0356 05 lexique complet v 356-588
tout le vocabulaire 0357 0588
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de à cause de ; par ;
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
ac, conj. 1: et, et aussi
accido , is, ere, cidi 2: tomber ;
adspicio / aspicio , is, ere, spexi, spectum 2: regarder, considérer, voir
adsum , es, esse, adfui 1: être présent, être là
Aegeus , i , m : Egée, roi d’Athènes, père de Thésée
aer, aeris, m 2: air
aestus, us, m 3 : chaleur, bouillonnement
aetas, atis, f 1: l'âge, la jeunesse
aether , eris, m 4: l’empyrée, la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres ; .le ciel
aevum, i, n 3: époque, âge de la vie, âge, génération
agedum, interj. : allons ! eh bien donc !
ager. , agri. , m 1: champ, territoire
agger, eris, m 4: remblai, retranchement, rempart
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: pousser devant soi, conduire, faire marcher, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) ;
agrestis, is, e : agreste, rustique
agricola, ae, m : agriculteur
ales, itis, f 4: l'oiseau (poét.)
alius , a, ud 1: un autre
alo, is, ere, ui, altum ou alitum 3: nourrir, alimenter
Alpheus , i, m : l’Alphée, fleuve du Péloponnèse, près d’Olympie
alternus, a, um : qui alterne, périodique
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
altus. , a, um 1: haut, profond
alumnus , a, um : adj. : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite ») ; // subst. : alumna, ae, f : nourrisson, enfant
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
amicus , a, um 1: favorable, propice ;
amitto , is, ere, misi, missum 2: perdre ;
amnis. , is, m 2: cours d’eau
amo, as, are 1: aimer, éprouver de l’amour
Amor. , oris, m : Amour (dieu)
animus , i m 1: l’âme, le cœur, l'esprit ; disposition d’esprit, sentiments ;
annus, i, m. 1: année ; anni, orum : l’âge
antequam , ou ante ... quam 2: avant que
antrum , i, n 4: antre, grotte, caverne
anxius, a, um 4: + gén. : inquiet, tourmenté à cause de ou pour
apertus , a, um : découvert, ouvert;
apto , as, are : adapter, attacher ; préparer, disposer
aqua. , ae, f 1: eau
ara. , ae, f 2: autel
arbiter , tri m : le témoin, le garant visible (+ datif : pour)
arbor, oris, f 2: l'arbre
arma. , orum, n 1: les armes
armo. , as, are 3: armer, munir
ars. , artis. , f 1: 1 la connaissance technique, la technique ; l'art ; 2 le talent ;
artifex , icis, m 2: expert, maître en (+ gén)
artus , us, m. 3: les membres, le corps
arvum , i, n 3: le champ
assiduus , a, um : continuel, persistant
Assyrius ,a,um: d’Assyrie, assyrien
at , conj. 1: mais
ater , tra, trum 2: noir
atque , conj. 1: et, et aussi
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
attollo , is, ere 2: 1 lever, faire lever ; 2 élever, redresser ;
audeo , es, ere, ausus sum 1: oser
aura. , ae, f 2: le vent favorable, la faveur
auratus , a,um : orné d’or, rehaussé d’or
auris , is, f. 2: oreille ; aures dare alicui : prêter une oreille complaisante à qqn
aurum , i, n. 2: or
aut , conj. 1: ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
avarus , a, um 4: avide, cupide
aversus, a, um : tourné de l’autre côté, hostile
avis. , is, f 3: oiseau
Bacchus , i, m : Bacchus
ballista , ae, f : la balliste
beatus , a, um 2: heureux, bienheureux, qui contribue au bonheur
bellicus, a, um : de la guerre
bello, as, are : faire la guerre, combattre
bellum, i, n 1: la guerre
bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire
blandus. , a, um 4: caressant, câlin
bona , orum n. pl. 1: les biens
bonus. , i m 1: l'homme de bien
bos. , bovis, m 3: bœuf
brevis , is, e 2: petit, mince, étroit
cado , is, ere, cecidi, casum 1: tomber, succomber, disparaître
caecus , a, um 3: aveugle
caedo , is, ere, cecidi, caesum 2: couper, tailler
caelebs , ibis adj. : de célibataire, de célibat
caelum , i, n. 1: ciel
caespes , itis, m : gazon, motte de gazon
callidus , a, um : rusé
campus , i, m 2: la campagne, les campagnes
cantus , us, m 4: incantation, charme
capto. , as, are 4: chercher à saisir, chercher à retenir
caput , itis, n. 1: la tête
careo , es, ere, ui 2: + abl : manquer de, être privé de, ne pas avoir, être exempt de ;
carpo , is, ere, carpsi, carptum 4: harceler
casus, us, m 2: le hasard, le sort
caterva, ae, f. : troupe
cautes. , is, f : la roche, l'écueil
celer. , eris, ere 3: rapide
celsus , a, um : haut, élevé
centenus , a, um : presque tjrs au pl. : chaque fois cent, cent
Ceres , eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
cerno , is, ere, crevi, cretum 2: voir, comprendre
certe , adv. 2: à moins que ne ... pas ?
