20 25 lexique
tout le vocabulaire 20 25
a, ab prép. + abl. : à partir de, de, au sortir de ; après un verbe passif = par
abacus, i, m. : la table de jeu
abicio, is, ere, abjeci, abjectum : jeter
absens, entis : absent, sans être physiquement présent
absolvo, is, ere, solvi, solutus : en avoir fini avec, achever
abstineo, es, ere, tinui, tentum : s'abstenir de (+ abl.)
absum, es, esse, afui :, être loin de, être éloigné de (a + abl)
ac, conj. : et ; et pourtant, mais
accurro, is, ere, curri, cursum : courir vers, accourir
Achaia, ae, f. l'Achaïe
actus, us, m. : la représentation (théâtrale)
ad + acc. : selon, d’après ; vers, pour
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
adipiscor,eris,i,adeptus sum: atteindre, arriver à
aditus, us, m. : accès, la porte
adjuro, as, are : jurer en outre, jure à qqn.
adjuvo,as,are,-juvi,-jutus : aider, soutenir
adloquor, eris, i, locutus sum : parler , s’adresser à (aliquem, à qqn)
admitto, is, ere, misi, missum : donner audience, recevoir
admoneo, es, ere, monui, monitum : rappeler , informer
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
adulescentulus, i, m. : très jeune homme, petit jeune homme
adversarius, ii, m. : adversaire
aemulatio, ionis, f. : la jalousie à l’égard de qqn (+ gén.)
aequus, a, um : égal, calme, tranquille
aestimo, as, are : estimer, juger
aetas, atis, f. : la vie, l'âge
agitator, oris, m. : le cocher
ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter (une affaire)
agon, onis, m. : Jeu , concours. acc. s. agona (acc. grec)
aio, is, - : affirmer
Albanum, i n : la maison d’Albe
album, i, n : la liste
albus, a, um : blanc
Alexandria, ae, f. : Alexandrie
Alexandrinus, i,m : habitant d'Alexandrie
aliquis, a, id : 1. pron. quelqu'un, quelque chose 2. adj. quelque, tel ou tel
aliter, adv. : autrement
alius, a, ud : autre, un autre
alter, era, erum : autre (de deux) (génitif alterius)
amicitia, ae, f. : l'amitié
amicus, i, m. : ami
amplio, as, are : augmenter
amplius, adv. : plus
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; si (interrogatif indirect)
animadverto, is, ere, ti, sum : remarquer, voir
animus, i, m. : le cœur, l'esprit
annus, i, m. : année
ante, prép. +acc. : avant ; adv. : avant
ante...quam : avant que
Antium, i, m. : Antium (ville du Latium)
anulus, i, m. : l'anneau
anxie : avec inquiétude, avec angoisse
Apollo, inis, m. : Apollon, et ici, par métonymie, le temple d’Apollon
appello, as, are : adresser la parole à, haranguer
applico, as, are : appliquer (à : ad + acc.)
apud, prép+acc : près de, chez ; + nom de ville : dans
ara, ae, f. : autel
arcesso,is,ere,ivi,itum : faire venir, envoyer chercher
arcus, us, m. : l'arc
argumentum, i, n. : l'argument (sujet) d'une comédie ou d’une tragédie, l’intrigue
arguo, is, ere, ui, utum : dénoncer
ars, artis, f. : le talent
arteriae,arum f pl : les bronches
artifex, icis, m. : artiste
ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : ajouter en écrivant, inscrire
assideo,es,ere,sedi,sessum + D : être assis auprès de
asto (adsto), as, are : se tenir debout auprès de, à côté de
atque, conj.: et, et aussi
audeo,es,ere,ausus sum : prendre sur soi, oser, se risquer
audio, is, ire, ivi, itum : écouter
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter
Augustiani, orum m. pl. : les Augustians (corps de chevaliers formant la claque de Néron acteur)
Augustus, i, m. : Auguste
aureus, a, um : d'or
aurigo, as, are : conduire un char
auspicor, aris, ari,atus sum : commencer
aut, conj. : ou, ou bien
autem, conj. : par ailleurs, d’autre part
avis, is, f : oiseau
avoco, as, are : détourner, distraire
baculum, i, n. : bâton, canne ; sceptre
balineum, i, n. : bain
bellaria, orum, n. pl : les friandises
beneficium, ii, n. : le bienfait, la faveur
blandior, iris, iri, itus sum : caresser, flatter
bombus, i, m. : applaudissement en bourdon
brachium,ii,n : l’avant-bras, le bras
brevis, is, e : court
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer, immoler
caelestis, e : céleste
caena, ae, f. : repas du soir, dîner
Canace, es, f (Canacen : acc. grec) : Canacé, fille d’Eole, aima son frère Macarée et en eût un enfant ; Eole s’en saisit et le jeta aux chiens ; il envoya une épée à sa fille en lui ordonnant de se suicider.
