18 19 Des débuts innovants (3)
Politique étrangère
Suétone : Nero 18 19
Des débuts innovants (3)
Politique étrangère
Nero 18
(1) Augendi propagandique imperii neque voluntate ulla neque spe motus umquam, etiam ex Britannia deducere exercitum cogitavit, nec nisi verecundia, ne obtrectare parentis gloriae videretur, destitit. (2) Ponti modo regnum concedente Polemone, item Alpium defuncto Cottio in provinciae formam redegit.
Nero 19
(1) Peregrinationes duas omnino suscepit, Alexandrinam et Achaicam; sed Alexandrina ipso profectionis die destitit, turbatus religione simul ac periculo. (2) Nam cum circumitis templis in aede Vestae resedisset, consurgenti ei primum lacinia obhaesit, dein tanta oborta caligo est, ut dispicere non posset. (3) In Achaia Isthmum perfodere adgressus, praetorianos pro contione ad incohandum opus cohortatus est, tubaque signo dato, primus rastello humum effodit et corbulae congestam umeris extulit. (4) Parabat et ad Caspias portas expeditionem conscripta ex Italicis senum pedum tironibus nova legione, quam Magni Alexandri phalanga appellabat.
(5) Haec partim nulla reprehensione, partim etiam non mediocri laude digna in unum contuli, ut secernerem a probris ac sceleribus ejus, de quibus dehinc dicam.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf Nero 14 17) :
Nero 18
1
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir
propago,as,are : étendre
imperium, ii, n. : l’empire
voluntas, atis, f. : volonté
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
spes, ei, f. : espoir
moveo,es,ere,movi, motum : mettre en mouvement, toucher, pousser
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
Britannia, ae, f. : la Bretagne, la Grande-Bretagne
deduco, is, ere, duxi, ductum : retirer
exercitus, us, m. : l'armée
cogito, as, are : penser, songer, avoir l’idée
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté, si ce n’est (nec nisi : et seulement cf nonnisi )
verecundia, ae, f. : le respect , déférence, scrupules
ne, conj. + subj. : pour que ne pas, pour ne pas
obtrecto, as, are + datif : rabaisser, faire tort à, dénigrer
parens, entis, m. : le père (il s’agit de son père adoptif, l’empereur Claude)
gloria, ae, f. : la gloire
desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer à, s’abstenir de (+ ablatif, ou + inf.)
2
Pontus, i, m. : le Pont (contrée du Nord-est de l’Asie mineure)
regnum, i, n. : royaume
concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder ; renoncer à
Polemo, onis, m. : Polémon (roi du Pont)
Alpes, ium, f. : les Alpes
Cottius,ii,m : Cottius (roi qui donna son nom aux Alpes Cottiennes)
provincia, ae, f. : la province ; in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province
redigo, is, ere, egi, actum : réduire à (ad ou in+ acc) ; in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province.
Nero 19
1
peregrinatio, ionis, f. : le voyage
suscipio, is, ere, cepi, ceptum : entreprendre
omnino : au total, en tout, seulement
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
Achaicus,a,um : d’Achaïe (Achaïe : nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
profectio, ionis, f. : le départ
turbo, as, are : troubler
religio, onis, f. : scrupule religieux
simul ac ou atque : en même temps que
periculum, i, n. : le danger, le péril
2
nam, conj. : car
circumeo, is, ire, ii, itum : faire le tour de
templum, i, n. : temple
aedes, is, f. : le sanctuaire
Vesta, ae, f. : Vesta
resideo, es, ere, sedi, sessum : être assis, s’asseoir
consurgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever brusquement
lacinia, ae, f. : pan de vêtement
obhaeresco,is,ere, obhaesi : être retenu, rester retenu
dein, inv. = deinde : ensuite
tantus, a, um : si grand ; -... ut + subj : si grand... que
oborior, iris, iri, ortus sum : se lever
caligo, inis, f. : le brouillard, la brume
dispicio,is,ere, dispexi, dispectum : voir distinctement
possum, potes, posse, potui : pouvoir ; potest + infinitif (impersonnel, peu classique) : il est possible de
3
Achaia, ae, f. l'Achaïe(nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
Isthmus, i, m. : l'Isthme (de Corinthe)
perfodio,is,ere, fodi, fossum : percer
adgredior,eris,i,adgressus sum + inf. : entreprendre de
praetorianus, i, m. : le prétorien
pro, prép. + abl. : devant
contio, onis, f. : l’assemblée des soldats
ad + nom et adj. verbal à l’ acc. : pour
incoho, as, are : commencer
opus, operis, n. : le travail , l’exécution
cohortor,aris,ari, atus sum : exhorter, encourager à (ad + acc.)
