0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre
Récit de la nourrice
Scène III : vers 357-386 (sénaires iambiques)
Langueur mortelle de Phèdre
Nutrix Chorus
Chorus
(...)
Altrix, profare quid feras ! Quonam in loco est
regina ? Saevis ecquis est flammis modus ?
Nutrix
Spes nulla tantum posse leniri malum 360
finisque flammis nullus insanis erit.
Torretur aestu tacito et inclusus quoque,
quamvis tegatur, proditur vultu furor ;
erumpit oculis ignis et lassae genae
lucem recusant ; nil idem dubiae placet 365
artusque varie jactat incertus dolor.
Nunc ut soluto labitur moriens gradu
et vix labante sustinet collo caput,
nunc se quieti reddit et, somni immemor,
noctem querelis ducit ; attolli jubet 370
iterumque poni corpus et solvi comas
rursusque fingi ; semper impatiens sui
mutatur habitus. Nulla jam Cereris subit
cura aut salutis ; vadit incerto pede,
jam viribus defecta ; non idem vigor, 375
non ora tinguens nitida purpureus rubor ;
populatur artus cura, jam gressus tremunt
tenerque nitidi corporis cecidit decor.
Et qui ferebant signa Phoebeae facis
oculi nihil gentile nec patrium micant. 380
Lacrimae cadunt per ora et assiduo genae
rore irrigantur, qualiter Tauri jugis
tepido madescunt imbre percussae nives.
Sed en, patescunt regiae fastigia :
reclinis ipsa sedis auratae toro 385
solitos amictus mente non sana abnuit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
chorus, i, m. : le chœur
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
profor, aris, ari : exposer, dire
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, avoir dans l’esprit
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
locus, i, m : lieu, endroit
sum, es, esse, fui : être ;
regina, ae, f. : reine
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
modus, i, m : mesure, limite
360
nutrix, icis, f : la nourrice
spes, ei, f : espoir
nullus, a, um : aucun
constr. : spes nulla <est> tantum malum posse leniri
tantus, a, um : si grand ;
possum, potes, posse, potui : pouvoir
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
malum, i, n : le mal, le malheur
finis, is, m : la borne, la fin ;
insanus, a, um : fou, insensé
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
et : et, même, aussi
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
quoque, adv. : même
quamvis, conj. : bien que
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
vultus, us, m. : le regard, le visage
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
oculus, i, m. : l’œil
ignis, is, m : le feu
lassus, a, um : épuisé
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
365
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
recuso, as, are : refuser, se refuser à
nil : rien (sc. : i long)
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
dubius, a, um : irrésolu
dubiae, dat. f. sg. <Phaedrae s e >
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
artus, us, m. : les membres, le corps
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
jacto, as, are : agiter
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
dolor, oris, m : la douleur
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
ut, adv. : comme, ainsi que
ut porte sur moriens
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
gradus, us, m. : pas
vix, adv. : avec peine, difficilement
labo, as, are : chanceler, vaciller
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
collum, i, n. : cou
caput, itis, n. : la tête
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
quies, etis, f : le repos
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
somnus, i, m. : sommeil
im-memor, oris + gén.: oublieux de
370
nox, noctis, f. : la nuit
querela, ae, f. : plainte
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
attollo, is, ere : lever
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
iterum, inv. : de nouveau
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
corpus, oris, n. : corps
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
semper, adv. : toujours
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
muto, as, are : changer, modifier
habitus, us, m. : disposition d’esprit
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
cura, ae, f : soin, souci ;
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
salus, utis, f. : la santé, la conservation
vado, is, ere : aller
pes, pedis, m. : pied
375
vires, ium, f. : force(s)
defectus, a, um + abl. : privé de
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
os, oris, n. : le visage, les traits
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
rubor, oris, m. : rougeur
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
tener, era, erum : tendre, délicat
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
decor, oris, m. : charme, beauté
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
constr. oculi (v380) qui...
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ;
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
Phoebeus,a,um : de Phébus
fax, facis, f : torche, flambeau
380
nihil, ou nil : rien
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
nec : et...ne...pas, ni
patrius, a, um : du père
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
lacrima, ae, f : larme
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
assiduus, a, um : continuel, persistant
ros, roris, m. : la rosée
irrigo,as,are : arroser, baigner
qualiter : ainsi que, comme
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
tepidus, a, um : tiède
madesco,is,ere : s’amollir
imber, bris, m. : la pluie
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
nix, nivis, f. : neige
sed, conj. : mais
en : voici, voici que
patesco, is, ere : s'ouvrir
regia, ae, f. : palais royal
fastigium, ii, n. : le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)
385
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
passage un peu obscur : soit sedis a le sens inhabituel de « lit de repos », comme le pense Grimal, et il faut traduire toro par « coussins » ; soit il garde le sens, plus courant, de « lieu de séjour, séjour », et toro signifie « lit » ; dans les deux cas, il s’agit d’une véritable indication de mise en scène et de décor : il faut imaginer Phèdre apparaissant dans une galerie rehaussée d’or, allongée sur un lit, au-dessus de la scène, à l’aide d’un mécanisme de plateau roulant que les grecs nommaient l ’eccyclème.
