0991 09 lexique complet v 991-1280
tout le vocabulaire 0991 1280
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, depuis
abominandus , a, um : abominable, exécrable
abominor , aris, ari, atus sum : repousser avec horreur, maudire, exécrer
abrumpo , is, ere, rupi, ruptum : briser violemment, , rompre, déchirer, mutiler
abscido , is, ere, abscidi, abscissum : couper, retrancher
abscondo , is, ere, didi, ditum: dérober à la vue, dissimuler ; enfouir ;
absum. , es, esse, afui. 1: être absent ; faire défaut à, manquer à (+ datif) ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir, accepter
accresco , is, ere, crevi, cretum : grandir, s’accroître
acer. , acris. , acre. 2: ardent, rude, violent, fougueux ;
acerbus , a, um 4: aigre ; amer ;
Acheron , ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes
Actaeus , a, um : d’Actée (Actée est le premier roi de l’Attique)
acuo , is, ere, acui, acutum : aiguiser, attiser, aiguillonner
acutus , a, um 2: aigu, acéré
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de; 2 jusqu’à ; 3 pour;
adhuc. , adv. 2: encore maintenant
admoveo , es, ere, movi, motum (1er o bref), 3: approcher ; approcher de (+ datif), approcher une chose d'une autre ;
adnumero , as, are, avi, atum : compter, dénombrer
adsensor / assensor , oris m : approbateur
adsiduus / assiduus , a, um : qui se tient constamment auprès de ; tenace ;
adstrepo , is, ere, strepui, strepitum : retentir, résonner en écho
adsum. , es, esse, adfui. 1: être présent, être là ; // expr. : adeste ! : approchez !
advoco , as, are, avi, atum : invoquer, appeler à l’aide
Aeolius , i m : le fils d’Eole (= Sisyphe)
aequor. , oris, n 2: la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
aequus , a, um 2: égal;
aerumna, ae, f : épreuve, peine
aeternus , a, um 2: éternel
aetherius , a, um : éthéré, céleste ;
affigo / adfigo, is, ere, fixi, fixum : clouer, empaler
ager. , agri. , m 1: champ
agger. , eris, m 4: amas, entassement, remblai, levée ;
aggravo , as, are : accabler
agnosco , is, ere, novi, agnitum 4: reconnaître
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: pousser devant soi, mettre en mouvement, mener, soulever
ala. , ae, f 4: aile
Alcides , ae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée)
aliter 2: autrement
alluo , is, ere, allui : venir mouiller, baigner
alternus , a, um 4: périodique
altisonus , a, um : qui fait retentir le haut de l’air, qui tonne haut
altum. , i n 4: la haute mer ; le large ;
altus. , a, um 1: 1 haut, élevé, grand (métaph.) ; 2 profond ;
ambiguus , a, um : qui a deux faces, équivoque, ambigu
amburo, is, ere, ussi, ustum : brûler autour, brûler
amens , amentis adj : éperdu, égaré, fou, dément
amitto , is, ere, misi, missum 2: perdre ;
amnis. , is, m 2: fleuve
amor. , oris, m 1: amour
amplius , adv. 4: plus; / nihil amplius : rien de plus ;
anima , ae, f 2: âme, souffle vital, vie ;
animus , i, m 1: 1 l’âme, le cœur, l'esprit; 2 au pl. : énergie, ardeur
annus. , i, m 1: année; // anni, orum : l’âge
ante. , prép. +acc. 1: devant
apparo , as, are : préparer
aqua. , ae, f 1: eau
arduus, a, um 3: redressé, haut, vers le haut ; ( un equus arduus est par ex. un cheval qui dresse la tête ...)
areo , es, ere, arui : se dessécher, être desséché, être sec
ars. , artis. , f 1: l'art ; le talent ;
artifex , icis, m 2: artisan ; expert, maître en (+ gén)
artus. , a, um : serré
artus. , us, m 3: les membres, le corps
arvum. , i, n 3: le champ
asper. , era, erum 2: 1 hérissé de (+ abl) ; 2 sévère, rude
astrum. , i, n 4: l'astre, l'étoile
at. 1: mais, cependant, pourtant ;
ater. , tra, trum 2: noir ; funeste, sinistre ;
Athenae , arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;
attingo , is, ere, tigi, tactum : toucher à, atteindre
attonitus , a, um 3: affolé (comme frappé par la foudre) ;
audeo , es, ere, ausus sum 1: oser, se risquer
audio , is, ire, i(v)i, itum 1: écouter
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 3: emporter, arracher
aura. , ae, f 2: la brise, l’air ;
auris. , is, f 2: oreille
Auster. , tri m : le vent du sud, l'Auster (vent du sud qui apporte la pluie rafraîchissante de l’orage, l’été, mais qui peut aussi être violent)
aut. , conj. 1: ou, ou bien ;
Avernus , i m : le lac Averne, en Campanie (accès aux Enfers) ; par métonymie : l’Averne = les Enfers ;
belua , ae, f : le gros animal, la bête, le monstre
biformis , is, e : à double forme, hybride
bijugis , is, e : adj. attelé de 2 chevaux ; subst pl ; : les 2 chevaux ;
bini. , ae, a tj. pl.: deux
Borea , ae, f : Borée (vent du Nord), l'aquilon
cacumen , minis, n : extrême pointe, sommet, faîte, cime
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber ; succomber, disparaître ;
caedes. , is, f 1: meurtre, immolation
caelebs. , ibis adj. : célibataire ; sans compagne ;
caelum. , i, n 1: le ciel
caeruleus , a, um : bleu, bleu sombre
canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne
canus , a, um : blanc
capax. , acis adj. : énorme
capio , is, ere, cepi, captum 1: prendre, recevoir ; ressaisir, rassembler ;
caput. , itis, n 1: la tête
careo , es, ere, ui 2: + abl : être privé de, ne pas avoir
carpo. , is, ere, carpsi, carptum 4: parcourir ;
carus. , a, um 2: cher, qui m’est cher, chéri
casa. , ae, f : la chaumière
castus. , a, um 4: 1 qui se conforme aux rites, conforme aux rites, légitime ; 2 saint, pur, chaste ;
casus. , us, m 2 : 1 circonstance, événement fortuit, hasard ; le sort ; 2 malheur, catastrophe ;
Caucasus , i m : le Caucase, montagne située au nord de la Grèce.