tuba, ae, f. : trompette (militaire)
signum, i, n. :1. le signe, le signal
rastellus,i,m : le hoyau, la pioche à deux dents ; la bêche, la pelle
humus, i, m. : terre
effodio, is, ere, fodi, fossum : extraire, retirer
corbula, ae,f : le panier
congestus,a,um : congero, is, ere, gessi, gestum : charger qqch (datif) de qqch (acc.)
umerus, i, m. : l'épaule
effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter
4
paro, as, are : préparer, procurer
Caspius,a,um : caspien ; caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)
porta, ae, f. : porte
expeditio, ionis, f. : la campagne militaire
conscribo, is, ere, scripsi, scriptum : enrôler, faire enrôler
conscripta ... nova legione : ablatif absolu
Italicus, i, m : italien
pes, pedis, m. : pied (mesure romaine : 1 pied = 29.6 cm)
tiro, onis, m : jeune soldat, recrue
magnus, a, um : grand
Alexander, dri, m. : Alexandre ; Magnus Alexander : Alexandre le Grand
phalanx, angis f : la phalange (formation militaire)
phalanga : accusatif grec, attribut du COD quam.
appello, as, are : appeler
5
hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
haec, pronom, reprend tout ce qui a été mentionné en 18-19, sans souci chronologique.
partim, adv. : en partie ; répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...
reprehensio, onis, f. : blâme, critique
mediocris, e : moyen, passable, faible, médiocre
laus, laudis, f. : louange
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
confero, fers, ferre, -tuli, collatum : 1. apporter , amener 2. rapprocher 3. se conferre : se réfugier, se joindre à, rejoindre ; in unum (locum s e ) conferre : réunir en un seul endroit
ut, conj. + subj : pour que
secerno,is,ere, crevi, cretum : séparer qqch (acc.) de qqch (ab + ablatif)
probrum, i, n : turpitude, infamie
scelus, eris, n. : crime
dehinc, adv. : de là, dorénavant
dico, is, ere, dixi, dictum : parler
Vocabulaire alphabétique :
Achaia, ae, f. l'Achaïe(nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
Achaicus,a,um : d’Achaïe (Achaïe : nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
ad + nom et adj. verbal à l’ acc. : pour
adgredior,eris,i,adgressus sum + inf. : entreprendre de
aedes, is, f. : le sanctuaire
Alexander, dri, m. : Alexandre ; Magnus Alexander : Alexandre le Grand
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
Alpes, ium, f. : les Alpes
appello, as, are : appeler
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir
Britannia, ae, f. : la Bretagne, la Grande-Bretagne
caligo, inis, f. : le brouillard, la brume
Caspius,a,um : caspien ; caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)
circumeo, is, ire, ii, itum : faire le tour de
cogito, as, are : penser, songer, avoir l’idée
cohortor,aris,ari, atus sum : exhorter, encourager à (ad + acc.)
concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder ; renoncer à
confero, fers, ferre, -tuli, collatum : 1. apporter , amener 2. rapprocher 3. se conferre : se réfugier, se joindre à, rejoindre ; in unum (locum s e ) conferre : réunir en un seul endroit
congestus,a,um : congero, is, ere, gessi, gestum : charger qqch (datif) de qqch (acc.)
conscribo, is, ere, scripsi, scriptum : enrôler, faire enrôler
consurgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever brusquement
contio, onis, f. : l’assemblée des soldats
corbula, ae,f : le panier
Cottius,ii,m : Cottius (roi qui donna son nom aux Alpes Cottiennes)
deduco, is, ere, duxi, ductum : retirer
dehinc, adv. : de là, dorénavant
dein, inv. = deinde : ensuite
desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer à, s’abstenir de (+ ablatif, ou + inf.)
