11 13 lexique
tout le vocabulaire 11 13
a, ab, prép. : + abl., après un verbe passif = par
abdo, is, ere, didi, ditum : cacher
ac, atque, conj. : et, et aussi
accubo, as, are : être étendu , être couché sur un lit
ad, prép. + acc. : vers, à, près de, pour
adaperio, is, ire, perui, pertum : découvrir
adlevo, as, are : relever
admitto, is, ere, misi, missum : laisser venir, admettre
adorno, as, are : orner, embellir
adoro, as, are : rendre un culte à, vénérer, se prosterner devant
aeternitas, atis, f. : l'éternité, la pérennité
Afranius,ii,m : Afranius Lucius, célèbre poète comique (160 ? 120?)
ager, agri, m. : champ
amphitheatrum, i, n. : l'amphithéâtre
annus, i, m. : année
anus, us, f. : nom : vieille femme ; adj : vieille
apparatus, us, m. : l'appareil, l’apparat, la pompe
appello, as, are : appeler
apud, prép+acc : près de, chez
aqua, ae, f. : eau
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : être en feu, brûler
arena, ae, f. : l’arène, le cirque ; (métonymie) les gladiateurs
argentum, i, n. : l'argent
argumentum, i, n. : la chose qui est montrée, la matière, le sujet, l'objet, l'argument (sujet) d'une comédie
armatus, a, um : en armes, armé
Armenia, ae, f. : l'Arménie
athleta, ae, m. : athlète
Augustus, i, m. : Auguste
aureus, a, um : d'or
aurum, i, n. : or
autem, conj. : mais ; valeur souvent très faible : et
avis, is, m. : oiseau
barba, ae, f. : barbe
bellum, i, n. : guerre
belua, ae, f. : le gros animal, le monstre
buthysia, ae, f. : le sacrifice de bœufs, l'hécatombe
camelus, i, m. : le chameau
campus, i, m. : la plaine, le champ (Martii campus: le champ de Mars)
Capitolium, ii, n. : le Capitole
carmen, minis, n. : poésie
catadromus,i, m : corde raide (pour les funambules) (terme grec)
Ceres, eris, f. : Cérès
certamen, inis, n. : le concours
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
ceterum, adv. : mais
circa, prép + acc. : autour de
circenses, ium, m. : pl. jeux du cirque
cithara, ae, f. : cithare, lyre
civitas, atis, f. : qualité de citoyen, citoyenneté
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
cohors, ortis, f. : la cohorte
colloco, as, are : placer
committo, is, ere, misi, missum : mettre aux prises, faire concourir
conatus, us, m. : la tentative
concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder ; concéder, admettre, permettre (+ inf ou ut + subj : que, de)
condo, is, ere, didi, ditum : enfermer, renfermer
confector, oris, m. : celui qui va jusqu'au bout, celui qui achève (confector ferarum = le bestiaire)
consaluto, as, are : saluer unanimement, saluer du titre de
consecro, as, are : consacrer
consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment
consuesco, is, ere, suevi, suetum : s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de
consularis, is, e adj : consulaire
consularis,is m : consulaire (ancien consul)
contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser
corona, ae, f. : la couronne
cotidie, inv. : chaque jour
credo, is, ere, didi, ditum : croire
cruor, oris, m. : sang
cubiculum, i, n. : Loge impériale (au cirque), loge
cum, conjonction + subj. : comme, alors que
curulis, is f : la chaise curule (siège des magistrats supérieurs, souvent ornés d’ivoire ou d’or)
de, prép. + abl. : au sujet de
decido, is, ere, cidi, cisum : tomber
decurro, is, ere, cucurri, cursum (+ abl) : descendre à toute vitesse de
dedico, as, are : inaugurer
deduco, is, ere, duxi, ductum : faire tomber, retirer, enlever ; déposséder, dépouiller de
defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder, conférer
dein, inv. = deinde : ensuite
deinde, adv. : ensuite
descendo, is, ere, di, sum : descendre
destinatus, a, um : fixé, arrêté
devexus, a, um : incliné
dexter, tra, trum : droit , qui est à droite
dextra, ou dextera, ae, f. : la main droite
diadema, atis, n. : le diadème, le bandeau royal (signe que la royauté à venir lui est conférée par Rome)
dies, ei, m. et f. : jour
differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, remettre à plus tard, ajourner
diploma,atis, n : diplôme, brevet, certificat
diripio, is, ere, ripui, reptum : piller
dispono, is, ere, posui, positum : ranger, poster (une armée)
do, das, dare, dedi, datum : donner
domus, us, f. : la maison
e, ex, prép. + abl. : hors de, de ; du haut de, depuis
edictum, i, n. : l'édit
edo,is,ere,eddidi,editum : produire, faire, effectuer, donner (un spectacle)
elephantus, i, m. : l'éléphant
ephebus, i, m. : terme grec : éphèbe (à Athènes, jeune homme de 18 à 20 ans qui effectue une sorte de « service militaire »)
eques, itis, m. : chevalier ; sg collectif : l’ordre des chevaliers, les chevaliers
equester, tris, tre : de cheval, équestre
et, conj. : et, même, aussi
etiam, adv. : même, bien plus, mieux encore
exhibeo, es, ere, ui, itum : produire au jour, présenter, faire paraître
existimatio, ionis, f. : la réputation
exosculor, aris, ari, atus sum : donner une accolade démonstrative, embrasser publiquement
fabrico, as, are : fabriquer
fastigium, ii, n. : pignon, fronton, sommet, faîte
fera, ae, f. : la bête sauvage, le fauve
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter
ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée ; combat à l’épée, combat (métonymie)
foramen, inis, n. : l'ouverture
fortuna, ae, f. : condition, situation, sort
forum, i, n.: marché, forum
frumentarius, a, um : qui concerne le blé ; tessera frumentaria : carte de ravitaillement
geminus, a, um : jumeau, double ; Janus Geminus : Janus à deux têtes
gemma, ae, f. : pierre précieuse
genu, us, n : le genou
genus, eris, n. : espèce, sorte
gladiatorius, a, um : de gladiateur
Graecus, a, um : Grec
gymnasium, i, n. : le gymnase
gymnicus, a, um : de lutte, gymnique
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, garder en sa possession
habitus, us, m. : la tenue, le costume
hic, haec, hoc : adj.: ce, cette ; pr.: celui-ci, celle-ci
honestus, a, um : considéré, digne d'estime, honorable, vertueux.
Icarus, i m : Icare (fils de Dédale, qui mourut lors de leur fuite aérienne vers la Sicile, pour être monté trop près du soleil grâce aux ailes fabriquées par son père)
idem, eadem, idem : le (la) même
immerito, adv : injustement, à tort
imperator, oris, m. : imperator, généralissime (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats)
imperium, ii, n. : l’empire
impono, is, ere, sui, situm : placer (qqch : acc.) sur la tête de qqn (datif) ; imponere alicui coronam : couronner qqn
in, prép. : (+ acc. : mvt, ou + abl. : sans mvt) dans, sur, contre
incendium, ii, n. : l'incendie
inde, adv. : de là, ensuite
induco, is, ere, duxi, ductum : représenter, mettre en scène
ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer, saillir
inno, as, are + abl : nager dans
inscribo, is, ere, scripsi, scriptum : intituler
instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, instituer
insula, ae, f. : l'immeuble locatif, la maison de location
integer, gra, grum : non endommagé, non souillé ; inaltérable, irréprochable
inter, prép. + acc. : entre, parmi, pendant
interpretor, aris, ari : traduire
intra, prép + acc. : à l’intérieur de, en moins de (lieu ou temps)
introitus, us, m. : l'entrée
invito, as, are : inviter
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci
item, inv. : de même
Janus,i,m : Janus (dieu représenté avec deux visages), temple de Janus (on le fermait en temps de paix)
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
judex, icis, m. : juge
jumentum, i, n. : le bétail, la bête domestique, la bête de somme
juvenales, ium: Juvénales
juvenca, ae, f. : la génisse
juxta, adv. : prép.+ acc. : à côté de, juste à côté de
Latinus, a, um : Latin
latus, eris, n. : le côté
laurea, ae, f. : couronne de laurier (en or massif, qui couronne le triomphateur)
ligneus, a, um : en bois, de bois
loco, as, are : placer