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
cantio, onis, f. : chant
canto, as, are : chanter
capio, is, ere, cepi, captum : au passif : être séduit, charmé
capto, as, are : chercher à prendre au piège, chercher à prendre en faute
caput, itis, n. : la tête
carmen, minis, n. : poème, incantation
Cassiope, es, f : Cassiope (acc. grec Cassiopen), ville située dans l’île de Corcyre (Corfou)
Cassius, i, m. : Cassius
catena, ae, f. : la chaîne
causa + gén. : postposition : pour
causa, ae, f. : le motif, la cause
celeriter, inv. : rapidement
cena, ae, f. : repas du soir, dîner
certamen, inis, n. : le concours
certo, as, are : combattre, concourir
cesso, as, are, avi, atum : + inf. : tarder à, cesser de
ceteri, ae, a : pl. tous les autres, le reste de
charta,ae,f : feuille, lame
chlamys, ydis,f : chlamyde, manteau militaire
cibus, i, m. : nourriture
circa, prép + acc. : en ce qui concerne, au sujet de
circenses, ium, m. pl.: les jeux du cirque
circum, prép.+ acc. : autour de
circus, i, m. : cirque ; Circus Maximus : Le Grand Cirque : situé entre l’Aventin et le Palatin; Jules César en entreprit la construction définitive ; Néron l’agrandit.
cithara, ae, f. : cithare, lyre
citharoedicus,a,um : de citharède
citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)
cito, adv. : vite, rapidement
civitas, atis, f. : cité, état
civitas, atis, f. : le droit de cité, la citoyenneté
clam, adv. : en cachette, en secret
clamito, as, are : crier sans cesse
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
Cluvius, i, m. : Cluvius
clyster, eris, m. : le lavement, le clystère
coepi, isse : commencer
cogo, is, ere, egi, actum : assembler, réunir, rassembler
coma, ae, f. : chevelure
commeatus, us, m. : le convoi, le transport
commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, se rendre (ex+ abl) d’un endroit (ad+acc) à
committo, is, ere, misi, missum : mettre en œuvre
complures, ium pl. : un bon nombre de, plusieurs.
concupio,is,ire,ii,itum : souhaiter ardemment, désirer vivement, désirer à tout prix
concutio, is, ere, cussi, cussum : agiter, secouer, ébranler
condicio, onis, f. : condition
condiscipulus, i, m. : le condisciple
condisco,is,ere : apprendre à fond
confirmo, as, are : affermir, rassurer, réconforter
confluo, is, ere, fluxi, fluctum : affluer
conservo, as, are : garder, conserver, préserver
consilium, ii, n. : l'avis
consisto, is, ere, stiti : se placer, prendre place, prendre position
consuetudo, dinis, f. : l'habitude, la coutume, l'usage
consularis,is m : consulaire (ancien consul)
contendo, is, ere, tendi, tentum : faire effort , lutter, rivaliser, concourir
contentus, a, um : content de, satisfait de + inf.
continuus, a, um : de suite
copia, ae, f. : la faculté , la possibilité
corona, ae, f. : la couronne (et, par métonymie, l’attribution de la couronne)
corono, as, are : couronner
corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre
cotidie, inv. : chaque jour
credo, is, ere, didi, ditum : tenir pour vrai, croire
crocum,i,n : safran ; essence de safran (parfum)
cubiculum, i, n. : chambre du palais
cultus, us, m. : la toilette, le costume, l'habit
cum + abl. = avec
cum, conjonction + ind. : quand, lorsque ; + subj. : comme, alors que, bien que, puisque
cuncti, ae, a : tous ensemble, tout le monde
currus, us, m. : le char
cursus, us, m. : la course
custodia, ae, f. : la garde
de + abl : 1. au sujet de ; 2. par suite de ; 3. du haut de, de
dea, ae, f. : déesse
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer
decemjugis, is (s e currus) : char attelé de dix chevaux
decies, et deciens, inv. : dix fois
decimus, a, um : dixième
decursus, us, m. : course achevée, achèvement de la course
dehinc, adv. : de là, ensuite, après quoi
deinceps, adv. : l'un après l'autre, successivement
deinde, adv. : ensuite
delictum, i, n. : la faute
demitto, is, ere, misi, missum : faire tomber, laisser tomber, jeter, déposer
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer, abandonner
desisto, is, ere, destiti, destitum + inf : cesser de.