dico, is, ere, dixi, dictum : parler
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
dispicio,is,ere, dispexi, dispectum : voir distinctement
effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter
effodio, is, ere, fodi, fossum : extraire, retirer
exercitus, us, m. : l'armée
expeditio, ionis, f. : la campagne militaire
gloria, ae, f. : la gloire
hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
humus, i, m. : terre
imperium, ii, n. : l’empire
incoho, as, are : commencer
Isthmus, i, m. : l'Isthme (de Corinthe)
Italicus, i, m : italien
lacinia, ae, f. : pan de vêtement
laus, laudis, f. : louange
magnus, a, um : grand
mediocris, e : moyen, passable, faible, médiocre
moveo,es,ere,movi, motum : mettre en mouvement, toucher, pousser
nam, conj. : car
ne, conj. + subj. : pour que ne pas, pour ne pas
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté, si ce n’est (nec nisi : et seulement cf nonnisi )
obhaeresco,is,ere, obhaesi : être retenu, rester retenu
oborior, iris, iri, ortus sum : se lever
obtrecto, as, are + datif : rabaisser, faire tort à, dénigrer
omnino : au total, en tout, seulement
opus, operis, n. : le travail , l’exécution
parens, entis, m. : le père
paro, as, are : préparer, procurer
partim, adv. : en partie ; répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...
peregrinatio, ionis, f. : le voyage
perfodio,is,ere, fodi, fossum : percer
periculum, i, n. : le danger, le péril
pes, pedis, m. : pied (mesure romaine : 1 pied = 29.6 cm)
phalanx, angis f : la phalange (formation militaire) ; phalanga : accusatif grec
Polemo, onis, m. : Polémon (roi du Pont)
Pontus, i, m. : le Pont (contrée du Nord-est de l’Asie mineure)
porta, ae, f. : porte
possum, potes, posse, potui : pouvoir ; potest + infinitif (impersonnel, peu classique) : il est possible de
praetorianus, i, m. : le prétorien
pro, prép. + abl. : devant
probrum, i, n : turpitude, infamie
profectio, ionis, f. : le départ
propago,as,are : étendre
provincia, ae, f. : la province in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province
rastellus,i,m : le hoyau, la pioche à deux dents ; la bêche, la pelle
redigo, is, ere, egi, actum : réduire à (ad ou in+ acc) ; in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province
regnum, i, n. : royaume
religio, onis, f. : scrupule religieux
reprehensio, onis, f. : blâme, critique
resideo, es, ere, sedi, sessum : être assis, s’asseoir
scelus, eris, n. : crime
secerno,is,ere, crevi, cretum : séparer qqch (acc.) de qqch (ab + ablatif)
signum, i, n. :1. le signe, le signal
simul ac ou atque : en même temps que
spes, ei, f. : espoir
suscipio, is, ere, cepi, ceptum : entreprendre
tantus, a, um : si grand ; -... ut + subj : si grand... que
templum, i, n. : temple
tiro, onis, m : jeune soldat, recrue
tuba, ae, f. : trompette (militaire)
turbo, as, are : troubler
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
umerus, i, m. : l'épaule
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
ut, conj. + subj : pour que
verecundia, ae, f. : le respect , déférence, scrupules
Vesta, ae, f. : Vesta
voluntas, atis, f. : volonté
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad + nom et adj. verbal à l’ acc. : pour
dico, is, ere, dixi, dictum : parler
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
exercitus, us, m. : l'armée
gloria, ae, f. : la gloire
hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
imperium, ii, n. : l’empire
magnus, a, um : grand
moveo,es,ere,movi, motum : mettre en mouvement, toucher, pousser
nam, conj. : car
ne, conj. + subj. : pour que ne pas, pour ne pas
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté, si ce n’est (nec nisi : et seulement cf nonnisi )
opus, operis, n. : le travail , l’exécution
parens, entis, m. : le père
paro, as, are : préparer, procurer
periculum, i, n. : le danger, le péril
pes, pedis, m. : pied (mesure romaine : 1 pied = 29.6 cm)
possum, potes, posse, potui : pouvoir ; potest + infinitif (impersonnel, peu classique) : il est possible de
pro, prép. + abl. : devant
provincia, ae, f. : la province ; in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province
scelus, eris, n. : crime
signum, i, n. :1. le signe, le signal
simul ac ou atque : en même temps que
spes, ei, f. : espoir
tantus, a, um : si grand ; -... ut + subj : si grand... que
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut, conj. + subj : pour que
fréquence 2 :
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir
cogito, as, are : penser, songer, avoir l’idée
concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder ; renoncer à
confero, fers, ferre, -tuli, collatum : 1. apporter , amener 2. rapprocher 3. se conferre : se réfugier, se joindre à, rejoindre ; in unum (locum s e ) conferre : réunir en un seul endroit
deduco, is, ere, duxi, ductum : retirer
laus, laudis, f. : louange
porta, ae, f. : porte
templum, i, n. : temple
umerus, i, m. : l'épaule
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
voluntas, atis, f. : volonté
fréquence 3 :
aedes, is, f. : le sanctuaire
effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter
humus, i, m. : terre
mediocris, e : moyen, passable, faible, médiocre
partim, adv. : en partie ; répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...