cedo. (e long), is, ere, cessi. , cessum. 1: s'en aller, se retirer
celer. , eris, ere 3: 1 rapide, prompt ; 2 hâtif ;
celsus. , a, um : haut, élevé, grand ;
certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas
certus. , a, um 1: certain, assuré
cervix. , icis, f 3: nuque, encolure
Chaos. , i, n : le Chaos
chorus. , i, m : le chœur
cieo , es, ere, civi. , citum. 2: 1 mettre en mouvement ; 2 prononcer le nom de, nommer, appeler ;
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: entourer ;
circa. 2: prép + acc. : autour de, aux alentours de, aux environs de, dans le voisinage de, à proximité de;
citatus , a, um : 1 accéléré, précipité ; 2 rapide ;
citus. , a, um : prompt, rapide ; emporté, emballé (equus) ;
clades. , is, f 4: infortune, malheur ;
clarus. , a, um 2: 1 brillant ; 2 illustre ; 3 clair, distinct ; clara voce : à voix haute
claudo. / cludo. , is, ere, clausi. , clausum. 2: enfermer ; fermer, barrer, clôturer ;
claustrum. , i / claustra. , orum n : la prison, l’enclos
coeo , is, ire, ii, coitum 3: s’associer (in + acc. : pour) ;
coerceo , es, ere, cui, citum 2: contenir, maintenir, réfréner, tenir en bride
cogo. , is, ere, coegi, coactum 1: resserrer, courber de force;
colligo , is, ere, legi, lectum 3: rassembler, réunir, ramasser
collis. , is, m 3: colline
collum. , i, n 3: cou
colo. , is, ere, colui, cultum 2: honorer ;
color. , oris, m 2: couleur ;
coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux
comes. , itis, m. ou f 2: compagnon, compagne
complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, entourer, enlacer, saisir
compleo , es, ere, plevi, pletum 4: remplir
comprimo , is, ere, compressi, compressum : serrer, comprimer, enserrer
concremo , as, are, avi, atum : embraser
concutio , is, ere, cussi, cussum 4: secouer, ébranler;
condo. , is, ere, didi, ditum 2: enterrer, ensevelir (+ abl. : dans) ;
confero , fers, ferre, tuli, latum 2: apporter ensemble, réunir
confugio , is, ere, confugi : se réfugier dans, chercher asile dans (ad + acc.)
congero , is, ere, gessi, gestum 4: entasser, amasser
conjux. , jugis, m ou f 1: l’époux, l'épouse;
consto. , as, are, stiti 2: se tenir arrêté , se maintenir
constringo , is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer ; serrer fortement, comprimer ;
construo , is, ere, struxi, structum : bâtir, édifier
consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement
contineo , es, ere, tinui, tentum 2: contenir, maintenir
contra. , adv 1: en face ;
corniger , era, erum : porte-cornes, cornu
corpus. , oris, n 1: corps
Corus. / Caurus , i m : le Corus (vent du nord-ouest)
credo. , is, ere, didi, ditum 1: 1 croire, tenir pour vrai ; 2 avoir confiance, se fier ;
cresco. , is, ere, crevi, cretum 2: croître, grandir
Cresius , a, um (e et i brefs) : Crétois
crimen. , inis, n 2: 1 le chef d'accusation, l'accusation, le grief ; 2 le crime ;
crudus. , a, um : 1saignant, cru ; 2 cruel ;
cruento , as, are, avi, atum : ensanglanter
cruentus , a, um 4: sanglant ;
cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)
culmen. , inis, n : 1 le sommet, le toit ; 2 l’édifice :
cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque;
cumulus , i m : le comble
cur. , adv. 1: pourquoi ?
currus. , us, m 3: le char ; au pl. : l’attelage, les chevaux du char
cursus. , us, m 2: la course ;
Cybele , es f (Cybe- : 2 brèves ; le : long ;): Cybèle (assimilée à Rhéa, Mère des dieux ; originaire de Phrygie, son culte, orgiastique, fut installé officiellement à Rome en 204 av J.C.; ses prêtres, tous orientaux, sont eunuques)
Cyclas. , adis f : Cyclade (les Cyclades : îles d’origine volcanique de la mer Egée)
Daedalus , i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe .
de. , prép. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; de
debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir , être débiteur de
decor. , oris, m : beauté
decus. , oris, n 3: illustration ; gloire, honneur, dignité ;
defodio , is, ere, fodi, fossum : enfouir, enterrer
degravo , as, are : peser de tout son poids sur
dehisco , is, ere, ii : s’entrouvrir, se fendre
demens. , entis adj. 2: fou, dément
derro. / deerro , as, are : s’écarter de (+ abl .)
desum. , es, deesse / desse , defui 2: manquer, faire défaut; // derat = deerat
deus. , i, m 1: le dieu, la divinité
devius , a, um : qui est en dehors de la route tracée
dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
diffugio , is, ere, fugi : s'enfuir en tous sens
dignus. , a, um 1: digne ; + abl. ou + gén. : de qqch, de qqn ;
dirus. , a, um 3: 1 sinistre, funeste; 2 terrible, effroyable
Dis. , Ditis. , m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
disco. , is, ere, didici 2: apprendre , s’instruire de;
disicio / disjicio , is, ere, jeci, jectum : disperser
dispergo , is, ere, spersi, spersum : répandre çà et là, disséminer
dispono , is, ere, posui, positum 2: ranger, disposer ;
distraho , is, ere, traxi, tractum : déchiqueter, déchirer, écarteler
disturbo , as, are : disperser violemment, bouleverser
divello , is, ere, vulsi, vulsum : déchirer
divus. , i, m 2: le dieu, la divinité ;
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner ; présenter, offrir ;
doctus. , a, um 4: savant
dolens. , entis part adj 3: affligé, en pleurs (gén pl poétique : dolentum)
dolor. , oris, m 1: la douleur ;
dominator , oris, m : le souverain, le chef
dominor , aris, ari : être maître, dominer, commander
dominus , i, m 2: maître
domo. , as, are, ui, domitum 4: dompter, dresser, soumettre
domus. , us, (abl. domo) f 1: 1 la maison; 2 la maisonnée, la famille
donator , oris m : donateur, dispensateur :
donum. , i, n 2: offrande
dubito (u et i brefs), as, are 2: se demander (an + subj. : si)
dum. , conj. 1: + ind. : pendant que, tandis que
dumus. , i m : buisson, broussaille
duo. , duae. , o 1: deux
duro. , as, are 4: continuer, persévérer
durus. , a, um 1: au cœur dur, insensible, inflexible
e. , ex. , + abl. 1: 1 hors de, de, à partir de ; 2 selon, conformément à;
effero , effers , efferre , extuli , elatum 3: enterrer, ensevelir
efferus , a, um : sauvage (poét.)
efficio , is, ere, effeci, effectum 1: réaliser ; faire en sorte que (ut + subj ou+ prop inf )
effor. , aris, ari, atus sum : formuler, exprimer
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: moi, je
emitto , is, ere, misi, missum 3: envoyer dehors, lancer, lâcher
en. 4: voici que ; + impératif : allons ! eh bien !
ensis. , is, m 3: l'épée, le glaive (poét.)
