26 Des vices croissants (1)
Néron, jeune voyou
Suétone Nero 26
Des vices croissants (1)
Néron, jeune voyou
(1) Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit, sed ut tunc quoque dubium nemini foret naturae illa vitia, non aetatis esse. (2) Post crepusculum statim adrepto pilleo vel galero popinas inibat circumque vicos vagabatur ludibundus nec sine pernicie tamen, siquidem redeuntes a cena verberare ac repugnantes vulnerare cloacisque demergere assuerat, tabernas etiam effringere et expilare. Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur. (3) Ac saepe in ejus modi rixis oculorum et vitae periculum adiit, a quodam laticlavio, cujus uxorem adtrectaverat, prope ad necem caesus. (4) Quare numquam postea publico se illud horae sine tribunis commisit procul et occulte subsequentibus. (5) Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat. Et cum ad manus ventum esset lapidibusque et subselliorum fragminibus decerneretur, multa et ipse jecit in populum atque etiam praetoris caput consauciavit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie
libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée
luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche
avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise
crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité
sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement
quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
et, conj. : et, aussi, même;
occulte, adv. : en secret, sourdement
velut, inv. : comme
juvenilis, e : juvénile, de jeunesse
error, oris, m. : égarement, délire
exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester
sed, conj. : mais
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)
tunc, adv. : alors
quoque, adv. : même
dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que
sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à
foret est un doublet de esset, avec une nuance de possibilité à venir : nemini dubium foret : il ne pouvait être douteux pour personne...
natura, ae, f. : nature
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
vitium, ii, n. : vice, défaut
non, neg. : ne...pas
aetas, atis, f. : l'âge
2
post, prép. + acc. : après
crepusculum, i, n. : le crépuscule
statim, adv. : aussitôt, immédiatement
arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir
pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)
vel, adv. : vel : ou bien
galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;
galero : ici, à cause du vel, on penche pour les sens 1 ou 2 ... mais le sens 3, attesté chez Juvénal, ajouterait du piquant à l’affaire !
popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote
ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans
circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;
vicus, i, m. : quartier
vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...
ludibundus, a, um : aimant à jouer
nec, adv. : et...ne...pas, et non
sine, prép. + abl. : sans
pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences
tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...
siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par
cena, ae, f. : repas du soir, dîner
verbero, as, are : frapper
ac, atque conj. : et, et aussi
repugno, as, are : résister
vulnero, as, are : blesser
cloaca, ae, f. : l'égout
demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter
assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)
taberna, ae, f. : la boutique
etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même
effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer
expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage
quintana, ae, f. :le marché
quintana : terme militaire désignant l’emplacement – entre 5ème et 6ème manipule, derrière le praetorium – où était gardé et négocié le butin.
domi, locatif : à la maison
constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer
constituta <s e est >
ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)
pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir
ad , prép. + acc. : vers, pour
licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères
divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail
praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis
pretium, ii, n. : l’argent reçu
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser
3
saepe, inv. : souvent
in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il
modus, i, m.: sorte, espèce, genre
rixa, ae, f. : rixe
oculus, i, m. : œil
vita, ae, f. : vie
periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque
adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial
a quodam laticlavio : en 56 ; d’après Tacite Ann XIII 25, il s’agit d’un chevalier, Julius Montanus, qui fut ensuite pour son geste contraint au suicide.
qui, quae, quod : qui
uxor, oris, f. : épouse, femme
adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner
prope, adv. : presque
ad, + acc. : vers, jusqu’à
nex, necis, f. : mort
caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort
4
quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que
numquam, inv. : ne... jamais
postea, adv. : ensuite
publicum,i,n. : lieu public
publico : datif
se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
hora, ae, f. : heure
illud horae : illud est un accusatif adverbial complété par le génitif partitif horae (comme dans l’expression plus fréquente id temporis : à ce point du temps, à ce moment) : à cette heure, à pareille heure
tribunus, i, m. : tribun
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se - : se risquer, s'exposer
procul, adv. : loin, au loin, de loin
subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas
5
interdiu, inv. : pendant le jour
clam, adv. : en cachette, en secret
gestatorius,a,um : qui sert à porter
sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs
defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter
theatrum, i, n. : théâtre
seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre
pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes
seditionibus pantomimorum : pantomimorum : G objectif : que suscitaient les pantomimes
e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis
pars, partis, f. : partie
proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )
superior, oris : plus élevé, supérieur
signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur
simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que
spectator, oris, m. : spectateur
signifer ... spectator .... : attributs du sujet (en tant que, comme...)
adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à
cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
manus, us, f. : main
venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains
ventum esset : passif impersonnel : on ...