suscipio, is, ere, cepi, ceptum : entreprendre
fréquence 4 :
conscribo, is, ere, scripsi, scriptum : enrôler, faire enrôler
contio, onis, f. : l’assemblée des soldats
omnino : au total, en tout, seulement
religio, onis, f. : scrupule religieux
ne pas apprendre :
Achaia, ae, f. l'Achaïe(nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
Achaicus,a,um : d’Achaïe (Achaïe : nom de la Grèce une fois qu’elle fut réduite en province romaine)
adgredior,eris,i,adgressus sum + inf. : entreprendre de
Alexander, dri, m. : Alexandre ; Magnus Alexander : Alexandre le Grand
alexandrinus, a, um : d'Alexandrie
Alpes, ium, f. : les Alpes
appello, as, are : appeler
Britannia, ae, f. : la Bretagne, la Grande-Bretagne
caligo, inis, f. : le brouillard, la brume
Caspius,a,um : caspien ; caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)
circumeo, is, ire, ii, itum : faire le tour de
cohortor,aris,ari, atus sum : exhorter, encourager à (ad + acc.)
congestus,a,um : congero, is, ere, gessi, gestum : charger qqch (datif) de qqch (acc.)
consurgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever brusquement
corbula, ae,f : le panier
Cottius,ii,m : Cottius (roi qui donna son nom aux Alpes Cottiennes)
dehinc, adv. : de là, dorénavant
dein, inv. = deinde : ensuite
desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer à, s’abstenir de (+ ablatif, ou + inf.)
dispicio,is,ere, dispexi, dispectum : voir distinctement
effodio, is, ere, fodi, fossum : extraire, retirer
expeditio, ionis, f. : la campagne militaire
incoho, as, are : commencer
Isthmus, i, m. : l'Isthme (de Corinthe)
Italicus, i, m : italien
lacinia, ae, f. : pan de vêtement
obhaeresco,is,ere, obhaesi : être retenu, rester retenu
oborior, iris, iri, ortus sum : se lever
obtrecto, as, are + datif : rabaisser, faire tort à, dénigrer
peregrinatio, ionis, f. : le voyage
perfodio,is,ere, fodi, fossum : percer
phalanx, angis f : la phalange (formation militaire) ; phalanga : accusatif grec
Polemo, onis, m. : Polémon (roi du Pont)
Pontus, i, m. : le Pont (contrée du Nord-est de l’Asie mineure)
praetorianus, i, m. : le prétorien
probrum, i, n : turpitude, infamie
profectio, ionis, f. : le départ
propago,as,are : étendre
rastellus,i,m : le hoyau, la pioche à deux dents ; la bêche, la pelle
redigo, is, ere, egi, actum : réduire à (ad ou in+ acc) ; in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province
regnum, i, n. : royaume
reprehensio, onis, f. : blâme, critique
resideo, es, ere, sedi, sessum : être assis, s’asseoir
secerno,is,ere, crevi, cretum : séparer qqch (acc.) de qqch (ab + ablatif)
tiro, onis, m : jeune soldat, recrue
tuba, ae, f. : trompette (militaire)
turbo, as, are : troubler
verecundia, ae, f. : le respect , déférence, scrupules
Vesta, ae, f. : Vesta
Traduction au plus près du texte :
Nero 18
(1) Augendi propagandique imperii neque voluntate ulla neque spe motus umquam, etiam ex Britannia deducere exercitum cogitavit, nec nisi verecundia, ne obtrectare parentis gloriae videretur, destitit.