solitus, a, um : habituel, accoutumé
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
mens, entis, f. : esprit
sanus, a, um : sain d'esprit
non porte sur sana
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
Vocabulaire alphabétique :
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
artus, us, m. : les membres, le corps
assiduus, a, um : continuel, persistant
attollo, is, ere : lever
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
caput, itis, n. : la tête
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
chorus, i, m. : le chœur
collum, i, n. : cou
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
corpus, oris, n. : corps
cura, ae, f : soin, souci ;
decor, oris, m. : charme, beauté
defectus, a, um + abl. : privé de
dolor, oris, m : la douleur
dubius, a, um : irrésolu
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
en : voici, voici que
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
et : et, même, aussi
fastigium, ii, n. : le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)
fax, facis, f : torche, flambeau
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; avoir dans l’esprit
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
finis, is, m : la borne, la fin ;
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
gradus, us, m. : pas
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
habitus, us, m. : disposition d’esprit
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis, is, m : le feu
imber, bris, m. : la pluie
im-memor, oris + gén.: oublieux de
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
insanus, a, um : fou, insensé
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
irrigo,as,are : arroser, baigner
iterum, inv. : de nouveau
jacto, as, are : agiter
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
labo, as, are : chanceler, vaciller
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
lacrima, ae, f : larme
lassus, a, um : épuisé
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
locus, i, m : lieu, endroit
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
madesco,is,ere : s’amollir
malum, i, n : le mal, le malheur
mens, entis, f. : esprit
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
modus, i, m : mesure, limite
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
muto, as, are : changer, modifier
nec : et...ne...pas, ni
nihil, ou nil : rien
nil : rien (sc. : i long)
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
nix, nivis, f. : neige
nox, noctis, f. : la nuit
nullus, a, um : aucun
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
nutrix, icis, f : la nourrice
oculus, i, m. : l’œil
os, oris, n. : le visage, les traits
patesco, is, ere : s'ouvrir
patrius, a, um : du père
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
pes, pedis, m. : pied
Phoebeus,a,um : de Phébus
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
possum, potes, posse, potui : pouvoir
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
profor, aris, ari : exposer, dire
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
qualiter : ainsi que, comme
quamvis, conj. : bien que
querela, ae, f. : plainte
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quies, etis, f : le repos
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
quoque, adv. : même
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
recuso, as, are : refuser, se refuser à
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
regia, ae, f. : palais royal
regina, ae, f. : reine
ros, roris, m. : la rosée
rubor, oris, m. : rougeur
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
salus, utis, f. : la santé, la conservation
sanus, a, um : sain d'esprit
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
semper, adv. : toujours
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
solitus, a, um : habituel, accoutumé
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
somnus, i, m. : sommeil
spes, ei, f : espoir
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
sum, es, esse, fui : être ;
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
tantus, a, um : si grand ;
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
tener, era, erum : tendre, délicat
tepidus, a, um : tiède
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
ut, adv. : comme, ainsi que
vado, is, ere : aller
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
vires, ium, f. : force(s)
vix, adv. : avec peine, difficilement
vultus, us, m. : le regard, le visage
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
caput, itis, n. : la tête
corpus, oris, n. : corps
cura, ae, f : soin, souci ;
dolor, oris, m : la douleur
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
et : et, même, aussi
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; avoir dans l’esprit
finis, is, m : la borne, la fin ;
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis, is, m : le feu
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
locus, i, m : lieu, endroit
malum, i, n : le mal, le malheur
mens, entis, f. : esprit
modus, i, m : mesure, limite
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
muto, as, are : changer, modifier
nec : et...ne...pas, ni
nihil, ou nil : rien
nil : rien (sc. : i long)
nox, noctis, f. : la nuit
nullus, a, um : aucun
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
oculus, i, m. : l’œil
os, oris, n. : le visage, les traits
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
pes, pedis, m. : pied
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
possum, potes, posse, potui : pouvoir
quamvis, conj. : bien que
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
quoque, adv. : même
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
solitus, a, um : habituel, accoutumé
spes, ei, f : espoir
sum, es, esse, fui : être ;
tantus, a, um : si grand ;
ut, adv. : comme, ainsi que
vires, ium, f. : force(s)
vultus, us, m. : le regard, le visage
fréquence 2 :
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
defectus, a, um + abl. : privé de
dubius, a, um : irrésolu
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gradus, us, m. : pas
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
jacto, as, are : agiter
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