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
Epidaurus , i m : Epidaure (en Argolide, temple d’ Esculape)
equidem 3: avec un vb à la 1ère p. : pour ma part, quant à moi
equus , i, m. 1: cheval
erigo , is, ere, erexi , erectum 4: dresser, élever
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: arracher, soustraire ;
erro. , as, are 2: errer, divaguer aller au hasard, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; être en vrac, pêle-mêle ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; / et ... et ... 1: à la fois ... et ...
Eurus , i m ; l’Eurus (vent du Sud-est)
eveho , is, ere, vexi, vectum : emporter, entraîner
evolo , as, are , avi, atum : s’envoler
exanimis , is, e : sans vie
exaudio , is, ire, ivi, itum : bien écouter
excio (i bref) , is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer ; ébranler, frapper de terreur;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: supporter, s’exposer à ;
excutio , is, ere, cussi, cussum 3: arracher, faire tomber en secouant (+ abl. : de)
exeo , is,ire, ii, itum 2: + abl. : sortir de, partir de
exitium , ii, n 4: la fin, la mort, la destruction ;
exorior , iris, iri, exortus sum : naître
expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, faire sortir ;
expleo , es, ere, evi, etum : compléter
explico , as, are 3: dérouler, développer, déployer ;
exsanguis , is, e : qui n'a pas de sang, blême
exsequor , eris, i, secutus sum : poursuivre jusqu’au bout
exsurgo , is, ere, exsurrexi, exsurrectum : se lever, se soulever
extremus , a, um 2: dernier, le plus éloigné, du bout du monde ;
exuo , is, ere, exui, exutum 4: dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.) ; dégager de, débarrasser de ;
exuviae , arum f pl : tout ce qui a été ôté du corps : les dépouilles
facies , ei, f 2: 1 la forme, l’aspect, l'apparence ; 2 la figure, le visage
facile , adv. 2: facilement
facilis , is, e 2: 1 facile ; 2 bien disposé, complaisant ; 3 qui se lie facilement, liant ;
facinus , oris, n 3: 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire, réaliser, provoquer ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;
facio , is, ere, feci. , factum. 1: rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ; + infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent ; nommer ; // fio. , fis. , fieri, factus sum : devenir, sert de passif à facio
fallo. , is, ere, fefelli, falsum 2: tromper
falsus. , a, um 2: 1 faux, mensonger ; 2 chimérique, imaginaire;
famulatus , us, m : condition d’esclave, esclavage, servitude
famulus , i m : serviteur
fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; 2 la mort
fauces. , ium f pl 4: la gorge
favor. , oris, m : la faveur
fax. , facis. , f 3: torche , flambeau
fera. , ae f 2: la bête sauvage, le fauve
ferio , is, ire 4: frapper
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 emporter, détruire
ferox. , ocis adj. 4: sauvage, féroce ; farouche , intraitable
ferrum. , i, n 1: 1 fer, outil ou arme de fer, épée ;
ferus. , a, um 3: adj. : sauvage
fessus. , a, um 3: fatigué, accablé
fides. , ei, f 1: la promesse, parole donnée ;
findo. , is, ere, fidi. , fissum. : fendre, écarteler ;
fingo. , is, ere, finxi. , fictum. 2: 1 modeler, façonner, donner forme à ; 2 imaginer, inventer, forger de toutes pièces
flamma. , ae, f 2: flamme
flebilis , is, e : éploré ; digne d'être pleuré, pitoyable, déplorable
flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: fléchir, faire fléchir
fleo. , es, ere, flevi, fletum 2: pleurer
fletus. , us m 4: les pleurs
fluctus. , us, m 2: flot
foede. adv : d’une manière affreuse, d’une manière indigne
for. , faris. , fari. 4: dire (poét.)
forent. = essent.
forma. , ae, f 2: 1 forme ; 2 beauté ;
fortis. , fortis , forte. 1: 1 vigoureux; 2 brave, vaillant, hardi ;
fortiter 4: courageusement ;
Fortuna , ae, f : Fortune (déesse)
foveo , es, ere, fovi. , fotum. 2: 1 réchauffer contre (+ abl.) , choyer ; 2 couver, presser sur son cœur, presser contre (+ abl.) ;
frango. , is, ere, fregi. , fractum. 2: briser, fracasser, anéantir
fremo. , is, ere, fremui, fremitum 4: frémir ;
frena. , orum, n pl : les rênes ;
frequens. , entis adj : nombreux ; assidu ; ->, apposé au sujet : sans cesse, constamment
fretum. , i, n 3: 1 le détroit ; 2 la mer, les flots (agités) ; les brisants
frigidus , a, um 3: froid, glacé
frons. , frontis, f 2: le front
fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de
frustra. , adv 3: en vain, en pure perte
fucus. , i, m : fucus, goémon (plante marine dont on tirait une teinture rouge)
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 échapper à;
fulgeo , es, ere, fulsi 3: briller, étinceler, resplendir
fulmen. , inis, n 3: la foudre ;
fundo. , is, ere, fusi. , fusum. 2: renverser, jeter à terre ;
funebris , is, e : funèbre, en deuil
funestus , a, um : funeste
funus. , eris 3 : funérailles
furo. , is, ere 4: 1être hors de soi, être fou, être furieux ; 2 être déchaîné, se déchaîner ;
furor. , oris, m 2: fureur, folie furieuse ;
geminus , a, um 4: double
gena. , ae, f. : la joue ;
genitor , oris, m 4: le père
gens. , gentis. , f 1: famille, race;
gero. , is, ere, gessi, gestum 1: porter;
gesto. , as, are : porter habituellement sur soi, porter
globus. , i, m : l’amas, la masse ;
gnatus. , i, m : l'enfant, le fils (= natus , i)
gradus. , us, m 2: le pas, la marche ;
gratus. , a, um 2: + datif : agréable, bienvenu pour
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant ; 2 dur, pénible ;
grex. , gregis, m 2: le troupeau, la horde
guberno , as, are : diriger, gouverner (un bateau, un attelage)
gurges. , itis, m 4 : tourbillon, gouffre
habena , ae f : la bride, les rênes
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir
habitus , us, m 3: l’extérieur, l’aspect ;
hac. : ( a long) : par là ;
haereo , es, ere, haesi, haesum 2: être fixé, être arrêté ;
haud. , inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), vraiment pas, pas du tout
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: puiser ( + abl. : de, dans)
haustus. , us, m : aspiration, inspiration
heres. , edis m : héritier
heu. , interj. 4: hélas !
hic (i long) adv : ici
hic. , haec. , hoc. 1: adj. : ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci;
hinc. 1: répété : tantôt ... tantôt ...
Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope
hispidus , a, um : hérissé, velu
hiulcus , a, um : qui bâille, béant
hocine, = hoc + ne (de hic , haec , hoc )
honeste : de manière honorable, ou convenable, décemment
hora. , ae, f 2: l’heure ; le temps ;
horreo , es, ere, horrui, - : trembler (d'effroi)
horridus , a, um 4: qui donne le frisson, horrible, terrible
hortatus , us, m : l'exhortation, l'encouragement
hospitium , i, n : accueil
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo); à ce point, jusqu’à ce point ;
humanus , a, um 1: humain
humilis , is, e 4: situé à terre ; humble, modeste, pauvre ;
humus. , i, f 3: la terre, le sol
ictus. , us, m 3: le coup
igneus , a, um : de feu, enflammé, ardent
ignis. , is, m 1: le feu
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
imbrifer , fera, ferum : porteur d’averses, porteur d’orages
immensus , a, um 4: immense; infini
immugio , is, ire , ii : se mettre à mugir, se mettre à gronder
immunis , is, e : libre de , exempt de (+ abl.)
imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)
imperium , ii, n 1: l’ordre , le commandement ;
impio , as, are, avi, atum : souiller par un acte d’impiété, profaner
impius , a, um 3: qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
implico , as, are, avi, atum : entortiller, enlacer
in. , prép. 1: + acc. : dans, sur, en , contre, jusqu’à (avec mvt.) ; pour, en vue de ;
incestus , a, um : criminel, incestueux
incido , is, ere, cidi 2 3: (de cadere ): tomber dans
incitatus , a, um : lancé dans un mouvement rapide ; impétueux ;
incubo , as, are, bui, bitum : + datif : se coucher sur ; s’étendre sur
incumbo , is, ere, cubui, cubitum 2: + datif : s'étendre sur, s'allonger sur, se coucher sur, se pencher sur ;
incurro , is, ere, curri, cursum : courir contre, accourir contre, foncer
inde. 1: de là, puis, alors
indignor , aris,ari, atus sum 4: s’indigner de
infelix , icis adj 3: malheureux, funeste, maudit
inferiae , arum, f : le sacrifice offert aux mânes de qqn.
infernus , a, um : des enfers
infestus , a, um 3: menaçant, hostile ;
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme
inguen. , inis n : l’aine
inhorresco , is, ere, inhorrui : se hérisser
inimicus , i, adj. 3: ennemi, de l’ennemi
inlido / illido , is, ere, lidi, lisum : frapper, mettre en morceaux, fracasser
inobsequens , entis adj. : désobéissant, n’obéissant pas à (+ dat.)
inquiro , is, ere, inquisivi, inquisitum : rechercher
insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;
insero , is, ere, sevi, situm : planter ;
insignis , is, e 2: remarquable, singulier, qui se signale par (+ abl. de cause)
insolitus , a, um : inusité, inhabituel, insolite ; étrange, inouï ;
insons. , ontis adj. : innocent
inspiro , as, are : souffler dans ou sur ;
instigo , as, are, avi, atum : pousser, stimuler
insurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se dresser (pour attaquer)
interim , adv. 2: en attendant
interimo , is, ere, emi, emptum : supprimer, tuer
intimus , a, um : 1. ce qui est le plus intérieur, le fond de 2. intime
intono , as, are, intonui, atum : se mettre à tonner, à hurler ;
invado , is, ere, vasi, vasum 4: marcher dans ou sur, se jeter sur, attaquer
inveho , is, ere, vexi, vectum : amener, apporter (dans ou sur : in + acc. , ou datif seul)
invisus , a, um 4: odieux, haï , détesté
invitus , a , um 3: agissant contre son gré, malgré soi
invoco , as, are : invoquer ; // expr jur : te invoco ad causam parem : j’invoque ton appui pour soutenir une cause semblable à la tienne ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius , datif : ipsi. ) 1: même (moi-même, toi-même, etc. )
ira. , ae, f 1: colère
irrogo , as, are, avi, atum : prononcer ...contre, infliger ... à
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, gésir, être mort
jacto. , as, are 2: jeter, rejeter
jam. , adv. 1: désormais; maintenant ;
jampridem , adv. : depuis longtemps
jecur. , oris n : le foie
juba. , ae, f : la crinière
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner
jugum. , i, n 2: le joug ; l’attelage
jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, assembler, lier, unir, réunir
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
justus. , a, um 2 : juste, équitable ;
juvencus , i, m 4: le jeune taureau, le taurillon
juvenis , is, m 1: jeune homme
labor. , oris, m 1: la peine, le travail, l’effort;
lacer. , lacera , lacerum : déchiré, lacéré
lacrima , ae, f 2: larme
lacus. , us, m 4: le lac
laedo. , is, ere, si, laesum 2: blesser
laeva. , ae f : la main gauche.
lamenta , orum n pl : lamentations, gémissements
laniatus , us m : la mise en pièces, le morcellement
lapis. , idis, m 3: pierre
laqueus , i, m : le lacet, la corde
largus. , a, um 4: abondant
late. 3: largement, abondamment
lateo , (a bref), es, ere, latui 3: se cacher, disparaître
latus. , eris, n 2: le côté, le flanc
Lethe. , es, f (2 e longs) : le Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli)
letum. , i, n 4 : la mort, le trépas
Leucates , Leucatae m : le Leucate, promontoire au sud de Leucade (île située à l’entrée du Golfe de Corinthe) (acc. grec Leucaten)
levis. (e bref) , is, e 1: léger, faible, insignifiant;
leviter , adv. : légèrement, faiblement; / comparatif : levius
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis; + inf. : il est permis, il est possible de ;
ligo. , as, are : lier, nouer, attacher
lingua. , ae, f 3: la langue ;
linquo. , is, ere, liqui. , lictum 4: laisser, laisser derrière soi
litus. , oris, n 3: rivage
locus. (o bref) , i, m 1: place
longus. , a, um 1: long, grand ;
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire
lorum. , i, n : courroie, lanière
luctificus , a, um : qui cause du chagrin, du deuil
luctor. , aris, ari : lutter pour, s’efforcer de (+ inf)
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: tr se jouer de
lues. , is, f : fléau
lugeo , es, ere, luxi, luctum 3: verser des larmes ; pleurer, déplorer ;
lugubris , is, e : de deuil, funèbre
lumen. , inis, n 1: 1 lumière, parfois le regard ; 2 au pl. , souvent les yeux
luo. , is, ere, lui. : expier, racheter, payer ;
lux. , lucis. , f 2: lumière ; jour ;
machinor , aris, ari, atus sum : créer, inventer
madeo , es, ere madui : être baigné de, ruisseler de (+ abl.)