lapis, idis, m. : pierre
subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes
fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment
decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter
populus, i, m. : peuple, foule, public
praetor, oris, m. : préteur
caput, itis, n. : la tête
consaucio, as, are : blesser grièvement
Vocabulaire alphabétique :
a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser
ac, atque conj. : et, et aussi
ad , prép. + acc. : vers, pour
ad, + acc. : vers, jusqu’à
adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch
adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à
adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner
aetas, atis, f. : l'âge
arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir
assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)
avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise
caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort
caput, itis, n. : la tête
cena, ae, f. : repas du soir, dîner
circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;
clam, adv. : en cachette, en secret
cloaca, ae, f. : l'égout
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se - : se risquer, s'exposer
consaucio, as, are : blesser grièvement
constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer
crepusculum, i, n. : le crépuscule
crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité
cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter
defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter
demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter
divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail
domi, locatif : à la maison
dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que
e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis
effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer
error, oris, m. : égarement, délire
et, conj. : et, aussi, même;
etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même
exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester
expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage
fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment
galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;
gestatorius,a,um : qui sert à porter
hora, ae, f. : heure
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)
ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans
interdiu, inv. : pendant le jour
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il
jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter
juvenilis, e : juvénile, de jeunesse
lapis, idis, m. : pierre
laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial
libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée
licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères
ludibundus, a, um : aimant à jouer
luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche
manus, us, f. : main
modus, i, m.: sorte, espèce, genre
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
natura, ae, f. : nature
nec, adv. : et...ne...pas, et non
nex, necis, f. : mort
non, neg. : ne...pas
numquam, inv. : ne... jamais
occulte, adv. : en secret, sourdement
oculus, i, m. : œil
pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes
pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir
pars, partis, f. : partie
periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque
pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences
petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie
pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)
popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote
populus, i, m. : peuple, foule, public
post, prép. + acc. : après
postea, adv. : ensuite
praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis
praetor, oris, m. : préteur
pretium, ii, n. : l’argent reçu
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
procul, adv. : loin, au loin, de loin
prope, adv. : presque
proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )
publicum,i,n. : lieu public
quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que
qui, quae, quod : qui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)
quintana, ae, f. :le marché
quoque, adv. : même
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
repugno, as, are : résister
rixa, ae, f. : rixe
saepe, inv. : souvent
se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
sed, conj. : mais
seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre
sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs
sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement
signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur
simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que
sine, prép. + abl. : sans
siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que
spectator, oris, m. : spectateur
statim, adv. : aussitôt, immédiatement
subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes
subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas
sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à
superior, oris : plus élevé, supérieur
taberna, ae, f. : la boutique
tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...
theatrum, i, n. : théâtre
tribunus, i, m. : tribun
tunc, adv. : alors
ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)
uxor, oris, f. : épouse, femme
vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...
vel, adv. : vel : ou bien
velut, inv. : comme
venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains
verbero, as, are : frapper
vicus, i, m. : quartier
vita, ae, f. : vie
vitium, ii, n. : vice, défaut
vulnero, as, are : blesser
vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par
ac, atque conj. : et, et aussi
ad , prép. + acc. : vers, pour
ad, + acc. : vers, jusqu’à
adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à
aetas, atis, f. : l'âge
caput, itis, n. : la tête
constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer
cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)
e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis
et, conj. : et, aussi, même;
etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il
manus, us, f. : main
modus, i, m.: sorte, espèce, genre
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
natura, ae, f. : nature
nec, adv. : et...ne...pas, et non
non, neg. : ne...pas
numquam, inv. : ne... jamais
oculus, i, m. : œil
periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque
populus, i, m. : peuple, foule, public
post, prép. + acc. : après
qui, quae, quod : qui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)
quoque, adv. : même
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
saepe, inv. : souvent
se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
sed, conj. : mais
simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que
sine, prép. + abl. : sans
sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à
tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...
tunc, adv. : alors
ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)
ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)
vel, adv. : vel : ou bien
venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains
vita, ae, f. : vie
vitium, ii, n. : vice, défaut
fréquence 2 :
adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch
caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort
circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se - : se risquer, s'exposer
divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail
domi, locatif : à la maison
dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que
exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester
hora, ae, f. : heure
libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée
postea, adv. : ensuite
praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis
pretium, ii, n. : l’argent reçu
procul, adv. : loin, au loin, de loin
prope, adv. : presque
publicum,i,n. : lieu public
quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que
statim, adv. : aussitôt, immédiatement
tribunus, i, m. : tribun
uxor, oris, f. : épouse, femme
velut, inv. : comme
fréquence 3 :
avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise
error, oris, m. : égarement, délire
ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans
jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter
lapis, idis, m. : pierre
pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir
praetor, oris, m. : préteur
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
fréquence 4 :
assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)
luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche
nex, necis, f. : mort
pars, partis, f. : partie
seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre
theatrum, i, n. : théâtre
ne pas apprendre :
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser
adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner
arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir
cena, ae, f. : repas du soir, dîner
clam, adv. : en cachette, en secret
cloaca, ae, f. : l'égout
consaucio, as, are : blesser grièvement
crepusculum, i, n. : le crépuscule
crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité
decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter
defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter
demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter
effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer
expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage
fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment
galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;
gestatorius,a,um : qui sert à porter
interdiu, inv. : pendant le jour
juvenilis, e : juvénile, de jeunesse
laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial
licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères
ludibundus, a, um : aimant à jouer
occulte, adv. : en secret, sourdement
pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes
pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences
petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie
pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)
popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote
proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )
quintana, ae, f. :le marché
repugno, as, are : résister
rixa, ae, f. : rixe
sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs
sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement
signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur
siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que
spectator, oris, m. : spectateur
subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes
subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas
superior, oris : plus élevé, supérieur
taberna, ae, f. : la boutique
vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...