lacrima, ae, f : larme
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
patrius, a, um : du père
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
regina, ae, f. : reine
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
salus, utis, f. : la santé, la conservation
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
somnus, i, m. : sommeil
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
tener, era, erum : tendre, délicat
vix, adv. : avec peine, difficilement
fréquence 3 :
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement
artus, us, m. : les membres, le corps
collum, i, n. : cou
fax, facis, f : torche, flambeau
habitus, us, m. : disposition d’esprit
imber, bris, m. : la pluie
iterum, inv. : de nouveau
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
quies, etis, f : le repos
recuso, as, are : refuser, se refuser à
sanus, a, um : sain d'esprit
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
fréquence 4 :
assiduus, a, um : continuel, persistant
en : voici, voici que
fastigium, ii, n. : le faîte ;< le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)>
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
insanus, a, um : fou, insensé
nix, nivis, f. : neige
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
regia, ae, f. : palais royal
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
ne pas apprendre :
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
attollo, is, ere : lever
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
chorus, i, m. : le chœur
decor, oris, m. : charme, beauté
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
im-memor, oris + gén.: oublieux de
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
irrigo,as,are : arroser, baigner
labo, as, are : chanceler, vaciller
lassus, a, um : épuisé
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
madesco,is,ere : s’amollir
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
nutrix, icis, f : la nourrice
patesco, is, ere : s'ouvrir
Phoebeus,a,um : de Phébus
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
profor, aris, ari : exposer, dire
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
qualiter : ainsi que, comme
querela, ae, f. : plainte
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
ros, roris, m. : la rosée
rubor, oris, m. : rougeur
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
tepidus, a, um : tiède
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
vado, is, ere : aller
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
1 aut, conj. : ou, ou bien
1 cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
1 caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
1 corpus, oris, n. : corps
1 cura, ae, f. : soin, souci
1 dolor, oris, m. : la douleur
1 duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
1 et, conj. : et. adv. aussi
1 facio, is, ere, feci, factum : faire
1 fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
1 finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
1 habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
1 iam, adv. : déjà, à l'instant
1 idem, eadem, idem : le (la) même
1 ignis, is, m. : feu
1 in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
1 ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
1 iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
1 labor, eris, i, lapsus sum : tomber
1 locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
1 malum, i, n. : pomme
1 malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
1 mens, entis, f. : esprit
1 modus, i, m. : mesure, limite, manière
1 morior, eris, i, mortuus sum : mourir
1 muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
1 nec, adv. : et...ne...pas
1 nihil, ou nil : rien
1 non, neg. : ne...pas
1 nox, noctis, f. : nuit
1 nullus, a, um : aucun
1 nunc, adv. : maintenant
1 oculus, i, m. : oeil
1 os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
1 per, prép. : + Acc. : à travers, par
1 pes, pedis, m. : pied
1 placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
1 placet, impers. : cela, il, elle me plaît
1 pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
1 possum, potes, posse, potui : pouvoir
1 quamuis, conj. : bien que
1 qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
1 qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
1 quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
1 quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
1 quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
1 quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un 5
1 quoque, adv. : aussi
1 reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
1 se, pron. réfl. : se, soi
1 sed, conj. : mais
1 semper, adv. : toujours
1 signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
1 soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
1 spes, ei, f. : espoir
1 sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
1 suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
1 tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement
1 tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
1 ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
1 uultus, us, m. : le regard, le visage
1 se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. - 4 - pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. - 5 - percer, briser.
2 caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
2 coma, ae, f. : chevelure, cheveux
2 curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
2 deficio, is, ere, feci, fectum : faillir, faire défection; au passif : être privé de
2 dubius, a, um : douteux
2 fera, ae, f. : la bête sauvage
2 fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint
2 flamma, ae, f. : flamme
2 furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
2 furor, aris, ari : voler
2 gradus, us, m. : pas, degré
2 iacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
2 incertus, a, um : incertain
2 iugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
2 lacrima, ae, f. : larme
2 lux, lucis, f. : lumière, jour
2 patrius, a, um : qui concerne le père, transmis de père en fils
2 quiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer, dormir
2 quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?