certus. , a, um 1: sûr, solide, ferme, régulier, assuré ;
cervix , icis, f. 3: nuque
chorus , i, m. : le chœur
cibus. , i, m 2: nourriture
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: 1 ceindre, entourer ; 2 armer, équiper ;
citus. , a, um : prompt, rapide
civis , is, m 1: citoyen, concitoyen
clarus , a, um 2: brillant ;
classis ,is, m 2: la flotte ; le vaisseau (par métonymie)
claudo / cludo. , is, ere, clausi, clausum 2: enfermer, fermer
coepi , isse, coeptum 1: commencer ; coepta,orum : les entreprises
coerceo, es, ere, ui 2: réfréner, tenir en bride
coetus, us, m : la société
cogo, is, ere, coegi, coactum 1: assembler, rassembler, resserrer ; pousser de force, contraindre, écraser
collum , i, n. 3: cou
colo , is, ere, colui, cultum 2: 1 habiter ; 2 honorer ; 3 passer (sa vie... etc.) ; 4 pratiquer, cultiver
color. , oris, m 2: couleur ;
columna , ae, f 2: colonne
coma , ae, f. 2: chevelure, cheveux
comans. , antis adj : qui a une chevelure, ou une crinière, chevelu
comito , as, are : accompagner
compesco , is, ere, pescui : arrêter, apaiser
conscius , a, um 4: qui sait avec d'autres, complice ; 2 qui se sent coupable.
constringo , is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer
converto , is, ere, verti, versum 2: tourner complètement; transformer
cornu, us, n 2: corne
cornus. , i ou us, f : 1 le cornouiller (arbre au bois dur) ; 2 le javelot
corpus , oris, n 1: corps
creber. , bra, brum 3: fréquent, nombreux
credo , is, ere, didi, ditum 1: croire
credulus , a, um : confiant, sûr de soi
crinis, is, m. 4: la chevelure
crista. , ae f : aigrette
cruentus , a, um 4: sanglant, sanguinaire ;
cruor. , oris, m 4: sang
cubile , is, n 3: le gîte, la tanière
culpa. , ae, f 2: la responsabilité ;
cum + abl. : avec
cum, conj+ subj. : comme, alors que
cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;
cupido , dinis, m 4: le désir, l'envie, la passion, la convoitise ;
cur. , adv. 1: pourquoi ?
cura , ae, f 1: soin, souci ;
cursus , us, m 2: la course
damma. , ae m ou f : daim, chevreuil, chamois
damnum , i, n 3: le dommage; la perte (de troupes à la guerre)
de. , + abl. 1: au sujet de, de
dea , ae, f. 2: déesse
decet , inv. 1: constr. pers. : il convient (+ acc de personne : à qqn)
decor , oris, m. : charme, beauté
decus , oris, n 3: 1 ornement, parure ; 2 sentiment de l’honneur, beauté morale
deduco , is, ere, duxi, ductum 2: tirer vers le bas, étirer ; -> ici, deducere aures : alourdir mes oreilles
defectus , a, um + abl. : privé de
defundo , is, ere, fudi, fusum : déverser
degener , degeneris adj. : dégénéré, abâtardi, vil, honteux, indigne
demo. , is, ere, demi. , demptum. 4: ôter, enlever, abolir;
dens. , dentis, f 3: dent
densus. , a, um 4: épais, dense
depono , is, ere, posui, positum 3: déposer, abandonner
derit = deerit
describo , is, ere, scripsi, scriptum 3: tracer, tracer le plan de, fixer
desero , is, ere, ui, desertum 2: abandonner, négliger
desse = deesse
desum , es, esse, defui 2: manquer ; + datif : manquer à , faire défaut à, déserter
detestor , aris, ari : maudire, exécrer
detraho , is, ere, traxi, tractum 3: tirer, enlever
deus , i, m. 1: le dieu
dexter , dextera, dexterum: qui est à droite
dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite
dico. , as, are : consacrer
dies , ei, m. et f. 1: jour
dignus , a, um 1: digne ; dignus esse + inf. : poétique : être digne de, mériter de
dimoveo , es, ere, movi, motum : éloigner, écarter
dirus. , a, um 3: 1 sinistre, funeste; 2 effroyable ;
disco , is, ere, didici 2: apprendre
dives. , divitis adj. 2: riche