maestus. , a, um 3: triste, affligé ; morne, abattu ; de deuil ;
magis. , adv. 1: plus
magnus. , a, um 1: grand, important; (comparatif major. , oris ; superlatif : maximus , a, um) ; / magnum. : neutre adv. : fort (magnum clamare : crier fort)
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
malum. , i, n 1: ( a bref) : le mal, le fléau;
malus. , a, um 1: mauvais, vicieux, pervers ; funeste
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: rester ; attendre (qqn, qqch)
Manes , ium, m : mânes (esprits des morts)
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; 2 la troupe ;
mare. , maris. , n 1: la mer
mater. , matris. , f 1: la mère
medius , a, um 1: le milieu de ;
membrum. , i, n (généralement au plur : le corps) 2: membre
memini , isse 2: se souvenir
memoro , as, are 3: mentionner, rapporter ;
mens. , mentis. , f 1: esprit ; l’âme; le cœur;
mentior , iris, iri, titus sum : intr. mentir ;
mergo. , is, ere, mersi. , mersum. : engloutir
-met. : suffixe de renforcement des pronoms personnels
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
metus. , us, m 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ;
minae. , arum f pl 4: les menaces
minax , acis adj. : menaçant
minor. , aris, ari, atus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch
minor. , or, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus)
miser. , a, um 1: malheureux
miserandus , a, um : digne de pitié, pitoyable
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : jeter, lancer
mobilis , is, e 4: changeant ;
moderor , aris, ari 4: maîtriser
modo. 1: naguère, il y a peu
modus. , i, m 1: manière ; / modo + gén. : à la manière de..., comme ;
moles. , is, f 3: la masse ; tout ce qui est énorme : mastodonte, etc. ...
monstrum. , i, n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; le prodige ; le monstre ;
Mopsopia , ae f : la Mopsopie (= l’Attique)
mora. (o bref), ae, f 2: obstacle, ce qui arrête ;
moribundus , a, um : moribond
morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir
mors. , mortis. f 1: la mort
motus. , us, m 2: mouvement, secousse, ébranlement, changement ;
moveo , es, ere, movi, motum 1: mettre en mouvement , susciter, provoquer ; émouvoir, toucher ;
mucro. , onis, m : ( u long) tranchant, lame; épée ;
mugitus , us, m : le mugissement
multus. , a, um 1: en grand nombre (surtout au pl. : multi. , ae, a : nombreux), beaucoup
mundus. , i m 2: le firmament ;
munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau
muscus. , i, m : la mousse
muto. , as, are 1: changer, modifier ;
nam. , conj. 1: car
naris. , is, f : la narine
nascor. , eris, i, natus sum 1: prendre son origine, provenir, naître de
natura , ae, f 1: la nature ;
ne. 1: ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ;
ne. 1: conj. + subj. : de peur que, pour que ne pas
nec. , neque. 1: et...ne...pas, ni ; répété : ni ... ni ...
necdum. : et pas encore
nefandus , a, um : abominable, impie, criminel
nefas. (défectif), n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;
nego. , as, are 1: refuser ;
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: le bois sacré ;
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;
neve. / neu. 3: et pour que ne pas ;
nex. , necis. f 4: mort violente, mort
nihil. / nil. (i long) 1: rien
nimium , adv 3: trop
niteo (i bref), es, ere, ui 4: briller, resplendir
nitidus , a, um 4: resplendissant, étincelant
nobilis , is, e 2: célèbre, illustre
nocens. , entis 4: malfaisant, nuisible ; coupable
nodus. , i, m. : nœud
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos ;
nota. , ae, f 4: marque ; tache (peau), touche (couleur) ;
notus. , a, um 2: connu, familier
Notus. , i m ( o bref): le Notus (vent du sud)
noverca , ae, f : le belle-mère, la marâtre
novus. , a, um 1: nouveau, sans précédent
noxius , a, um : coupable, criminel
nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;
numen. , inis, n. 2: la puissance divine, la divinité
numerus , i, m 1: le nombre , le nombre requis, le compte ;
numquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais
nunc. , adv. 1: 1 maintenant ; 2 après une supposition irréelle : mais en réalité ; 3 nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt... ;
nuntius , ii, m 3: 1 le messager ; 2 la nouvelle ;
nusquam. : nulle part
o. , inv. : ô, oh (exclamation)
obeo , is, ire, ii, itum 2: mourir
oberro , as, are : errer devant, se placer devant
obliquus , a, um : de travers
obscurus , a, um 4: obscur
obvius , a, um 4: qui se trouve sur le passage de qqn., bouchant le passage ;
occido ( i bref) , is, ere, occidi, occasum 4: mourir, succomber
occubo , as, are, occubui , occubitum : être étendu, être mort
Oceanus , i m : Océan ;
ocius , adv. : promptement, au plus vite
oculus , i, m. 1: l’œil
odium , i, n. 2: la haine
officium , ii, n 2: le service, l’office
omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque
onero , as, are 3: 1 rendre lourd, pesant ; 2 charger de (+ abl.), accabler de
onus. , eris n 2 : charge, fardeau
opimus , a, um : riche, gras, bien nourri, épais
opto . , as, are, avi, atum 2: souhaiter
orbis. , is, m 2 : 1 cercle, globe.2 => oeil ; pl. : regard
orbitas , atis f : la perte des enfants
orbus. , a, um : sans enfant ;
ordo. , ordinis m 1: 1 l’ordre, le bon ordre ; 2 succession, suite, enchaînement ;
os. , oris. , n 1: au pl. : 1 le visage, les traits ; 2 la bouche, la gueule ;
os. , ossis. , n 3: os, et par métonymie, corps
