01 05 lexique
tout le vocabulaire 01 05
a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir ; + abl. : quitter, sortir de
ac, atque conj. : et, et aussi
accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre, savoir par la tradition
acies, ei, f. : la ligne de bataille, la bataille
ad, prép. + acc. : vers, à, près de, pour
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
adhuc, adv. : jusqu'ici, jusqu’alors
adlego, is, ere, legi, lectum : adjoindre par choix, admettre (adlegere inter + acc. : admettre au rang de)
adsimilis,is,e + D : à peu près semblable à
adulescentia, ae, f. : la jeunesse (17 à 30 ans...)
adulterium, i, n. : adultère
adventus, us, m. : l'arrivée, la venue
adversus + acc. prép. : contre, contrairement à
aedilis, is, m. : édile
aeneus, a, um : d'airain, de bronze
Aenobarbus,i,m : Ahenobarbus, surnom d’une branche de la gens Domitia
aes, aeris, n. : le bronze
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir 3. théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)
Agrippina, ae, f. : Agrippine (15-59 ap JC)
alius, a, ud : autre, un autre
Allobroges, um, m. : les Allobroges (tribu gauloise)
alterno,as,are : alterner
altius, adv. : plus haut
amica, ae, f. : amie, petite amie, maîtresse
amicus, i, m. : ami
amplus, a, um : grand, important
Antonia, ae, f : Antonia (Antonia l’Aînée, fille du triumvir Marc Antoine)
Antonius, ii, m. : Antoine
appareo, es, ere, ui, itum : être visible, clair (apparet = il est clair, il est visible que)
appeto, is, ere, i(v)i, itum : chercher à prendre, chercher à saisir ; rechercher, désirer
Appius, a, um : Appienne
aqua, ae, f. : eau
arbitror, aris, ari, arbitratus sum : penser, juger
argentarius, ii, m : le banquier
arrogans,antis : arrogant
ars, artis, f. : le talent, l'habileté
Arverni, orum, m. : les Arvernes (tribu gauloise, dont Vercingétorix fut le chef plus tard...)
aspergo, is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser
at, conj. : d’autre part
atavus,i,m : père du trisaïeul, quadrisaïeul, ancêtre
auctor, oris, m. : fondateur, garant, source
audeo, es, ere, ausus sum : oser
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir
Augustus, i, m. : Auguste
augustus,a,um : majestueux, auguste
aurigarius,ii,m : le cocher du cirque
aurigo, as, are : conduire un char
auspicium, ii, n. : auspice
autem, conj. : or, par ailleurs
barba, ae, f. : barbe
bellum, i, n. : guerre
Brutus, i, m : Brutus (Marcus Junius Brutus, l’un des chefs de la conjuration contre César)
C, abréviation de Caius, ii, m. : Caius (ou Gaius)
Caesar, aris, m. : César
Caesarianus,a,um : de César
Calvinus,i,m : Calvinus, surnom d’une branche de la gens Domitia
capillus, i, m. : cheveu, poil, barbe
capio, is, ere, cepi, captum : prendre, faire prisonnier
Cassius, i, m. : Cassius (Caius Cassius, meurtrier de César)
censeo, es, ere, censui, censum : estimer, être d’avis
censor, oris, m. : le censeur
censura, ae, f. : censure
circus, i, m. : cirque
citatus,a,um : lancé à fond de train, à bride abattue
civilis, is, e : civil
clam, adv. : en cachette, en secret
claresco, is, ere, ui, - : devenir clair, briller, devenir distinct
clarus, a, um : célèbre
classis, is, f. : classe, flotte
Cleopatra, ae, f. : Cléopâtre
Cn, inv. : abréviation de Cnaeus, qui est l’équivalent de Gnaeus
coemo, is, ere, emi, emptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques
coerceo, es, ere, cui, citum : enfermer, contenir, réprimer
cognatio, ionis, f. : le lien de sang, la parenté
cognomen, inis, n. : surnom, cognomen (partie du nom qui suit le gentilice)
cognosco, is, ere, novi, nitum : apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir
cogo, is, ere, coegi, coactum : pousser de force, forcer, contraindre
cohors, ortis, f. : la troupe, le cortège
collegium, ii, n : le collège, l'association
comes, itis, m. : compagnon
committo, is, ere, -misi, -missum : confier qqch à qqn
confero, fers, ferre, -tuli, collatum : 1. apporter 2. rapprocher 3. se conferre : se réfugier, se joindre à, rejoindre
