : l'indication, la révélation
induo, is, ere, indui, indutum : revêtir, endosser, mettre
ingens, entis : immense, énorme
ingratus, a, um : ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de)
instar, nom. ou acc. + gén. = à la manière de, à la ressemblance de, figurant
instituo, is, ere, tui, tutum : décider, établir un règlement ; instituere ut + subj. : établir que (ne + subj. : que ne ... pas)
insuper, inv. : en outre
intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers, concentrer sur
inter, prép. + acc. : pendant
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
ita... ut + subj. : si ... que, tellement ... que
Italia, ae, f. : Italie
item, inv. : de même
iter, itineris, n. : route, voyage ; iter facere : voyager
jam, adv. : déjà, désormais
jus, juris, n. : le droit
lacus, us, m. : lac
laqueo,as,are : lambrisser, couvrir d’un plafond avec des caissons
largior, iris, iri, itus sum : prodiguer, faire des largesses
latitudo, inis, f. : la largeur
laudo, as, are : louer, faire l’éloge de
laxitas, atis, f : l’étendue
lex, legis, f. : loi
libertus, i, m. : affranchi
lino,is,ere,livi,litum : enduire, couvrir
locupleto, as, are, avi,atum : rendre riche
longitudo, dinis, f. : la longueur
ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer
magis, adv. : plus
magnificus, a, um : merveilleux, sublime
majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)
mare, is, n. : mer
marinus, a, um : marin, de mer
matrona, ae, f. : la matrone
Mazaces,um m pl : les Mazaques, peuple de Numidie (région d’Afrique du Nord célèbre pour ses chevaux et ses cavaliers)
Menecrates, is, m (acc. grec en –en) : Ménécrate
miles, itis, m. : soldat
miliarius,a,um (ou milliarius) : de mille pas (1 pas = 1m48)
milies : mille fois
mille, n. (pl. ia, ium) : mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers)
minus, adv. : moins
miror, aris, ari, atus sum : admirer
Misenum, i, n. : le cap Misène (au sud de la Campanie)
modo, adv. : seulement ;non modo ... sed et ... : non seulement ... mais encore ... ; qui modo + subj. : sens restrictif : pourvu que
modus, i, m. : sorte, espèce ; mesure, limite
molior, iris, iri, itus sum : faire, entreprendre
mox, adv. : après, ensuite
mula, ae, f. : la mule
mulio, onis, m. : muletier
multitudo, dinis, f. : foule, grand nombre
mundus, i, m. : monde, l’univers ; le firmament : la solution du firmament est la seule possible, vu que les hypothèses d’Aristarque, sous Néron, avaient été oubliées, et qu’on croyait communément que la terre était fixe (on le pensera jusqu’à Copernic et Galilée !)
myrmillo,onis,m : mirmillon (gladiateur lourd, avec casque à collerette et grand bouclier, une seule jambière, une manica, un glaive court)
navis, is, f. : navire
nec, adv. : et...ne...pas ; répété : ni ... ni ...
necesse, adj. inv. : inéluctable, nécessaire
necto, is, ere, nex(u)i, nexum : nouer, tresser, entrelacer
negotiator, oris, m. : le négociant, le marchand
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté (non nisi : seulement, ne ... que
nomen, inis, n. : nom ; abl. nomine = par égard pour, à cause de
nomino, as, are : nommer, donner un nom
non, neg. : ne...pas
nox, noctis, f. : nuit
nullus, a, um ( G nullius, D nulli): aucun
nummus, i, m. : sesterce ( nummum : gén. pl.)
numquam, inv. : ne... jamais
nundinae,arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)
octingeni,ae,a : 800 chaque fois
officium, ii, n. : la charge, la fonction, la magistrature
omnis, e : tout
opera, ae, f. : le soin, l'effort
ops, opis, f. : sing., pouvoir, aide ; pl., richesses
opus est mihi aliquid = j'ai besoin de qqch
opus, operis, n. : le travail
Ostia, ae, f. : Ostie (port de Rome)
Palatium, ii, n. : le mont Palatin
Paneros,otis,m : Panéros (en grec : Tout-Amour ou Tout-Désir)
pars, partis, f. : partie, côté
parvulus, a, um : tout petit, minime
pascua,orum n pl : les pâturages
patrimonium, i, n. : le patrimoine
pauculi,ae,a : en très petit nombre, tout petit
pecunia, ae, f. : argent
pecus, udis, f. : bête domestique
Penates, ium, m. pl. :Pénates
per, prép. + acc. : à travers, par, sur une étendue de
perdo, is, ere, didi, ditum : dilapider, perdre
perficio, is, ere, feci, fectum : faire complètement, achever, mener à bonne fin
perpetuo, adv. : sans interruption, continuellement
pertineo, is, ere, tinui :; appartenir à, revenir à (ad + acc.)
pes, pedis, m. : pied (mesure romaine = 29.6 cm)
phaleratus, a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)
piscina, ae, f. : piscine, bassin, réservoir
piscor,aris,ari,atus sum : pêcher
polliceor, eris, eri, pollicitus sum : promettre
porticus, us, f. : le portique
possum, potes, posse, potui : pouvoir
praecipio, is, ere, cepi, ceptum : ordonner
praecipuus, a, um : principal
praecludo, si, sum, ere : fermer , fermer boutique à (+ accusatif)
praedium, ii, n. : propriété, domaine
praelautus,a,um : particulièrement distingué
praemium, ii, n. : avantage, bénéfice (+ gén. : lié à ...)