ostendo , is, ere, ostendi , ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
ovo. , as, are : triompher, pousser des cris de joie ;
palear , aris n : les fanons
Pallas. , adis, f : Pallas, Minerve, Athèna
pallidus , a, um : pâle, blême
palus. , paludis , f 4: marais, étang
pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : 1 déployer, ouvrir ; 2 faire connaître, expliquer
parens. , entis, m 1: le père
pariter 2: également, semblablement, en même temps ; pariter ac : et en même temps ;
paro. , as, are, avi, atum 1: préparer
pars. , partis. , f 1: la partie, la part ; / omni parte : en tout point ;
parumper , adv. : un peu, pour un instant, momentanément
parvus. , a, um 1: petit ; humble ;
passim. 4: çà et là ; en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade ;
passus. , us, m 3: le pas, l’enjambée ;
pastor. , oris, m. : berger
patefacio , is, ere, patefeci, patefactum 4: ouvrir
pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert (+ dat., à qqn, à qqch)
pater. , patris. m 1: père ;
paternus , a, um 4: du père, paternel ;
patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, subir, endurer, être victime de
patrius , a, um 2: paternel, du père, familial ;
patruus , i, m 4: l'oncle
patulus , a, um : large
paulum. , adv.2 : un peu
pavidus , a, um : effrayé, épouvanté
pectus. , oris, n 1: 1 la poitrine ; 2 le cœur
pecus. , oris, n 3 : le bétail, le troupeau
pejor. , or, pejus. , gén. oris 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais
pelagus , i n 4: la haute mer (dans son étendue et sa profondeur), le large (mot d’origine grecque)
per. + acc. 1: à travers
percitus , a, um : fortement agité, emporté
perennis , is, e : perpétuel, pérenne, éternel
pereo , is, perire 1 : disparaître ; périr
pergo. , is, ere, perrexi, perrectum 3: continuer de, persister à
perimo , is, ere, emi, emptum : supprimer, tuer
Perithous / Pirithous , i m : Pirithous, fils d’Ixion, ami/amant ( ?) de Thésée
permitto , is, ere, misi, missum 2: laisser aller, lâcher entièrement
perpetuus , a, um 3: perpétuel
perverto , is, ere, perverti, perversum : renverser, ruiner, détruire
pervolvo , is, ere, pervolvi , pervolutum : rouler en avant ; faire rouler en tous sens ;
pes. , pedis. , m 1: pied, pas (par métonymie)
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1:1 chercher à atteindre, chercher à obtenir, rechercher ; 2 attaquer, viser ;
petra. , ae f : pierre, roche
Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phaeton. , ontis m : Phaéton (jeune fils du Soleil, il obtient de son père de gouverner son char, mais il a peur et ne parvient pas à maîtriser l’attelage et brûle tout sur son passage ; pour éviter ce désastre, Zeus le foudroie)
Phlegethon , ontis , m : le Phlégéthon, fleuve brûlant des Enfers (deux e brefs, o long), et par métonymie, les Enfers brûlants
Phrygius , a, um (y bref): Phrygien
physeter (3 longues), physeteris, m : baleine, cachalot
pinus. , us et i, f : le pin
pistrix. , icis f : baleine, rorqual
placidus , a, um 4: calme, paisible
placo. , as, are 4: apaiser
plaga. (1er a bref) , ae, f : la région
planctus. , us, m : coups qu’on se donne dans la douleur
plebeius , a, um: du peuple ; commun, ordinaire ;
poena , ae, f 1: amende, expiation, réparation, punition ; le châtiment ;
polus , i m : 1 le pôle ; 2 le ciel
pondus. , eris n 2: le poids, la masse
pone. , prép. + acc : derrière, en arrière de
pono. , is, ere, posui, situm 1: poser, disposer, placer
pontus. , i, m 3: la haute mer, la mer (mot d’origine grecque)
populor , aris, atus sum : dévaster, ravager
porto. , as, are 4: porter, transporter
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
potens. , entis adj 2: puissant
praebeo , es, ere, bui, bitum 2: fournir, procurer, causer, faire naître
praeceps. , praecipitis 3: adj. : la tête en avant, la tête la première ;
praepes , praepetis adj. : qui vole en avant, prompt
praesto. , as, are, stiti, praestatum / praestitum 1: + acc. + dat. : garantir qqch à qqn ; / fidem alicui praestare : tenir parole ;
praetempto , as, are, avi, atum : mettre à l’épreuve à l’avance, examiner à l’avance
preces. , um, f pl 2: prières
premo. , is, ere, pressi. , pressum. 1: presser, poursuivre , serrer; écraser, accabler ;
Procrustes , is m (o bref, e long) : Procruste, brigand tortionnaire (cf. le lit de Procruste) tué par Thésée.
profugus , a, um : qui s’est échappé, fugitif
profundus , a, um 4: profond;
proles. , is f 3: descendance ; ( poét.) rejeton , fils
proloquor , eris, i, locutus sum : annoncer, exposer, déclarer
proludo , is, ere, lusi, lusum : s’essayer d’avance, préluder
pronus. , a, um 3: enclin à, porté vers (ad + acc.), rapide
proprius , a, um 3: + gén. propre à, particulier à, spécifique de
Proteus , i m : Protée, divinité marine qui, sous les ordres de Neptune-Poseïdon, a pour fonction de faire paître les monstres marins
protinus , adv. 3: aussitôt, juste après
pudicus , a, um : chaste, vertueux, irréprochable ;
pudor. , oris, m 2: sentiment de l’honneur, honneur ;
pugno , as, are 2: se battre, se débattre (avec les mains)
pulcher , chra, chrum 2: beau
punio , is, ire 4: punir
quacumque : (a long) adv rel. de lieu: partout où, de quelque côté que ;
quaero. , is, ere, quaesivi, quaesitum 1: être en quête de, être à la recherche de, rechercher ;
qualis. , is, quale. 1: tel que
quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! quel;
quanto magis ... hoc magis... : plus ... plus ...