Jamais il ne fut poussé par aucune volonté ni aucun espoir d’augmenter et d’étendre l’empire, il eût même l’idée de retirer l’armée de Grande Bretagne, et y renonça seulement par scrupule, pour ne pas sembler faire tort à la gloire de son père.
(2) Ponti modo regnum concedente Polemone, item Alpium defuncto Cottio in provinciae formam redegit.
Comme Polémon renonçait à son royaume du Pont, il le réduisit seulement à l’état de province, de même que celui des Alpes, à la mort de Cottius.
Nero 19
(1) Peregrinationes duas omnino suscepit, Alexandrinam et Achaicam;
En tout et pour tout, il entreprit deux voyages, à Alexandrie et en Achaïe.
sed Alexandrina ipso profectionis die destitit, turbatus religione simul ac periculo.
mais , le jour même du départ, il renonça à <celui> d’Alexandrie, troublé par un scrupule religieux en même temps que par le danger.
(2) Nam cum circumitis templis in aede Vestae resedisset, consurgenti ei primum lacinia obhaesit, dein tanta oborta caligo est, ut dispicere non posset.
Car, comme, après avoir fait le tour des temples, il s’était assis dans le sanctuaire de Vesta, tout d’abord un pan de son vêtement resta retenu, pour lui qui se levait brusquement, et ensuite une brume si épaisse se leva qu’il n’était pas possible d’y voir clair.
(3) In Achaia Isthmum perfodere adgressus, praetorianos pro contione ad incohandum opus cohortatus est, tubaque signo dato, primus rastello humum effodit et corbulae congestam umeris extulit.
Ayant entrepris de faire percer l’Isthme <de Corinthe> en Achaïe, devant l’assemblée des soldats il encouragea les prétoriens à commencer le travail, et, au signal donné par une trompette, le premier il a extrait de la terre à la pioche, et l’a emportée, chargée dans un panier, sur ses épaules.
(4) Parabat et ad Caspias portas expeditionem conscripta ex Italicis senum pedum tironibus nova legione, quam Magni Alexandri phalanga appellabat.
Il préparait aussi une campagne vers les portes Caspiennes, avec une nouvelle légion enrôlée à partir de recrues Italiennes d’un mètre quatre-vingt chacune, qu’il appelait la phalange d’Alexandre le Grand.
(5) Haec partim nulla reprehensione, partim etiam non mediocri laude digna in unum contuli, ut secernerem a probris ac sceleribus ejus, de quibus dehinc dicam.
J’ai réuni en un seul endroit ces choses-là <qui ne> méritaient pour les unes aucune critique, et qui même pour les autres méritaient une louange non médiocre, afin de <les> séparer de ses turpitudes et de ses crimes, dont je vais dorénavant parler.
Comparaison de traductions :
Nero 18
(2) Ponti modo regnum concedente Polemone, item Alpium defuncto Cottio in provinciae formam redegit.
Traduction Baudement (Paris 1845) : Il réduisit en province romaine le royaume de Pont que lui céda le roi Polémon, et les Alpes après la mort de Cottius.
Traduction H. Ailloud, Paris, Les Belles Lettres, 1932 : Il réduisit seulement en province le royaume du Pont, avec l’assentiment de Polémon, et celui des Alpes, après la mort de Cottius.
Nero 19
(5) Haec partim nulla reprehensione, partim etiam non mediocri laude digna in unum contuli, ut secernerem a probris ac sceleribus ejus, de quibus dehinc dicam.
Traduction Baudement (Paris 1845) : J'ai rassemblé tous ces faits, dont les uns n'encourent aucun blâme et les autres méritent les plus grands éloges, pour les séparer des infamies et des crimes dont je vais parler.
Traduction H. Ailloud, Paris, Les Belles Lettres, 1932 : Tous ces actes, dont les uns ne méritent aucun blâme, et les autres sont même dignes de grands éloges, je les ai groupés en un seul développement, pour les séparer de ses hontes et de ses crimes, dont je vais parler.
Échos littéraires :
Tacite Ann XV 36 ;
voir aussi Suétone, Nero 22 fin ; et Nero 37 fin