0736 0760 Choeur II (1)
La beauté d'Hippolyte
Chœur II (1) : vers 736-760 : la beauté d’Hippolyte
(736-39, 741-751 : hendécasyllabes saphiques ; 740, 752 : adoniques ; 753-760 : asclépiades mineurs ;)
Chorus
Fugit insanae similis procellae,
ocior nubes glomerante Coro,
ocior cursum rapiente flamma,
stella cum ventis agitata longos
porrigit ignes. 740
Conferat tecum decus omne priscum
fama miratrix senioris aevi :
pulchrior tanto tua forma lucet,
clarior quanto micat orbe pleno
cum suos ignes coeunte cornu 745
junxit et curru properante pernox
exerit vultus rubicunda Phoebe
nec tenent stellae faciem minores ;
qualis est, primas referens tenebras,
nuntius noctis, modo lotus undis 750
Hesperus, pulsis iterum tenebris
Lucifer idem.
Et tu, thyrsigera Liber ab India,
intonsa juvenis perpetuum coma,
tigres pampinea cuspide territans 755
ac mitra cohibens cornigerum caput,
non vinces rigidas Hippolyti comas.
Ne vultus nimium suspicias tuos :
omnes per populos fabula distulit,
Phaedrae quem Bromio praetulerit soror. 760
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir
insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;
similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif
procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan
ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt
nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée
glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser
Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)
cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;
rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;
flamma. , ae, f 2: flamme
stella , ae, f : l’étoile
cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque
ventus. , i, m. 1: vent
agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger
longus. , a, um 1: long, grand ;
740
porrigo , es, ere, porrexi , porrectum : étirer, étendre,faire une traînée de
ignis. , is, m 1: le feu
confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;
tecum = cum + te : avec toi
tecum = tuo decore... avec la beauté d’Hippolyte
decus. , oris, n 3: beauté ;
omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque
priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;
fama. , ae, f 1: la renommée
miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)
senex. , senis , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , oris)
aevum. , i, n 3: époque
pulcher , chra, chrum 2: beau
tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...
tuus. , a, um 1: ton, ta ;
forma. , ae, f 2: beauté ;
luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller
clarus. , a, um 2: brillant
mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
orbis. , is, m 2 : cercle, disque
plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de
745
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;
coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;
cornu. , us, n 2: corne
jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir
et. , conj. 1: et , aussi
currus. , us, m 3: le char
propero , as, are 2: se hâter ;
pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit
exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler
vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant
Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)
nec. , neque. 1: et...ne...pas
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver
facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2 la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;
nec tenent faciem : et ne conservent pas leur apparence = disparaissent ; mais on pourrait aussi comprendre : ne conservent pas leur beauté = font triste figure ! ... ou pâlissent...
minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )
qualis. , is, e 1: tel que
qualis : constr. : on peut sous-entendre soit <talis est forma> qualis Hesperus..., soit <talis es> qualis Hesperus ... ; et ensuite, v 751-752 : talis qualis Lucifer <qui> est idem,
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
primus. , a, um 1: premier
refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres
750
nuntius , ii, m 3: le messager
nox. , noctis. , f. 1: la nuit
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure
lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum. : laver, baigner ; prendre un bain ;
unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;
Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)
pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser
iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois
Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)
idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)
ab, prép. : + abl. : à partir de
Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )
India , ae f : l’Inde
intonsus , a, um : non coupé, non taillé
juvenis , is, m 1: jeune homme
perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement
coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux
755
tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse
pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)
cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon
territo , as, are : effrayer, intimider
Dionysos est souvent représenté dirigeant un attelage tiré par des tigres, et parfois (cf v756) comme un dieu à tête de cerf, de bouc ou de taureau.
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien
cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer
corniger , era, erum : porte-cornes, cornu
caput. , itis, n 1: la tête
non. , neg. 1: ne...pas, non;
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;
rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;
Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope
ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;
nimium , adv 3: trop
suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer
per. + acc. 1: à travers, par
populus (o bref), i, m 1: le peuple
fabula ,ae f : le récit, l’histoire
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que
760
Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;
Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)
praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)
soror. , oris, f 2: la sœur
Phaedrae ... soror : d’après la légende la plus répandue, Ariane, abandonnée par son amant Thésée sur l’île de Naxos, fut ensuite seulement, après son réveil et ses pleurs désespérés, consolée et épousée par Dionysos. De plus, selon une interpolation de l’Odyssée, Dionysos, jaloux de Thésée que préférait Ariane, aurait dénoncé celle-ci à sa sœur Artémis, qui l’aurait tuée sur l’île de Dia.