locus, i, m. : place, rang Le pluriel est neutre. (loca, orum)
ludicrus (-cer), a, um : divertissant, amusant, comique
ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer un rôle, paraître en scène (ad lusum : pour jouer, pour tenir un rôle)
ludus, i, m. : jeu (scaenici ludi : représentations théâtrales)
magister, tri, m. : président
magnus, a, um : grand (superlatif : maximus,a,um)
mancipium, i, n. : esclave
mansuetus, a, um : apprivoisé
margarita, ae, f. : perle
marinus, a, um : de mer, marin
Martius, a, um : de Mars
matrona, ae, f. : femme mariée, dame, matrone
milia,ium : milliers
militaris, e : militaire
ministeria, orum, n. : offices
missilia,ium n pl : les cadeaux (jetés au peuple sur ordre de l’empereur)
mos, moris, m. : sing. : coutume, manière
multiplex, icis : divers, varié
multitudo, dinis, f. : foule
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
munus, eris, n. : les combats
musicus, a, um : de poésie lyrique (inséparable de la musique !), poétique
nam, conj. : de fait, car
naumachia, ae, f. : la naumachie, le combat-naval
navis, is, f. : navire
ne, adv. : ... quidem : pas même
nemo, neminis : personne
Neronia, orum : Jeux Néroniens
non : ne...pas
notus, a, um : connu, fameux
novissime, adv. : en dernier lieu, à la fin
noxius, a, um : criminel
nubilum, i, n : le temps couvert
nullus, a, um : aucun
numerus, i, m. : le nombre
ob, prép. + acc : à cause de
occido, is,ere,occidi, occisum : faire périr, laisser tuer
offero,fers,ferre,optuli (obtuli), oblatum : faire donner, procurer
oleum, i, n. : l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage
Olympia, ae: Olympie
omnis, e : tout
opera, ae, f. : la prestation
opportune : à propos, opportunément, de façon avantageuse ou favorable
oratio, onis, f. : le discours
orchestra, ae, f. : l'orchestre (dans le théâtre romain, les sénateurs y ont leurs places)
ordo, inis, m. : l'ordre , la classe sociale
ostendo,is,ere,di,sum : présenter (ostensurus : participe futur post-classique )
pars, partis, f. : rôle (de théâtre)
parvus, a, um : petit
Pasiphaa, ae, f. : Pasiphaé (femme de Minos, roi de Crète ; ce dernier refusa le sacrifice d’un beau taureau à Poséïdon, qui se vengea en inspirant à Pasiphaé une passion amoureuse pour l’animal ; grâce à Dédale, qui fabriqua une génisse artificielle dans laquelle elle pût s’introduire pour tromper le taureau et permettre l’accouplement, elle satisfit son désir, et il en naquit le célèbre Minotaure)
penus, i, m. (penus,us): les provisions de bouche, les comestibles, les vivres
per + acc : 1. par l’entremise de, par le moyen de (concurrence souvent ab+abl, ou l’ablatif seul, pour introduire le complément du verbe passif, ou le complément de moyen) ; 2. indique la succession temporelle : per omnes dies : tous les jours, chaque jour
perduco, is, ere, duxi, ductum : amener, conduire
perraro : adv. : très rarement
pingo, is, ere, pinxi, pictum : peindre
plerique, aeque, aque : un très grand nombre (ex + abl : de)
plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux
podium,ii,n : balcon, terrasse, loge impériale (au cirque)
pollicitatio, onis, f : promesse
pono, is, ere, posui, situm : déposer en offrande, déposer
populus, i, m. : peuple
possum, potes, posse, potui : pouvoir
post, prép. : + acc. : après
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
praepono, is, ere, posui, positum + dat: mettre à la tête de.
praesideo, es, ere, sedi, sessum : présider (le président était assis devant, à la première place)
praetor, oris, m. : préteur
praetorius, a, um : de rang prétorien ; praetorio viro : ancien préteur
precor, aris, atus sum : prier,supplier
pretiosus, a, um : précieux, qui a du prix
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
primum, adv. : d'abord, pour la première fois
primus, a, um : premier
pro, prép. : + abl. : pour
produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, présenter ; produire sur scène (th .)