detergeo, es, ere, si, sum : essuyer
detineo, es, ere, tinui, tentum : retenir, empêcher, faire obstacle
deus, i, m. : le dieu
dexter, tra, trum : droit , qui est à droite
dico, is, ere, dixi, dictum : dire
dies, ei, m. et f. : jour
differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, retarder, remettre, reporter, ajourner
dignor, aris, ari : trouver digne, daigner, consentir à
dignus, a, um : digne de (+ abl.)
diligo, is, ere, legi, lectum : aimer
diruo, is, ere, rui, rutum : démolir, renverser
disciplina, ae, f. : enseignement, étude, discipline
disicio (disjicio), is, ere, jeci, jectum : renverser, détruire
dissimulo, as, are : dissimuler, cacher
distinctus,a,um : orné, rehaussé de (+ abl.)
diversus, a, um : différent
divido, is, ere, visi, visum : diviser, répartir
do, das, dare, dedi, datum : donner ; operam dare + datif : donner son concours à
doctus, a, um : savant
dominus, i, m. : patron, chef
donec, conj. : jusqu'à ce que
dono, as, are ( aliquem aliqua re ): gratifier qqn de qqch, accorder qqch à qqn
dubito, as, are : se demander (an + subj. : si)
dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que
duco, is, ere, duxi, ductum : tirer ; conduire, emmener, amener
dux, ducis, m. : le chef, le guide
e, ex prép. + abl. : hors de, de, depuis
eburneus, a, um : d'ivoire
edo, edis , edidi, editum : présenter, représenter, produire
effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, porter en terre, enterrer; funere efferi : être porté à sa dernière demeure
efficio, is, ere, effeci, effectum : produire, réaliser
effuse : avec effusion, avec enthousiasme
egeo, es, ere, egui + abl.: réclamer, nécessiter
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
elabor,eris,i,lapsus sum : tomber en glissant, échapper
eligo, is, ere, legi, lectum : choisir
ementior,iris,itus sum : dire mensongèrement que, alléguer mensongèrement que
enitor,eris,i,enixa sum : mettre au monde, accoucher
eo + comparatif : d’autant plus ...
eo, adv. : à ce point ; renforce le comparatif
epulae, arum, f pl : le repas, le dîner
epulor,aris,ari,atus sum : dîner
equester, tris, tre : équestre
equus, i, m. : cheval
et : et, aussi, même ; et... et ... : à la fois ... et ...
etiam, adv. : même, aussi ; bien plus, mieux encore
eventus, us, m. : le résultat, l'issue, le succès
evoco, as, are : faire venir
ex, prép. +abl. : par suite de
excaeco,as,are,avi,atum : rendre aveugle, aveugler
excedo, is, ere, cessi, cessum + abl: se retirer de, quitter
excellens, entis : remarquable, distingué, éminent
excipio,is,ere,cepi,ceptum : recevoir, accueillir
excludo, is, ere, clusi, clusum : laisser à la porte, rejeter
excreo,as,are (exscreo): cracher
excubo, as, are, cubui, cubitum : monter la garde, être de garde, être en faction
excutio, is, ere, cussi, cussum : arracher, faire tomber, précipiter
exerceo, es, ere, cui, citum : travailler sans relâche, exercer, pratiquer
exiguus, a, um : exigu, petit
experimentum, i, n. : la preuve
exsultatio, onis, f : transport de joie ou d’enthousiasme
exto, as, are (exsto) : exister, subsister, rester
fabula, ae, f. : pièce (de théâtre)
facio, is, ere, feci, factum : faire (copiam facere alicui : donner à qqn la possibilité, mais aussi, copiam alicujus facere alicui : donner à quelqu’un l’accès de)
factio, onis, f. : le groupe, l’association ; la faction ou l’équipe de cochers (il y en avait quatre au cirque, ayant chacune sa couleur), l’écurie de course
factito, as, are : faire souvent, habituellement ; avoir l’habitude de faire