Vocabulaire alphabétique :
ab, prép. : + abl. : à partir de
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
aevum. , i, n 3: époque
agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger
Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)
caput. , itis, n 1: la tête
clarus. , a, um 2: brillant
coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;
cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer
coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux
confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;
corniger , era, erum : porte-cornes, cornu
cornu. , us, n 2: corne
Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)
cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque
currus. , us, m 3: le char
cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;
cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon
decus. , oris, n 3: beauté ;
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que
et. , conj. 1: et , aussi
exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler
fabula ,ae f 2: le récit, l’histoire
facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2 la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;
fama. , ae, f 1: la renommée
flamma. , ae, f 2: flamme
forma. , ae, f 2: beauté ;
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir
glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser
Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)
Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope
idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis. , is, m 1: le feu
India , ae f : l’Inde
insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;
intonsus , a, um : non coupé, non taillé
iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois
jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir
juvenis , is, m 1: jeune homme
lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum. 4: laver, baigner ; prendre un bain ;
Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )
longus. , a, um 1: long, grand ;
luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller
Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)
mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )
miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)
mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure
ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;
nec. , neque. 1: et...ne...pas
nimium , adv 3: trop
non. , neg. 1: ne...pas, non;
nox. , noctis. , f. 1: la nuit
nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée
nuntius , ii, m 3: le messager
ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt
omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque
orbis. , is, m 2 : cercle, disque
pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)
pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser
per. + acc. 1: à travers, par
pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit
perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement
Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)
plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de
populus (o bref), i, m 1: le peuple
porrigo , es, ere, porrexi , porrectum 4: étirer, étendre,faire une traînée de
praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)
primus. , a, um 1: premier
priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;
procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan
propero , as, are 2: se hâter ;
pulcher , chra, chrum 2: beau
qualis. , is, e 1: tel que
qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;
rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;
refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir
rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;
rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant
senex. , senis , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , oris)
similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif
soror. , oris, f 2: la sœur
stella , ae, f : l’étoile
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;
tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...
tecum = cum + te : avec toi
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver
territo , as, are : effrayer, intimider
thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)
tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , a, um 1: ton, ta; ton cher ...
unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;
ventus. , i, m. 1: vent
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;
vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ab, prép. : + abl. 1: à partir de, de
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
caput. , itis, n 1: la tête
cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque
et. , conj. 1: et , aussi
fama. , ae, f 1: la renommée
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir
idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis. , is, m 1: le feu
juvenis , is, m 1: jeune homme
longus. , a, um 1: long, grand ;
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure
ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;
nec. , neque. 1: et...ne...pas
non. , neg. 1: ne...pas, non;
nox. , noctis. , f. 1: la nuit
omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque
per. + acc. 1: à travers, par
populus (o bref), i, m 1: le peuple
primus. , a, um 1: premier
qualis. , is, e 1: tel que
qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;
rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;
refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir
similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , a, um 1: ton, ta; ton cher ...
unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;
ventus. , i, m. 1: vent
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;
vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
fréquence 2 :
agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger
clarus. , a, um 2: brillant
coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux
confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;
cornu. , us, n 2: corne
cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;
fabula ,ae f 2: le récit, l’histoire
facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2 la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;
flamma. , ae, f 2: flamme
forma. , ae, f 2: beauté ;
jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir
minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )
orbis. , is, m 2 : cercle, disque
pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser
plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de
propero , as, are 2: se hâter ;
pulcher , chra, chrum 2: beau
senex. , senis , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , oris)
soror. , oris, f 2: la sœur
fréquence 3 :
aevum. , i, n 3: époque
coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;
currus. , us, m 3: le char
decus. , oris, n 3: beauté ;
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que
iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois
nimium , adv 3: trop
nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée
nuntius , ii, m 3: le messager
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres
fréquence 4 :
insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;
lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum. 4: laver, baigner ; prendre un bain ;
porrigo , es, ere, porrexi , porrectum 4: étirer, étendre,faire une traînée de
praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)
priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;
Ne pas apprendre :
Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)
cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer
corniger , era, erum : porte-cornes, cornu
Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)
cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon
exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler
glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser
Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)
Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope
India , ae f : l’Inde
intonsus , a, um : non coupé, non taillé
Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )
luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller
Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)
mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)
mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien
ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt
pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)
pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit
perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement
Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)
procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan
rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;
rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant
stella , ae, f : l’étoile
suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer
tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...
tecum = cum + te : avec toi
territo , as, are : effrayer, intimider
thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)
tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse
Retour en haut du texte