verbero, as, are : frapper
vicus, i, m. : quartier
vulnero, as, are : blesser
Traduction au plus près du texte :
Suétone Nero 26
Des vices croissants (1)
Néron, jeune voyou
(1) Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit, sed ut tunc quoque dubium nemini foret naturae illa vitia, non aetatis esse.
Il manifesta d’abord son agressivité, sa sensualité, son intempérance, sa cupidité et son inhumanité graduellement, sourdement, et comme à cause d’un égarement juvénile, mais de sorte que, même alors, il ne pouvait être douteux pour personne que ces vices étaient le fait de sa nature, et non de son âge.
(2) Post crepusculum statim adrepto pilleo vel galero popinas inibat circumque vicos vagabatur ludibundus nec sine pernicie tamen, siquidem redeuntes a cena verberare ac repugnantes vulnerare cloacisque demergere assuerat, tabernas etiam effringere et expilare.
Après le crépuscule, avec un bonnet d’affranchi ou une toque aussitôt saisies, il entrait dans des tavernes et faisait la tournée des quartiers, aimant s’amuser, mais non sans violences, puisqu’il avait l’habitude de frapper ceux qui revenaient d’un dîner et, s’ils résistaient, de les blesser et de les précipiter dans les égouts, et même de saccager et de piller des boutiques.
Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur.
Un marché fut établi chez lui, où l’on pût dépenser l’argent reçu du butin acquis et vendu au détail aux enchères.
(3) Ac saepe in ejus modi rixis oculorum et vitae periculum adiit, a quodam laticlavio, cujus uxorem adtrectaverat, prope ad necem caesus.
Et souvent, dans les rixes de ce genre, il mit en péril ses yeux et sa vie, et fut <par exemple> rossé presque à mort par un certain porteur de laticlave, dont il avait caressé la femme.
(4) Quare numquam postea publico se illud horae sine tribunis commisit procul et occulte subsequentibus.
C’est pour cela qu’ensuite, jamais il ne se risqua dans un lieu public, à pareille heure, sans tribuns qui le suivaient pas à pas, de loin, secrètement.
(5) Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat.
Egalement pendant le jour, transporté en cachette dans le théâtre par une chaise à porteurs, il assistait aux bagarres des <= que suscitaient les> pantomimes, depuis la partie la plus élevée du proscénium, en tant que déclencheur et en même temps en tant que spectateur.
Et cum ad manus ventum esset lapidibusque et subselliorum fragminibus decerneretur, multa et ipse jecit in populum atque etiam praetoris caput consauciavit.
Et un jour où l’on en était venu aux mains, et où l’on combattait à coups de pierres et de morceaux de bancs, il en jeta beaucoup aussi lui-même sur la foule, et même, il blessa grièvement la tête d’un préteur.
comparaison de traductions :
Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit
traduction Baudement, Paris, 1845 :
Le désordre, la débauche, la profusion, l'avarice et la cruauté ne parurent être d'abord de sa part que des erreurs de jeunesse auxquelles il ne se livra qu'en secret et par degrés; (...)
traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :
Son libertinage, sa lubricité, sa profusion, sa cupidité et sa cruauté se manifestèrent d’abord graduellement et d’une façon clandestine, comme dans l’égarement de sa jeunesse (...)
Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur.
traduction Baudement, Paris, 1845 :
(...) dans une cantine établie chez lui, il vendait le butin à l'encan pour en dissiper le produit.
traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :
il installa dans son palais une cantine, où l’on dissipait le produit du butin, qu’il dispersait aux enchères.
Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat.
traduction Baudement, Paris, 1845 :
Le jour même, on le portait furtivement au théâtre dans une litière, et, du haut de l'avant-scène, il regardait et encourageait les émeutes excitées par les pantomimes.
traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :
De même, pendant le jour, il se transportait secrètement au théâtre en litière et, du sommet de l’avant-scène, il assistait aux disputes qui s’élevaient autour des pantomimes, et même en donnait le signal ;