fama, ae, f. : ce qu’on dit : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; fama est + inf. : on raconte que
familiaris, is,m : ami de la famille, ami, intime
familiaris,is,e : intime
femina, ae, f. : femme
fere, adv. : presque
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, apporter
flagito, as, are : réclamer d'une manière pressante
flagro, as, are : brûler de, être rongé par
fortuitus, a, um : dû au hasard
Fortuna, ae, f. : Fortune (déesse)
forum, i, n. : forum
frequens, entis : en grand nombre, en foule
frons, frontis, f. :le front
funus, eris, n. : funérailles, ensevelissement
furtim, adv. : en cachette, à la dérobée
fuscus, a, um : sourd, voilé, rauque, mal timbré
genus, eris, n. : espèce, sorte
gero, is, ere, gessi, gestum : porter
Graecia, ae, f. : Grèce
Graecus, a, um : Grec (à Naples, on parle grec, dans l’antiquité)
grandis, is, e : grand, gros
grate, adv. : avec reconnaissance
gratia + gén. (post position) : pour, en vue de
grex, gregis, m. : la troupe (d'hommes), l’équipe
habitus, us, m. : la tenue
Hector, oris, m. : Hector
Helius,ii m : Hélius, affranchi de Néron
Hercules, is, m. : Hercule. Dans la pièce d’Euripide Héraclès Furieux, Hercule arrive à Thèbes au moment où sa femme et ses trois fils vont être mis à mort pour le sacrifice, et les sauve.
herois,idis,f : héroïne
heros, herois, m. : le héros
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hieronica, ae, m : hiéronique, vainqueur aux grands jeux grecs (terme grec)
hinc, adv. : d'ici, à partir d’ici
hora, ae, f. : heure
hortor, aris, ari : encourager, exhorter à, engager à (ut + subj)
hortus, i, m. : jardin
hypocrita,ae,m : mime (qui accompagne de ses gestes le discours de l’acteur)
ibidem, inv. : au même endroit
idem, eadem, idem : le (la) même
identidem, adv. : sans cesse
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
imago, inis, f. : portrait
imbrex,icis, m ou f : applaudissement cloqué (en produisant le son avec le creux des paumes)
imbuo,is,ere,ui,utum : imprégner qqn de (+ abl.), former qqn à
impatiens, ientis + gén. : incapable de supporter, ne pouvant supporter
imperium, ii, n. : pouvoir (absolu), le règne ; l’empire
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre
in + abl. : dans, sur ; à l’occasion de ; pendant
in, prép. +acc. : dans, jusqu’à, sur
incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer
incesso, is, ere, cessivi : attaquer à coup de, poursuivre de (+ abl.)
incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer.
incoho, as, are : commencer
inde, adv. : de là, puis
indico, is, ere, dixi, dictum : déclarer publiquement, notifier
ineo, is, ire, ii, itum : commencer ; ab ineunte aetate : dès l’âge le plus tendre
infamo,as, are : diffamer
ingero, is, ere, gessi, gestum : lancer, offrir
initium, ii, n. : début
insanus, a, um : fou, furieux
insignis, e : remarquable, reconnaissable
instituo, is, ere, tui, tutum : prendre l’habitude de, décider
inter, prép. + acc. : entre, parmi, au milieu de
interpono, is, ere, posui, positum : inviter
intimus, a, um : le plus profond, le plus proche, intime
intro, as, are : entrer
introeo, is, ire, iui, itum : entrer dans (+acc.)
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il
Isthmia, orum, n pl : les Jeux Isthmiques (célébrés près de Corinthe, la première et la troisième année de chaque Olympiade ; il n’est pas sans intérêt de remarquer qu’en 196 av. J.C. le consul Flamininus y avait proclamé la « liberté » des grecs, libérés du joug de Philippe V de Macédoine, et qui passaient sous suzeraineté romaine).