praeterea, inv. : en outre
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
princeps, ipis, n. m.: l' empereur
pro, prép. + abl. : au lieu de, pour
probabilis,is,e : plausible, vraisemblable
procurator, oris, m. : procurateur, agent
prodigo,is,ere,egi,actum : prodiguer, dissiper, gaspiller
profusio, onis f : prodigalité, dilapidation, gaspillage
prope, adv. : presque
protraho, is, ere, traxi, tractum : ajourner, reporter
punctum, i, n : point marqué sur un dé
purpura, ae, f. : la pourpre
puto, as, are : estimer, penser, croire
quadringeni,ae,a : 400 chaque fois
quam, introduit le second terme de la comparaison = que
quare, inv. : c'est pourquoi
quasi : comme
qui, quae, quod : qui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
quin etiam inv. : bien plus
quinqueremis,is,f : quinquérème (vaisseau à cinq rangs de rames)
quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quis, quae, quid : interr. direct ou indirect qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quisquis, quidquid ou quicquid : tout ce qui
quod, conj. : parce que
quoque, adv. : aussi, même
R. : = Romanus,a,um
rapina, ae, f. : le vol, la rapine
ratio, onis, f. : le compte, le registre
recondo, is, ere, condidi, conditum : cacher, dissimuler
refero, fers, ferre, tuli, latum : rapporter
regina, ae, f. : reine
regius, a, um : royal
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
repentinus, a, um : soudain
res, rei, f. : la chose, l’affaire
restituo, is, ere, tui, tutum : reconstruire, remettre debout, relever, rétablir, restaurer
rete, is, n. (abl. en – e !) : filet
revoco, as, are : rappeler, réclamer la restitution de
rotundus, a, um : rond
rus, ruris, n. : la campagne
rusticus, i, m. : paysan, campagnard, de la campagne
scelus, eris, n. : crime
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire, rédiger
se, pron. réfl. : se, soi
secum, = cum se : avec soi
semis, issis, m : la moitié
sestertium, ii, n (ancien génitif pl. transformé en nom): 100 000 sesterces (< s e centena> sestertium <s e milia>) ; parfois 1000 sesterces .
sexaginta, inv. : soixante
silva, ae, f. : forêt
simulacrum, i, n. : statue
sine, prép. + abl. : sans
solea, ae, f. : garniture des sabots des bêtes de somme, fer
sordidus, a, um : avare
spargo, is, ere, sparsi, sum : jeter çà et là, répandre
spatium, ii, n. : ampleur, étendue, dimensions ; durée, intervalle de temps
species, ei, f : l'apparence, l'aspect, semblant
spectaculum, i, n. : au pl. : spectacula,orum : les places de théâtre, les gradins .
specus,us, m : caverne
spes, ei, f. : espoir
Spicilius,ii,m : Spicilius (gladiateur) ; Nero 30, 47
stagnum, i, m. : le bassin, la pièce d’eau, l’étendue d’eau
stipendium, ii, n. : la paie, la solde
sto, as, are, steti, statum : se dresser
studiosus, a, um : savant en (+ gén.)
sufficio, is, ere, feci, fectum : au parfait : suffire ; + inf. : il suffit de
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
summitto, is, ere, misi, missum : envoyer en sous-main, envoyer en secret
super, prép. + acc. : au-dessus de, plus de, au-delà de
suus, a, um adj. : son, sa
tabula, ae, f. : tablette, plaque
tamen, adv. : cependant ; nec tamen : mais pas...
tandem, adv. : enfin
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
templum, i, n. : temple
teneo, es, ere, ui, tentum : tenir, garder, maintenir; au passif (sens jur.) teneri : être convaincu d’atteinte à, tomber sous le coup de
testamentum, i, n. : testament
thesaurus, i, m : trésor, dépôt de richesses
Tiberius, ii, m. : Tibère
Tiridates,is m: Tiridate (roi Parthe)
totus, a, um : tout entier
trado, is, ere, didi, ditum : rapporter, raconter
transitorius,a,um : qui offre un passage, qui sert de passage, du passage
triplex, icis : triple
triumphalis, e : qui a reçu le triomphe
tunc, adv. : après cela
turba, ae, f. : foule
Tyrius, a um.: pourpre tyrien
Tyrus,i,m : Tyr (ville de Phénicie dont Didon, reine de Carthage, était originaire)
ubique, adv. : partout
ullus, a, um : un, quelque
ultimo : enfin, à la fin
umquam, inv. : un jour
uncia,ae,f : petite quantité, once
unguentum, i, n. : parfum
unio, onis f : la grosse perle
urbanus, a, um : urbain, de la ville
urbs, urbis, f. : ville
usque + acc (parfois post-posé) de nom de ville ou de quartier : jusqu’à
usus, us, m. : l'usage
ut, conj. + ind. : quand ; ut, conj. + subj : pour que ; de sorte que (conséquence)
varius, a, um : varié, divers, bigarré
vastus, a, um : vaste, immense, prodigieusement grand
vel, adv. : ou bien
vendo, is, ere, didi, ditum : vendre
vere, adv. : vraiment
versatilis, is, e : mobile
verum, conj. : mais
vestibulum, i, n. : le vestibule
vestis, is, f. : vêtement
veteranus, i, m. : le vétéran
veto, as, are, vetui, vetitum : interdire, défendre
vice + gén. : abl. adverbial à sens prépositionnel : comme
videor, eris, eri, visus sum : sembler, paraître
viginti, adj. num. indécl.: vingt
vinetum, i, n. : le vignoble
vir, viri, m. : homme
vix, adv. : à peine
Retour en haut du texte