confirmo, as, are : affermir, réconforter, encourager
conscius, i, m : complice
constans, antis : ferme, constant, conséquent
consul, is, m. : consul
consulatus, us, m. : consulat
consulto, as, are : délibérer mûrement, consulter, interroger
continuo, as, are : faire suivre immédiatement, faire succéder sans interruption
coopto,as,are,avi,atum : s’associer, choisir pour compléter un collège
cor, cordis, n. : cœur
Corfinium, i, n. : Corfinium (ville des Péligniens, en Italie centrale, sur le versant adriatique, à l’est de Rome)
Crassus, i, m. : Crassus (Marcus Licinius Crassus, 115-53 av JC : grand général et financier romain, il vainquit Spartacus, aida César, s’allia avec Pompée, et mourut assassiné par les Parthes aux confins de son pro-consulat de Syrie, après le désastre de Carrhes)
cum + abl. = avec
cum + subj : comme, alors que, bien que, puisque
damno, as, are : condamner
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decedo, is, ere, cessi, cessum :+ abl. s’éloigner de, s’écarter de ; via decedere alicui : céder le passage, céder le pas à ; partir, mourir
defero, fers, ferre, -tuli, -latum : 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas 2. présenter, accorder, confier, remettre
degenero, as, are : dégénérer (a, ab + abl : de )
deinde, adv. : ensuite
demum, adv. : finalement
desiderium, ii, n. : manque, regret, désir (de qqch ou qqn qu’on a eu ou connu)
desperatio, ionis, f. : le désespoir
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser en plan, planter là
detestabilis, e : abominable, détestable
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, affirmer
dies, ei, m. et f. : jour
dimitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, laisser partir libre, relâcher, libérer
disquisitio, ionis, f. : la recherche, l'enquête
dissensio, nis, f. : la divergence, le désaccord, la dissension, la discorde
do, das, dare, dedi, datum : donner
dominus, i, m. : maître
Domitius, i, m. : Domitius
Domitius,a,um : de Domitius
dubium, ii, n. : doute
duo, ae, o : deux
duplex, icis : double, deux fois
edictum, i, n. : l'ordre, la proclamation, l'édit
elephantus, i, m. : l'éléphant
emptor, oris, m. : sens technique : exécuteur testamentaire
eques, itis, m. : chevalier
eruo, is, ere, erui, erutum : tirer, arracher (+ datif de la personne à qui on enlève)
et, conj. : et, aussi ; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
evado, is, ere, vasi, vasum : s'échapper, se tirer d’affaire, s’en tirer
evomo, is, ere, evomui, evomitum : rejeter en vomissant
ex, prép. : + Abl. : hors de, de, à partir de, par suite de, immédiatement après
excessus, us, m. : la sortie, la mort
exercitus, us, m. : l'armée
existimo, as, are : estimer, juger, considérer, être d'avis
expavesco, is, ere, pavi : s'effrayer de, redouter, être terrifié ou terrorisé par
facilius, inv. : plus facilement
factio, onis, f. :
factio, onis, f. : le parti, la faction ; l'association, la faction ou l’équipe de cochers (il y en avait quatre au cirque, ayant chacune sa couleur)
familia, ae, f. : branche (d’une gens) ; sens technique : patrimoine
ferreus, a, um : de fer
fidenter : avec assurance, hardiment
fides, ei, f. : la foi, la confiance ; la preuve
filius, ii, m. : fils
forma, ae, f. : forme, beauté
forum, i, n. : forum
fraudo, as, are + acc. : faire du tort par fraude à qqn (acc) au sujet de qqch (abl) , frauder qqn (acc) de qqch (abl), tromper financièrement qqn au sujet de
frustra, adv. : en vain
fungor,eris,i,functus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, obtenir ou exercer (une charge)
Gallicus, a, um : Gaulois
geminus, a, um : jumeau
gens, gentis, f. : famille, gens
Germanicus, i, m. : de Germanie
Germanicus, i, m. : Germanicus (15 avJC-19 ap JC)
gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter- 2 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire
gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître
gladiatorius, a, um : de gladiateur
Gnaeus,i, m : Gnaeus
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être) ; + 2 acc. : considérer qqn comme...