ita... ut + subj. : tellement ... que
itaque : c'est pourquoi
item, inv. : de même, également, en plus
itero, as, are : recommencer, répéter
jacto, as, are : lancer continuellement, proférer, répéter
jam, adv. : désormais ; non ... jam : ne ... plus
jocus, i, m. : plaisanterie
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
judex, icis, m. : juge
Juppiter, Jovis m : Jupiter
juventus, tutis, f. : jeunesse
juxta, adv. : à côté
laeva,ae f : la main gauche
latrina, ae f : latrines, cabinets
laudatio, onis,f : louange
laudo, as, are : louer, approuver, être le supporter de
laxo, as, are : relâcher, affaiblir
lectus, i, m. : lit
legatus, i, m. : député, ambassadeur, envoyé
lemniscus,i, m : lemnisque (terme grec), ruban (attaché aux couronnes ou aux palmes des vainqueurs)
lex, legis, f. : loi, règlement
libens, entis : de bon gré, de bon cœur, avec plaisir
libertas, atis, f. : la liberté
libertus, i, m. : affranchi
licet,ere, licuit, licitum : il est permis
loquor, eris, i, locutus sum : parler
ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer
magis, adv. : plus
magistratus, us, m. : magistrat
magnus, a, um : grand
maledictum, i, n. : insulte, injure, outrage
malignitas,atis,f : mauvaise disposition
manus, us, f. : main
mappa, ae, f. : la serviette (que l’on jetait dans le cirque pour donner le signal des jeux) ; mappam mittere : jeter la serviette, donner le signal des jeux
matricida, ae, f : meurtrier de sa mère, matricide
maxime, inv. : surtout
meditor,aris,ari,atus sum : étudier, s’exercer
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu
memoria, ae, f. : mémoire, souvenir
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : gagner
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
metus, us, m. : peur, crainte
miles, itis, m. : soldat
milia,ium n : milliers
minimus, a, um : le plus petit, le moindre
missus,us m.: le fait d’envoyer les chars dans l’arène, le départ d’une course, une course
Mithridas, atis, m. : Mithridate (roi du Pont –au sud de la mer Noire – de 120 à 63 av JC ; fut le plus redoutable des adversaires de Rome en Orient)
mitto, is, ere, misi, missum : envoyer
modulatus,a,um : rythmé, scandé
modus, i, m. : manière, façon
moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à (+ subj.)
mora, ae, f. : délai, retard
mors, mortis, f. : mort
mos, moris, m. : coutume
motus, us, m. : mouvement, secousse
moveo,es,ere,movi, motum : mettre en mouvement, pousser, motiver
mox, adv. : bientôt
multiplico, as, are : multiplier, augmenter, accroître
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) ; avancé (in multam noctem : jusque tard dans la nuit)
murus, i, m. : rempart
musica,ae,f : la musique
musicus, a, um : relatif à la musique, à la poésie, lyrique
nam, conj. : de fait, voyons, car
navo, as, are : faire avec soin, avec zèle ; ne pas ménager
ne + subj : pour que ne ... pas
ne, conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement)
ne... quidem : pas même
Neapolis, is, f. : Naples
nec, conj.. : et...ne...pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)
necessarius, a, um : nécessaire, impérieux ; causa necessaria : besoin impérieux, nécessité
nemo, neminis : personne
neque : et non; et ne pas ; neque, répété : ni ... ni ...
Nero, onis, m. : Néron
Neroneus,a,um : Néronien
Nioba, ae, f. : Niobé, fille de Tantale et femme d’Amphion ; elle eut de nombreux enfants, et se proclama supérieure à Létô, mère d’Apollon et d’Artémis ; les dieux se vengèrent ; Apollon tua ses fils, et Artémis ses filles ; Niobé, folle de douleur, fut transformée en pierre, mais cette pierre continua de pleurer...
nisi, conj. : excepté, si ce n’est
nomen, inis, n. : le nom
nomos, i m : air, morceau (de chant) (accusatif grec : nomon)
non, neg. : ne...pas ; non modo ... sed etiam ... adv. : non seulement ... mais encore
nonnumquam, adv. : parfois
nota, ae, f. : marque, scène caractéristique, empreinte (de monnaie)
novus,a,um : récent
nox, noctis, f. : nuit
nullus, a, um : aucun
numerus, i, m. : le nombre
nummus, i, m. : monnaie, pièce de monnaie
numquam, inv. : ne... jamais
nunc, adv. : maintenant
ob, prép. + acc : à cause de
obeo, is, ire, ii, itum : se rendre à, se présenter à
objurgo, as, are : réprimander, blâmer, gronder
oboedio, is, ite, ii, itum : obéir
observo, as, are : épier, surveiller
occasio, onis, f. : l'occasion
occultus, a, um : caché, tenu caché
occupatus, a, um : absorbé, accaparé
occursus, us, m. : la rencontre
oculus, i, m. : oeil
Oedipus, odis, m : Oedipe, fils de Laïos et de Jocaste, tua son père et épousa sa mère...