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand
quasso. , as, are : secouer, agiter fortement, ébranler
quatio , is, ere, -, quassum. : ébranler ; secouer, agiter ;
-que. 1: et (post-posé);
querela , ae, f 4: plainte
qui. , quae. , quod. 1: 1 pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ; 2 interr. : quel ? lequel ?
quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que ;
quicumque , quaecumque, quodcumque 1: pr rel indef : qui que ce soit qui, tout ce qui ;
quies. , etis f 3: repos, calme, tranquillité ;
quietus , a, um 4: calme, tranquille
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quisquam. , quaequam, quidquam. ou quicquam. 1: quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne
quo. , adv interrogatif 1: où ? (avec changement de lieu) ;
quod. , conj. 1: parce que, du fait que ; quant au fait ; de ce que ; / le fait que
quoque. , adv. 1: même
rabidus , a, um : enragé, forcené
rapax. , acis adj. : rapace, avide
rapio , is, ere, rapui, raptum 1: 1 se saisir vivement de, prendre rapidement ; 2 emporter ;
raptor. , oris, m : le ravisseur, le voleur
rarus. , a, um 3: rare, peu fréquent
ratis. , is, f 3: le navire, le vaisseau
recipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir, accueillir ; recouvrer, reprendre, reconquérir ;
rector. , oris, m : le pilote
rectus. , a, um 3: qui se tient droit, ou dressé ;
redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir, retourner, s’en retourner
reditus , us, m 4: le retour
refundo , is, ere, fudi, fusum : rejeter
regius , a, um 2: royal
regno. , as, are 4: régner
regnum. , i, n 1: royaume
rego. , is, ere, rexi, rectum 1: gouverner
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser en arrière, laisser en plan, planter là ;
reliquiae , arum f : les restes
reluceo , es, ere, reluxi , - : refléter la lumière, renvoyer la lueur, briller
remitto , is, ere, remisi , remissum 3: rejeter, renvoyer
reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: croire
repleo , es, ere, replevi, repletum : remplir
repono , is, ere, posui, positum 3: replacer, reposer, remettre, réinstaller
requiesco , is, ere, requievi, requietum 4: intr se reposer, prendre du repos ;
resisto , is, ere, stiti 3: s’arrêter ;
restituo , is, ere, tui, tutum 3: 1 remettre debout, relever; / loco restituere : remettre à sa place ; 2 restituer, rendre ;
resto. , as, are 4: rester, être réservé à ;
resulto , as, are : rebondir
retento , as, are, avi, atum : chercher à maîtriser
revertor , eris, i, reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir
revolvo , is, ere, volvi, revolutum : rouler de nouveau
rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; prier d’accorder
rogus. , i m : le bûcher (funèbre)
roro. , as, are, avi, atum : arroser ; + abl. : dégoutter de
rota. , ae f 4: la roue
roto. , as, are, avi, atum : faire rouler
rubeo , es, ere, rubui 4: être rouge ; rougir
rubus , i m : ronce
rumpo. , rupi. , ruptum. , ere 3: briser, détruire ; mettre fin à ;
ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: se précipiter ;
rupes. , is, f 3: le rocher (abrupt) ; la falaise ;
saepe. , inv. 1: souvent;
saevus. , a, um 2: féroce, cruel, terrible; inhumain ;
sal. , salis. m : 1 grain de sel, sel ; 2 eau salée, onde salée, embruns
saltus. , us, m 4: montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier
salum. , i n : la haute mer, la mer (dans son aspect amer et salé) (mot d’origine grecque)
sanctus. , a, um 3: pur, vertueux, irréprochable ;
sanguis , inis, m 1: le sang ;
satis. adv 1: assez, suffisamment ;
saxum. , i n 2: rocher, roche
scelus. , eris, n 1: crime ; forfait;
scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ;
Scironis, idis : de Sciron ( les roches Scironiennes sont en Attique ; elles tirent leur nom de Sciron, brigand tué par Thésée)
Scironius , a, um : de Sciron (brigand tué par Thésée), scironnien (les Roches Scironiennes sont situées en Attique)
scopulus , i m : roc, rocher ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même;
seco. , as, are, secui , sectum. 4: couper, fendre , sillonner
secum. , = cum+se : avec soi
securus , a, um 3: sans souci, sans tourment ;
sed. , conj. 1: mais
sedamen , inis n : adoucissement
sedes. , is f 2: demeure, séjour ;
sedulus , a, um : diligent, zélé
segrex. , segregis (1er e long): 1 placé à l’écart ; 2 mis en pièces ?
semanimis , is , e : mourant, agonisant
semel. , adv 3: une seule fois
semper. , adv 1: toujours
senex. , senis, m 2: vieillard
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: sentir, s’apercevoir de, sentir les effets de, éprouver, subir ;
sequax. , acis adj : qui s’attache, qui se serre
sequor. , eris, i, secutus sum 1: 1 suivre, poursuivre; 2 suivre ; venir après ; 3 céder sans résistance à, se conformer à
servo. , as, are 1: 1 conserver, préserver, sauver ; 2 persister dans ;
sese. , pron. : = se
severus , a, um 4: dur, cruel, impitoyable ;
si. , conj. 1: 1 si ; 2 sens parfois complétif : que
sic. , adv. 1: ainsi
Siculus , a, um : sicilien, de Sicile
sidereus , a, um : céleste, rayonnant ;
sidus. , eris, n 2: 1 étoile, astre, la constellation ; 2 influence astrale, fortune, destinée
signo. , as, are 4: imprimer sa marque sur, marquer ; tracer ;
Sinis. , is, m : Sinis, géant homicide tué par Thésée
sinus. , us, m 2: 1 tout repli ; 2 le golfe ; 3 le sein ;
sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, contenir, arrêter
sol. , solis m (o long) 1: le soleil
solum. , i, n. 3: le sol
solus. , a, um 1: seul ;
solvo. , is, ere, solui , solutum 2: 1 désunir, disjoindre, briser ; réduire à néant ; 2 payer, s’acquitter de ; / poenas alicui solvere : payer réparation pour qqn, expier pour venger qqn
sonipes , sonipedis m : le coursier (cheval)
sono. , as, are, sonui , sonitum 3: résonner, retentir
sorbeo, es, ere, sorbui : gober, avaler, engloutir, dévorer
sors. , sortis. , f 3: 1 le sort ; 2 lot imparti par le sort, domaine imparti par le sort ;
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, disséminer, éparpiller ; saupoudrer, parsemer ;
spatium , ii n 1 : espace, distance
specto. , as, are 1: regarder, voir
specus. , us, m : caverne
spuma. , ae f : l’écume
spumo. , as, are : écumer, jeter de l’écume, mousser
squamosus , a, um : écailleux, couvert d’écailles
stipes. , itis m : le pal
sto. , as, are, steti. , statum. 1: 1 se tenir debout, se dresser; 2 se tenir immobile, demeurer immobile ;
strepo. , is, ere, strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner avec fracas
stringo. , is, ere, strinxi. , strictum. : dégainer ;
stupeo , es, ere, stupui 4: demeurer immobile, être paralysé, rester interdit, être saisi ;
Stygius , a, um : du Styx
Styx. , Stygos. / Stygis. (Styga. , acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers), et, par métonymie, les Enfers
sub. 1: + abl : au fond de
subigo , is, ere, egi, actum 4: assujettir à (+ dat.);
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
sublimis , is, e 3: 1 suspendu en l'air ; 2 => énorme, gigantesque
substringo , is, ere, strinxi, strictum : lier par en-dessous, serrer, attacher
sudis , is f : la pointe
sum. , es. , esse. , fui. 1: être ; / en tête de phrase : il y a ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand ; 2 le haut de ;
superi , superorum / superum m pl 4: les gens d’en haut (= les vivants, par rapport aux Enfers)... ;
supersum , es, esse, fui 2: rester, subsister
supplicium , ii / i, n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ;
suppono , is, ere, posui, positum : placer en-dessous
supra. 1: prép + acc. : au dessus de ;
supremus , a, um 3: le dernier
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre;
Taenarius , a, um : de Ténare (ville de Laconie, où se trouve suivant la tradition l'entrée des Enfers)
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis... qualis ou qualis ... talis : tel.. que, tel que ... tel ...