haud, inv. : non (négation qui porte sur un seul mot), non pas
haurio, is, ire, hausi, haustum : puiser, boire complètement
hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
honos, oris, m. : l'honneur, la charge, la magistrature
hostis, is, m. : ennemi
idem, eadem, idem : le (la) même
igitur, conj. : donc
ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas au courant, qui n’est pas conscient
immitis, e : qui n'est pas mûr; sauvage, rude, affreux, cruel
imperator, oris, m. : le général en chef
imperium, ii, n. : pouvoir (absolu)
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre (imperasse = imperavisse) ; + subj. : ordonner que
in, prép. + abl. : dans (sans mvt), chez
in, prép. + acc. : dans (avec mvt), sur, contre ; pour, en vue de
incertus, a, um : incertain (incertum est : formule impersonnelle : on ...)
incestum, i n : inceste
infamia, ae, f. : déshonneur, discrédit, infamie
ingenitus,a,um : naturel, inné, inséré dans ses gènes
ingenium, ii, n. : les qualités innées, le caractère, le naturel
ingens, entis : immense, énorme
insigne, is, n. : marque distinctive.
insons, ontis : innocent
inter, prép. + acc. : parmi, entre
intercus, utis : qui est sous la peau (aqua intercus : hydropisie)
interitus, us, m. : la mort
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut + subj : à tel point que, tellement que ; ita... ut+ subj. a souvent une valeur restrictive, soulignée par tamen: de telle sorte cependant que, de façon toutefois à ce que
item, inv. : de même, également, en plus
jacto, as, are : 1. jeter, lancer en tous sens ; 2. jeter avec ostentation, proclamer avec emphase, répandre le bruit que
jocus, i, m. : plaisanterie
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
jumentum, i, n. : la bête de trait ; au pluriel : l’attelage
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
jurgo, as, are : se disputer avec, quereller, injurier
jus, juris, n. : la loi, le droit
juvenis, is, m. : jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
L, abrév. : Lucius
laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir
lego, as, are : nommer comme légat ou lieutenant ; legare aliquem alicui : nommer quelqu’un légat de quelqu’un
Lepida,ae,f : Lépida
lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité
libere : adv : ouvertement, franchement
libertus, i, m. : affranchi
Licinius, i, m. : Licinius
locum, i, m. ou locus, i, m.: lieu, endroit, place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci) ; loco + G : avec le rang de, comme ; in locum + G : à la place de
Lucius, i, m. : Lucius
M, inv. : abréviation de Marcus
magnus, a, um : grand
majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)
major, oris : (comparatif de magnus) plus grand ; l’aîné (de 2)
mala, ae, f. : la mâchoire supérieure, et par métonymie la joue
maneo, es, ere, mansi, mansum : rester, demeurer
manumitto, is, ere, misi, missum : affranchir
Massilienses, um : Les marseillais
matrona, ae, f. : la femme mariée, la mère de famille
medicus, i, m. : médecin
medium, ii, n. : milieu, centre
medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu, au milieu de
medius, a, um : qui est au milieu, qui est entre les deux, neutre
merces, edis, f. : prix, récompense, salaire
meritum, i, n. : le service (rendu), le mérite, la conduite
miles, itis, m. : soldat
mimus, i, m. : mime, pantomime (l'acteur ou la pièce)
minus, adv. : moins
mirandus, a, um : admirable
modeste (comparatif modestius) : avec modération, mesure, retenue, calme ; vertueusement
modo, adv. : seulement ; non modo ... sed et ... : non seulement... mais encore ; modo... modo... : tantôt... tantôt...
moneo,es,ere,ui,itum : avertir, donner un avertissement, faire une remontrance
morbus, i, m. : maladie
mors, mortis, f. : mort
mox, adv. : bientôt
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le spectacle public, les combats (de gladiateurs)
mutatio, onis, f : changement
Nais, idis, f. : Naïs
nam, conj. : de fait, voyons, car
nascor, eris, i, natus sum : naître
ne... quidem : pas même, ne pas même
adv. : et...ne...pas
nec, neque, adv. : = et non; et ne pas ; neque ... neque ... : ni ... ni ... ; neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part...