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
officio, is, ere, feci, fectum : gêner, entraver, nuire à
olim, adv. : autrefois
Olympia, ae, f : Olympie, en Elide (cf les Jeux Olympiques)
Olympiacus,a,um : olympique
omitto, is, ere, misi, missum : négliger
omnis, is, e : tout, toute
opera, ae, f. : le soin, l'effort, la peine, le service, le travail ; operam dare + datif : donner son concours à
oppidum, i, n. : ville
ops, opis, f. : sing. : aide, secours
opto, as, are : souhaiter (ut+ subj. : que, de)
orchestra, ae, f. : l'orchestre
ordo, inis, m. : le rang, la place ; l'ordre
Orestes, is, m (acc. grec Oresten) : Oreste, fils d’Agamemnon et de Clytemnestre...
orno, as, are : parer
os, oris, n. : le visage
ovo, as, are : triompher par ovation, avoir les honneurs de l’ovation
paedagogus, i, m. : le précepteur
Palatium, ii, n. : le mont Palatin
palma, ae, f. : la palme (de la victoire) , et par métonymie, la victoire
parce adv. : parcimonieusement, avec retenue
parco, is, ere, peperci, parsum + dat. : épargner
pars, partis, f. : partie
parturio, is, ite, ivi : accoucher
passim, adv. : partout
paulatim, adv. : peu à peu
paulum, adv. : un peu
pavidus, a, um : effrayé, épouvanté
pectus, oris, n. : la poitrine
pecunia, ae, f. : argent, somme d’argent
per, prép. + acc. : à travers, pendant, par l’intermédiaire de
perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, faire frapper (monnaie)
perduro,as,are, avi, atum : résister, persister, tenir jusqu’au bout
perfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, apporter
persevero, as, are : continuer
persona, ae, f. : le masque
personatus, a, um : masqué, en portant un masque
peto, is, ere, iui, itum : gagner (un lieu), se rendre à
phonascus,i,m : le maître de déclamation
pinguis, e : épais
plane, adv. : de plain-pied, tout-à-fait, complètement
plausor, oris,m : applaudisseur, claqueur
plausus, us, m. : l'applaudissement
plebs, plebis, f. : la plèbe ; le bas-peuple, la populace
plumbeus, a, um : de plomb
plures, plura : pl. plus de, plus nombreux
plurifariam, adv. : en différents endroits
plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux
polliceor, eris, eri, pollicitus sum : promettre
pompa, ae, f. : le cortège
pomum, i, n. : fruit
pono, is, ere, posui, situm : placer, poster
populus, i, m. : peuple
porta, ae, f. : porte (d'une ville)
possum, potes, posse, potui : pouvoir
post prép.+acc. : après
post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite
postulo, as, are : demander, réclamer
potius, inv. : plutôt
praebeo, es, ere, bui, bitum : présenter, montrer
praecello,is (eo, es), ere : être supérieur, surpasser
praecipue, adv. : surtout, spécialement
praeconium, i, n. : l'office de crieur public
praeeo, is, ire, ii, itum (participe praeeuns, euntis): précéder
praefectus, i, m. : préfet
praesentia, ae, f. : présence, apparition
praestituo,is,ere,ui,utum : fixer à l’avance, assigner
praeter prép. + acc. : devant, au-delà de ; contre, contrairement à
praetor, oris, m. : préteur
praetorium, ii, n : la garde prétorienne ; praefecti praetorii : les préfets du prétoire, chefs de la garde impériale
prasinus, a, um : vert (couleur du poireau)
preces, um, f. pl. : prières
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
primum, adv. : pour la première fois (en 64, d’après Tacite)
primus, a, um : premier, en premier
principium, ii, n. : le commencement, le prélude
priusquam + subj. : avant que
privatus, a, um : privé
pro, prép. + abl. : comme
prodeo, is, ire, prodii, proditum : s'avancer, sortir; paraître en public
profectio, ionis, f. : le départ
profectus,us,m : les progrès
profero, fers, ferre, tuli, latum : présenter, faire paraître
profiteor,eris,eri,professus sum : se mettre sur les rangs, poser sa candidature
promitto, is, ere, misi, missum : promettre
pronuntio, as, are : déclarer, proclamer, faire connaître
propalam, adv. : publiquement
protraho, is, ere, traxi, tractum : traîner en longueur, prolonger
prout, conj. : selon que, dans la mesure où
proverbium, i, n. : proverbe, dicton
provincia, ae, f. : la province
publico, as, are : montrer au public ; se publicare : se donner en spectacle
pudor, oris, m. : pudeur, réserve, caractère réservé
pueritia, ae, f. : enfance (de 7 à 17 ans)
purgo, as, are : purger
purpureus, a, um : de pourpre
purus, a, um : pur, dépourvu d’ornements, de bijoux
Pythius,a,um : Pythique (les Jeux pythiques étaient célébrés à Delphes toutes les troisièmes années après les Jeux Olympiques)