tam. , adv. 1: si, tant, tellement, autant (intensif);
tandem. 2: enfin
tango. , is, ere, tetigi, tactum 2: toucher, être tangent à, border
tantum. , adv. 3: seulement;
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ;
Tartareus , a, um : du Tartare, des Enfers
taurus. , i, m 3: le taureau
tectum. , i, n. 2: 1 toit ; 2 la maison, le palais;
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recéler, cacher, dissimuler;
tellus. , uris, f 2: la terre, le sol , le pays
telum. , i, n 1: le trait (javelot ou flèche)
temere , adv. 3: au hasard, n’importe comment
tempestas , atis, f 2: tempête
tempus. , oris n 1: le temps, la période
tenax. , tenacis adj. : tenace, qui tient bien
teneo , es, ere, ui, tentum. 1 : tenir, retenir;
tergum. , i 2/ tergus. , oris, n : le dos
terra. , ae, f 1: la terre
terror. , oris, m 3: terreur, épouvante
Tethys. , Tethyos f : Téthys , Titanide née des amours d’Ouranos et de Gaia, et épouse d’Océan ; personnifie la fécondité de la mer ; sa demeure est dans l’extrême occident, dans la région où chaque soir le soleil termine sa course.
thalamus (2 a brefs), i m 3: 1 lit nuptial, chambre à coucher ; 2 hymen, mariage ; 3 épouse ;
Theseus , i, m : Thésée (acc. grec Thesea, voc. Theseu)
timor. , oris, m 2: la peur, la crainte
Tityos , i m : Tityos, géant condamné, pour avoir tenté de violer Létô, à avoir le foie éternellement dévoré par un vautour
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: porter ; faire saillir;
tono. , as, are, tonui : faire entendre un grand bruit ; tonner ;
torpeo , es, ere : être immobile, inerte
torqueo , es, ere, torsi. , tortum. 2: faire tournoyer ;
torus. , i, m 3: 1 le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage ; 2 le muscle ;
torvus. , a, um : 1 qui regarde de travers, à l’œil torve ; 2 farouche, menaçant ; sévère ;
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti. ) 1: tout entier
trabs. , trabis. , f 4: l'arbre;
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, traîner
trames. , itis, m : chemin de traverse, sentier
transvolo , as, are : voler tout près de, raser, voler au-dessus de
tremo. , is, ere, ui 4: trembler; frémir
tremor. , oris, m. : tremblement
trepido , as, are, avi, atum 4: trembler
trepidus , a, um 3: tremblant
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
tristis. , is, e 2: 1 affligé ; 2 affligeant, amer
truncus. , i m : le tronc, la souche
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tum. 1: alors
tumidus , a, um : gonflé, enflé
turbidus , a, um : troublé, bouleversé
turbo. , inis, f : tourbillon, tournoiement, rotation
turpis. , is, e 2: 1 difforme, laid, affreux ; 2 honteux, déshonorant ;
tuto. adv. : en sûreté, sans risque, sans danger
tuus. , a, um 1: ton, ton cher...
tyrannus , i m : le tyran
ullus. , a, um 1: ( gén.ullius, dat.ulli : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)
ultimus , a, um 2: qui est le plus reculé (dans l’espace), le dernier
ultra. , adv. 2: au-delà, plus loin, plus longtemps, davantage
umbra. , ae, f 2: ombre (dans les enfers) ;
umidus , a, um : humide
umquam. , inv. 2: un jour; avec une négation : jamais
unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;
undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;
unus. , a, um : un seul, un
urbs. , urbis. , f 1: la ville
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque; // conj : + subj. : pour que
vacuus , a, um 3: vide, libre, disponible ;
vadum. , i, n 4: le bas-fond ; d’où : les flots, les eaux (poétique) ;
vagus. , a, um 3: 1 vagabond, errant, nomade ; 2 épars ;
vallis. / valles. , is, f 4: la vallée, le vallon ;
vanus. , a, um 4: vide, creux, vain, sans consistance ;
varius , a, um 2: bigarré, diapré, changeant
vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand , énorme ;
-ve. 1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;
vecors. (e long) / vaecors , cordis adj. : égaré, insensé
veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ; // au passif : aller, circuler
velox. , ocis adj. 3: rapide, agile
venator , oris, m : chasseur
venerandus , a, um : vénérable, auguste
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)
ventus. , i, m. 1: vent
vepres. , is, m : le buisson , l’épineux
verber. , eris n : le fouet
verbum. , i, n 1: la parole
vero. 4: en vérité
vertex. / vortex. , icis, f 4: sommet, cime
verus. , a, um 1: vrai, véritable
vestigo , as, are, avi, atum : suivre à la trace
via. , ae, f 1: voie, route, chemin
vicinus , a, um 3: voisin, proche
vicis. , gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;
vinculum / vinclum. , i, n 3: chaîne, lien
vindex. , icis, m : le justicier ; vengeur ;
vindico , as, are 3: venger, se venger de ;
vir. , viri. , m 1: mari;
vireo , es, ere : être vert, verdoyer, verdir
virgulta , orum n pl : les buissons, les ronces
viridans , antis : verdoyant, verdâtre
vix. , adv. 2: à peine ;
vociferatio , onis, f : clameurs, grands cris
voco. , as, are 1: appeler ; appeler pour faire venir, convoquer ;
volo. , as, are 4: voler
volo. , vis. , velle. , volui 1: 1 vouloir; 2 signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)
vomo. , is, ere, vomui , vomitum : vomir, cracher
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
votum. , i n 2: le vœu
vox. , vocis. , f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ;
vulnus. , eris n 1: 1 la blessure ; 2 le coup, le choc ;
vultur. , uris n : le vautour
vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ; 3 le regard ;
Retour en haut du texte