necesse, adj. inv. : inévitable, inéluctable, nécessaire
Nero, onis, m. : Néron
neuter, tra, trum : aucun des deux
nex, necis, f. : mort violente, meurtre
niger, gra, grum : noir
nihilo, inv. : pas du tout
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté (nec nisi : cf nonnisi seulement)
nomino, as, are : nommer
non, neg. : ne...pas
nonnisi ou non nisi : seulement
nonnullus,a,um : quelque
notabilis, is, e : remarquable
noto, as, are : marquer, noter ; marquer, faire une marque sur, flétrir, stigmatiser
noxius, a, um : qui nuit, nocif, nuisible
numerus, i, m. : le nombre
nuntio, a, are : annoncer
ob, prép. + acc : à cause de, pour
obeo, is, ire,- ii, -itum : 1. mourir 2. visiter, se charger de
obsidio, onis, f. : siège (d'une ville)
obtero, is, ere, trui, tritum : écraser
occido, is, ere, occidi, occisum : tuer, faire périr
occumbo, is, ere, cubui, cubitum : périr, succomber
occursus, us, m. : la rencontre
oculus, i, m. : œil
offensus, a, um (+ D) : hostile à, irrité contre
olim, adv. : autrefois, depuis longtemps
omnis, is, e : tout, toute
orator, oris, m. : orateur
ordo, inis, m.: le rang, l'ordre, la file (de soldats) ; ex ordine : à la suite les uns des autres, à la suite
Oriens, entis : l'Orient, le Levant
origo, ginis, f. : origine, sang, race
ornamentum, i, n. : ornement ; ornamenta triumphalia : ornements du triomphe (= couronne d’or, toge brodée, tunique palmée, bâton d’ivoire)
os, oris, n. : le visage, la bouche
paenitentia, ae, f. : le repentir, le regret
palma, ae, f. : la palme, et par métonymie, la victoire
par, aris : semblable, pareil
pars, partis, f. : partie, côté ; parti
pater, tris, m. : père
patria, ae, f. : patrie
patricius, ii, m : patricien
pauci, ae, a : pl. peu de
paulo, adv. : un peu
pecunia, ae, f. : fortune, argent
Pedia lex : la loi Pédia
per + acc : à travers, par, pendant ; de ... en (ex. per manus : de main en main) ; par l’entremise de, par le moyen de
percurro, is, ere, -cucurri,-cursum : parcourir, passer par
perfidia, ae, f. : la mauvaise foi, la perfidie
permulceo, es, ere, si, sum : caresser
persevero, as, are : rester, persister, s’en tenir à
persona, ae, f. : le masque, le rôle, le personnage, l’individualité
Pharsalicus,a,um : de Pharsale
Plancus, i, m. : Plancus
plumbeus, a, um : de plomb
plures, plures, plura pl. : plusieurs (= complures)
Pompeius, i, m. : Pompée
pontifex, icis, m. : pontife
populus, i, m. : peuple
post + acc. : après
posterus, a, um : suivant ; in posterum : à l'avenir
posterus, a, um : suivant ; posteri,orum : les descendants
poto, as, are : boire
praefero, fers, ferre, -tuli, -latum : porter devant ; préférer
praemium, ii, n.: récompense
praenomen,inis,n : le prénom
praeterquam, adv. : excepté, sauf
praetor, oris, m. : préteur
praetura, ae, f. : la préture
pretium, ii, n.: le prix, la valeur
primus, a, um : premier
principium, ii, n. : le commencement ; principio + G : au commencement de, au début de
procreo, as, are : donner la vie à, engendrer
procul + abl : loin de ; procul dubio : expr. : sans aucun doute
produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, faire sortir, produire, exposer
profligo, as, are : porter un coup décisif, abattre, renverser
profusus, a, um : excessif, prodigue, dépensier
propinquus, a, um : proche, étroit
propter, prép + acc. : à cause de, à côté
prosequor, eris, i, secutus sum : suivre ; conduire en cortège, accompagner, escorter
provincia, ae, f. : la province
prudens, entis : sage, prévoyant
pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
puer, eri, m. : enfant
Pyrgi, orum, m pl : Pyrges (ville d’Etrurie)
quam, introduit le second terme de la comparaison : que
quamquam : bien que
quantum (souvent tantum sous-entendu), rel. : autant que
quasi : pour ainsi dire, environ ; comme si, comme
-que : et, et par suite
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
qui, quae, quod pr adj rel : qui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : pr.un certain, quelqu'un, quelque chose ; adj : certain, un (connu, qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer)
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quo (+ subjonctif) + comparatif : pour que
quod+ ind. : parce que, le fait que ; + subj. : sous prétexte que
quondam, adv. : jadis, un jour
quoque, adv. : aussi
R. : abréviation de Romanus,a,um : romain
recuso, as, are : refuser
reddo, is, ere, reddidi, redditum : rendre
redintegro, as, are : recommencer
refero, fers, ferre, -tuli, -latum : reproduire, porter à nouveau ; refert, referre : il importe (impersonnel)
regio, onis, f. : la région, l'arrondissement
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
reliquus, a, um : restant ; reliqui,orum : les autres
repente, adv. : soudain
repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau ; faire un exposé en remontant à, à partir de
repraesento, as, are : payer sans délai, payer comptant
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance ; au pl. : la situation
restituo, is, ere, tui, tutum : replacer; restituer, réintégrer, rendre
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir, conserver
retraho, is, ere, traxi, tractum : ramener, écarter de (ab + abl.)