pronuntio, as, are : faire connaître, prononcer publiquement, débiter
propter, prép + acc. : à cause de, en raison de
proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène ? )
pulpitum, i, n. : plancher, tréteaux, estrade, scène de planches
pyrricha, ae,f : la pyrrhique, danse guerrière
pyxis, idis, f : boîte, petite boîte
quadriga, ae, f. : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)
quadringenti, orum : quatre cents
qui, quae, quod pr adj rel : qui
quia, conj. : parce que
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem, adv. : certes , assurément (quidem ...autem : certes ... mais)
quinquennalis, is, e : quinquennal, qui a lieu tous les 5 ans
quisque, quaeque, quidque : pr. chacun, chaque chose ; latinisme : honestissimus quisque : tous les plus honorables... ; adj. chaque, tout
quoque, adv. : aussi, même
R : = Romanus,a,um : romain
recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, admettre
refero, fers, ferre, tuli, latum : rapporter , raconter, consigner
regio, onis, f. : la région, l'arrondissement
res, rei, f. : la chose
resideo, es, ere, sedi, sessum : être assis
residuus,a,um : qui reste, qui subsiste
respergo, is, ere, spersi, spersum : éclabousser
rex, regis, m. : le roi
Roma, ae, f. : Rome
Romanus, a, um : Romain
rostra,orum n pl, . : les rostres (tribune aux harangues, à Rome)
rursus, inv. : de nouveau
sacerdos, dotis, m. : le prêtre, la prêtresse
Saepta,orum : les Saepta, grande place fermée par une enceinte où le peuple se réunissait pour voter.
scaenicus, a, um adj : de théâtre
scaenicus, i,m : l’acteur, le comédien
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
secretus, a, um : séparé (ab + abl : de), à part, distinct
sedes, is, f. : siège, place
senator, oris, m. : le sénateur
senatus, us, m. : sénat, ordre sénatorial ; les sénateurs ; places réservées aux sénateurs
senex, senis, m. : vieillard, vieux
sescenti, orum : six cents
sexus, us, m. : le sexe
signum, i, n. : l'enseigne
simulacrum, i, n. : figure, imitation, statue
singuli, ae, a : pl. chacun un (distributif)
sollicito, as, are : attirer
sors, sortis, f. : tirage au sort
spargo, is, ere, sparsi, sum : jeter çà et là, lancer
spatium, ii, n. : l'espace
spectaculum, i, n. : le spectacle
specto, as, are : regarder
statim, adv. : aussitôt, immédiatement
statua, ae, f. : statue
subeo, is, ire, ii, itum : s’avancer au pied de
supellex, supellectilis, f. : le mobilier (ustensiles, vaisselle ...)
supersido,is,ere : chevaucher, être à califourchon sur
supplex, plicis : le suppliant
supplico, as, are : supplier, adresser une supplication
suscipio, is, ere, cepi, ceptum : accomplir
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir ; sustinere partem : tenir un rôle
tabula, ae, f. : tableau (tabula picta : tableau – de peintre – , peinture)
tamquam + abl. abs.: dans la pensée que, comme si
taurus, i, m. : taureau
templum, i, n. : temple
tessera, ae f.: la tessère (tablette, jeton ou bon en échange desquels le peuple recevait de l’argent ou du blé)
theatrum, i, n. : théâtre
thermae, arum, f. : les thermes
tiara,ae, f : tiare (coiffure des princes et des rois d’orient)
Tiridates,is m: Tiridate (roi Parthe)
togata,ae,f : comédie « togata » (= en toge) qui mettait en scène des Romains, à sujet romain (par opposition à la palliata, à sujet grec)
totus, a, um : tout entier
tribuo, is, ere, bui, butum : accorder, attribuer
triplex, icis : triple
triumpho, as, are : obtenir les honneurs du triomphe
urbs, urbis, f. : la ville ; la Ville par excellence, Rome
ut, adv. : comme, ainsi que
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
varius, a, um : varié, divers
verbum, i, n.: la parole
vestalis, e : de Vesta ; virgo Vestalis : Vestale
vestis, is, f. : vêtement
vexillum, i, n. : l'étendard, le drapeau
vir, viri, m. : homme
virgo, ginis, f. : vierge
volo, vis, velle, volui : vouloir
Retour en haut du texte