quadriga, ae, f. : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)
quadringeni,ae,a : quatre cents chacun
quam adv excl et interr : combien
quam, introduit le second terme de la comparaison = que
quamquam + ind. : bien que (quamquam + subj : latin post-classique)
quamvis, conj.+ subj. : bien que
quanquam + ind. : bien que
quantus, a, um, adj., pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur)
quare, inv. : c'est pourquoi
quasi, conj. : comme si (s e essent)
-que : et
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
qui, quae, quod interr. : quel ? lequel ?
qui, quae, quod : qui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. un certain ; pr. quelqu'un, quelque chose
quidem, adv. : certes , il est vrai, assurément (restriction) (quidem ...autem, ou sed : certes ... mais)
quinque, adj. inv. : cinq
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil
quisque, quaeque, quidque : pr. chacun, chaque chose
quod, conj. : parce que
quondam, adv. : jadis, un jour
quoque, adv. : aussi, même
recedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, recouvrer, accepter
reficio, is, ere, feci, fectum : refaire, réparer, redonner des forces
reliquus, a, um : restant, qui reste
remitto, is, ere, misi, missum : rejeter, abandonner
repente, adv. : soudain
repono, is, ere, posui, positum : replacer, remettre, réinstaller
repraesento,as,are,avi,atum : exécuter sur le champ, effectuer immédiatement
reprehendo, is, ere, di, sum : reprendre, critiquer
res, rei, f. : la chose, l'affaire
rescribo, is, ere, scripsi, scriptum : répondre par écrit, par retour de courrier
respectus, us, m. : considération, égard
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
resumo, is, ere, resumpsi, resumptum: reprendre
reverenter : respectueusement, avec une crainte respectueuse
revertor, eris, i, reversus sum : revenir
revoco, as, are : rappeler, convoquer de nouveau, faire reprendre
rex, regis, m. : le roi
ritus, us, m. : usage, rite
robustus, a, um : fort, robuste, solide
rogo, as, are, avi, atum : demander à, inviter à ( ut + subj . )
Roma, ae, f. : Rome
Romanus, a, um : Romain
rudimentum, i, n. : l'apprentissage, les débuts; rudimentum ponere : faire son apprentissage
Rufus, i, m. : Cluvius Rufus (consul en 45, historien, l’une des sources de Tacite)
rursus, inv. : de nouveau
sacer, cra, crum : sacré
saepius, comparatif de saepe : souvent ; saepius : plus souvent, assez souvent
sapiens, entis : sage
scaena, ae, f. : scène
scaenicus, i,m : l’acteur, le comédien
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
se, pron. réfl. : se, soi, il
secessus, us, m. : retraite, maison de campagne, maison écartée
secreto, adv. : en cachette, secrètement, discrètement
secretum, i, n. : la solitude
sed, conj. : mais ; renchérissement : j’ajoute que, et
segniter (comp. segnius) : mollement, sans ardeur, sans empressement
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. venir après
serio, adv. : sérieusement
sermo, onis, m. : la langue ; la conversation
serum, i n : l’heure tardive (in serum : jusqu’à une heure tardive)
servitium, i, n. : au pl. : les esclaves
sestertium, ii, n : 1-sesterce 2-100 000 sesterces (ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom)
setius, adv. : moins
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi
sicut, inv. : comme
similis, e : semblable
similitudo, inis, f. : la ressemblance
simul, adv. : en même temps
simulo, as, are : simuler, feindre
simultas, atis, f. : l'inimitié, la haine
sine, prép.+ abl. : sans
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (se rend souvent par l’adv. habituellement)
sollicitudo, dinis, f. : tourment, inquiétude
solus, a, um : seul
sordidus, a, um : méprisable, vil
sorticula, ae,f : petite tablette (pour tirer au sort), bulletin (de vote)
spargo, is, ere, sparsi, sum : répandre, joncher
spectaculum, i, n. : le spectacle
specto, as, are : regarder ; spectari : se donner en spectacle
stadium, i, n. : le stade
statim, adv. : aussitôt ; statim ut + ind. : aussitôt que, sitôt que, dès que
statio, onis, f. : poste de garde, détachement
statua, ae, f. : statue
stella, ae, f. : étoile
studium, ii, n. :1. la passion ; 2.l'étude ; au pl., par métonymie : œuvres
suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller (ut+ subj. : que, de)
subbibo,is,ire : boire un peu, boire un coup
subinde, adv. : toujours, souvent, sans cesse
submoveo, es, ere, movi, motum : écarter, éloigner, exclure de (+ abl.)