2 regina, ae, f. : reine
2 regius, a, um : royal
2 rursus, inv. : de nouveau, au contraire
2 saeuus, a, um : cruel
2 sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
2 sedes, is, f. : siège, place
2 soluo, is, ere, ui, utum : détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)
2 somnus, i, m. : sommeil
2 subeo, is, ire, ii, itum : aller sous, se présenter à, entrer dans
2 sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter
2 tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
2 tener, era, erum : tendre
2 uarius, a, um : varié, divers
2 uix, adv. : à peine
3 aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
3 artus, a, um : serré, étroit
3 artus, us, m. : les membres, les articulations, le corps
3 collum, i, n. : cou
3 fax, facis, f. : torche
3 ferus, a, um : sauvage, barbare
3 finio, is, ire, iui, itum : délimiter, finir
3 habitus, us, m. : manière d'être, apparence
3 imber, bris, m. : la pluie
3 iterum, inv. : de nouveau
3 ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
3 oro, as, are : prier
3 prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre
3 queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
3 quies, etis, f. : tranquilité
3 recuso, as, are : refuser, se refuser à (de et abl.); réclamer contre. - recusare ne (quin, quominus) : refuser de. - non recusare + inf. : ne pas refuser de
3 sanus, a, um : sain d'esprit
3 taceo, es, ere, cui, citum : se taire
3 tacitus, a, um : tacite, muet
3 taurus, i, m. : taureau
3 torus, i, m. : renflement, muscle saillant ; lit
4 assiduus, a, um : continu
4 en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici
4 fastigium, ii, n. : pente, inclinaison, sommet, faîte
4 furo, is, ere : être hors de soi, être fou
4 includo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
4 insanus, a, um : fou, aliéné
4 loco, as, are : placer
4 nix, niuis, f. : neige
4 percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper
4 quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
4 regia, ae, f. : palais royal
4 saeuio, is, ire, ii, itum : être en fureur, se déchaîner
4 tremo, is, ere, ui, - : trembler, être agité
5
5 abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, refuser
5 amicio, is, ire, icui et ixi, ictum : s'habiller, se draper
5 amictus, us, m. : couverture, [façon de draper la] toge
5 attollo, is, ere : élever, hausser
5 Ceres, eris, f. : Cérès
5 chorus, i, m. : la danse en choeur, le choeur, la troupe
5 como, is, ere, compsi, comptum : arranger, peigner
5 decor, oris, m. : charme, élégance, beauté
5 ecquis, pron. : est-ce que quelqu'un... ?
5 erumpo, is, ere, rupi, ruptum : 1 - sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. - 2 - se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. - 3 - au fig. éclater,
5 gena, ae, f. : la joue (genae, arum : les paupières, les yeux)
5 gentilis, e : familial ; national
5 gressus, us, m. : marche, démarche, allure
5 immemor, oris : oublieux
5 impatiens, ientis : qui ne peut supporter
5 incerto, as, are : mettre dans l'incertitude, rendre indistinct
5 insanio, is, ire, iui, itum : être fou, insensé
5 labo, as, are : chanceler, vaciller, glisser, couler
5 lassus, a, um : épuisé
5 lenio, is, ire, iui, itum : rendre doux, adoucir, alléger
5 mico, as, are, micui : s'agiter, briller
5 nil, ou nil : rien
5 nitidus, a, um : brillant, resplendissant
5 nutrix, icis, f. : nourrice
5 patesco, is, ere : s'ouvrir, s'étendre
5 placo, as, are : apaiser. - placare aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn
5 populor, aris, atus sum : dévaster
5 profor, aris, ari : présenter, relater, exposer, dire
5 purpureus, a, um : de pourpre
5 qualiter, 1. interr. de quelle manière 2. relat. ainsi que, comme
5 querela, ae, f. : plainte, lamentation
5 reclinis, e : penché en arrière, appuyé sur, couché
5 ros, roris, m. : la rosée (ros marinus : le romarin)
5 rubor, oris, m. : rougeur
5 salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
5 sano, as, are : guérir, réparer
5 signo, as, are : apposer son cachet, signer
5 solutus, a, um : évanoui, dégagé, libre, relâché, négligent
5 sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie
5 tepidus, a, um : tiède
5 tingo, is, ere, tinxi, tinctum : mouiller, teindre
5 torreo, es, ere, torrui, tostum : 1. sécher, dessécher 2. brûler, griller
5 uado, is, ere : aller
5 uigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
5 uires, ium, f. : force(s)
5 Altrix : ?
5 auratae : ?
5 irrigantur : ?
5 madescunt : ?
5 Phoebeae : ?
comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là