reus, i, m. : accusé
revertor, eris, i, reversus sum : revenir
Roma, ae, f. : Rome
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
rus, ruris, n. : la campagne
rutilus,a,um : rouge, roux
sacerdos, dotis, m. : le prêtre
saevitia, ae, f. : la fureur, la violence, la dureté, la cruauté
sancio, is, ire, sanxi, sanctum : ordonner par une loi, prescrire par une loi
satis, adv. : assez, suffisamment
scaena, ae, f. : scène
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir ; sciens : à bon escient, en connaissance de cause
se, sui,sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui
secundus, a, um : second
sed, conj. : mais
senatus, us, m. : sénat
septem, adj. num. : sept
sequor, eris, i, secutus sum : suivre , venir après
Servilia, ae, f : Servilia
singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un
siquidem, conj. : si vraiment, au moins si, puisque
sollemne, is, n. : la solennité, la fête, la cérémonie
solus, a, um : seul
soror, oris, f. : sœur
sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -), spontanément, de (mon,ton) son plein gré, de (mon, ton) son propre mouvement
sub + abl. : sous, au moment de
subinde, adv. : vite, bientôt ; immédiatement après
subitus, a, um : soudain, subit
subrogo, as, are : faire choisir qqn. à la place d'un autre, élire en remplacement
successor, oris, m. : le successeur dans une fonction
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
summa, ae, f. : l'ensemble, la totalité
supero, as, are : vaincre
suscipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer
suus, a, um : son, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille...)
tamen, adv. : cependant
tantus, a, um : si grand ; -... ut + subj : si grand... que
tempero, as, are : combiner, organiser, préparer
tempto, as, are : essayer
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. la circonstance, la situation
tertius, a, um : troisième
testamentum, i, n. : testament
Tiberius, ii, m. : Tibère
timor, oris, m. : peur
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : soulever, élever, porter, élever (le père, à la naissance d’un enfant, le soulève du sol pour le reconnaître) ; ex aliqua liberos tollere : avoir des enfants d’une femme.
trado, is, ere, didi, ditum : transmettre, remettre ; raconter, enseigner
transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser
transfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, transférer, transcrire
transfugio, is, ere, -fugi, -fugitum : passer à l'ennemi, déserter
tres, ium : trois
tribunatus, us, le tribunat
trini,ae,a : les trois ensemble, qui va par trois
triumphalis, e : de triomphe
triumphus, i, m. : le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux, honneur suprême décrété par le sénat)
trux, trucis : farouche, sauvage
tum ... tum ... : tantôt ... tantôt ...
turba, ae, f. : foule
ubique, adv. : partout
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
unde, adv. relatif de lieu : d'où
unusquisque, unaquaeque, unumquodque : chaque, chacun
urbs, urbis, f. : ville ; employé absolument : Rome
usurpo, as, are : faire usage de, se servir de
ut, conj. + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence)
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
valitudo, inis, f. : la santé (bonne ou mauvaise)
varietas, atis, f. : la diversité , la variété ; l’inconstance
veho, is, ere, vexi, vectum : transporter
venatio, onis, f. : chasse, spectacle imitant la chasse
venenum, i, n. : poison, venin
vero, inv. : de fait, en vérité, de plus, mais
verum, conj. : mais
via, ae, f. : route
vicissim, adv. : à son tour, tour à tour
victoria, ae, f. : victoire
vicus, i, m. : quartier, village
vir, viri, m. : homme
virtus, utis, f. : courage, honnêteté, vertu
vita, ae, f. : vie
vitium, ii, n. : vice, défaut
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
voco, as, are : appeler, convoquer, assigner, déférer
vulgo, adv. : publiquement
Retour en haut du texte