subverto, is, ere, verti, versum : renverser
succlamatio, onis, f : clameur, acclamation
sudarium, i, n. : mouchoir
sudor, oris, m. : sueur, transpiration
suffertus,a,um : bien nourri, bien étoffé, bien soutenu
sum, es, esse, fui : être ; est mihi liber : j’ai un livre
sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre
super, prép. + acc : pendant, durant
supinus, a, um : couché sur le dos
suspectus,a,um : suspect
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter
suus, a, um : son, sa
taciturnitas, atis, f. : l'action de se taire, le silence
taedium, ii, n. : l'ennui, la fatigue, la lassitude
tamen, adv. : cependant
tantum, adv. : tant de, tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que
tardus, a, um : lent
tempus, oris, n. : le temps, la période, le moment
Terpnus,i m : Terpnus, fameux citharède
terra, ae, f. : terre
testa,ae,f : applaudissement tuilé (avec le plat des paumes)
theatrum, i, n. : théâtre
tinnio, is, ire : faire sonner
tirunculus, i m : tout jeune soldat, nouvelle recrue, novice ; un « bleu »
titulus, i, m. : l'affiche, l’écriteau, la pancarte
totus, a, um : tout entier
tragicus,a,um : tragique, de tragédie
tragoedia, ae, f. : tragédie
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer , traîner
traho, is, ere, traxi, tractum : traîner
trajicio, is, ere, jeci, jectum : effectuer une traversée vers, passer à
transeo, is, ire, ii, itum : passer, aller
trepide : en tremblant, avec crainte
tribunus, i, m. : tribun ; tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur
tristitia,ae,f : mauvaise humeur
triumpho, as, are : obtenir les honneurs du triomphe
triumphus, i, m. : le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux)
tunc, adv. : alors
tuus, a, um : ton
ubi : où
ubique, adv. : partout
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
uncus,i,m : croc, crochet
unde, adv. relatif : d'où, depuis l’endroit où
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
universus, a, um : tout entier
unus, a, um : un seul, un
urbicus, a, um : de la ville, de Rome
urna, ae, f. : urne
usquam, adv. : quelque part
ut, adv. : comme, ainsi que, en tant que
ut, conj. + ind. : quand ; ut primum conj. + ind. : dès que, aussitôt que conj. + subj : pour que, , que, de, à (but ou verbe de volonté) ; de sorte que (conséquence)
utique, inv. : de toute manière
-ve : ou bien
vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit... ; ou ... ou...) ; renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit
Velabrum, i, n. : le Velabre (quartier de Rome, entre le Palatin et le Capitole)
verbum, i, n. : le mot, le terme
vero, inv. : mais ; vraiment, en outre (renchérissement)
vestigium, ii, n. : trace
vestis, is, f. : vêtement
veto,as, are, vetui, vetitum : interdire
via, ae, f. : route
victima, ae, f. : victime
victor, oris, m. : vainqueur
video, es, ere, vidi, visum : voir
videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler
vigeo, es, ere, ui, - : être fort, être en vogue, avoir du succès
vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner, lier, attaché
vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
vir, viri, m. : homme
vix, adv. : avec peine, difficilement
volo, vis, velle, volui : vouloir
vomitus, us, m. : le vomissement, le vomitif
votum, i, n. : vœu
vox, vocis, f. : la voix
vulgus, i, n. : la foule
Retour en haut du texte