divido , is, ere, visi, visum 2: diviser
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer; 2 se dare + dat. : s’adonner à , se consacrer ; se dare + adv de lieu : se jeter, se précipiter ;
dolor. , oris, m 1: 1 la douleur ; 2 le ressentiment ;
dolus , i, m 3: la ruse, la fourberie, le piège
dominus , i, m 2: maître
domito , as, are : dresser, dompter (fréquentatif de domo, as,are)
domo. , as, are, ui, itum 4: dompter, dresser, soumettre
domus. , us, f 1: la maison
donum. , i, n 2: présent, offrande
dubito , as, are 2: douter, hésiter
dubius , a, um 2: irrésolu
duco. , is, ere, duxi , ductum 1: 1 conduire ; 2 régler ; 3 étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ) , faire traîner en longueur dans
dulcis. , is, e 2: doux
dumetum , i, n : roncier, endroit épineux
durus. , a, um 1: dur, inflexible
dux. , ducis. , m 1: l: le chef, le général ; 2 le guide, le conducteur ; 3 le souverain, le champion ;
e. , ex. , + abl. : hors de, de
ecqui , ecquae , ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
edax , acis adj. : vorace
effluo , is, ere, flui, fluxi : sortir en coulant, se perdre
effundo , is, ere, fudi, fusum 3: lâcher, relâcher
ego , me , mei , mihi , me 1: moi, je
emitto , is, ere, misi, missum 3: laisser échapper, laisser tomber
en 4: 1 voici, voici que; 2 exhortatif : Allons !
ensis. , is, m 3: l'épée, le glaive (poét.)
eo , is , ire , ivi , itum 1: aller, marcher, s’avancer
equidem 3: avec un vb à la 1ère p. : pour ma part, quant à moi
equus , i, m. 1: cheval
erro. , as, are 2: aller çà et là, aller à l’aventure
erumpo , is, ere, rupi, ruptum 4: sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
et. 1: et, même, aussi
evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur
exanimus , a, um : sans souffle, privé de vie, mort, inanimé
excedo , is, ere, cessi, cessum 4: se retirer, quitter
excutio , is, ere, cussi, cussum 3: arracher, faire tomber en secouant
execror , aris, ari : charger d’imprécations, maudire
exemplum , i, n 2: exemple
exhaurio , is, ire, hausi, haustum : épuiser, vider complètement
exonero , as, are : soulager
expeditus , a, um 4: libre d’entraves
extremus , a, um 2: dernier, le plus éloigné
exulto , as, are : caracoler, s’abandonner à sa fougue
facilis , is, e 2: 1 bien disposé, complaisant ; 2 qui se lie facilement, liant ; 3 facile
fagus. , i f : le hêtre
fames. , is, f 4: faim
famula , ae, f. : la servante, l'esclave
fastigium , ii, n. 4: le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)
Fatum , i, n : le Destin, la Fatalité
fatum , i, n 1: le destin; pl les coups du destin
faveo , es, ere, favi, fautum 4:+ datif : être favorable à
favor. , oris, f : la faveur, l’approbation, la popularité
fax , facis, f 3: torche, flambeau
felix , icis, adj 2: heureux, propice, favorable
femina , ae, f 2: femme
fenus , fenoris , n. : le produit, le gain
fera , ae, f 2: la bête sauvage
fero , fers , ferre , tuli , latum 1: porter ; porter en soi; avoir dans l’esprit; emporter, entraîner ; supporter, endurer ; // P feror , ferris, ferri, latus sum : être emporté, aller
ferox. , ocis adj. 4: 1 sauvage, farouche ; 2 brutal, intraitable ;
ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer, toute arme de fer (métonymie)
ferus , a, um 3: sauvage, farouche ;
fessus , a, um 3: fatigué
festus , a, um 4: de fête
fetus , a, um : ensemencé, fécond
fetus. , us , m 3: la portée (des animaux), les petits ;
fidus , a, um 4: fidèle
filum , i, n. : le fil
fingo. , is, ere, finxi, fictum 2: 1 façonner en déguisant, déguiser ; 2 arranger, ajuster, coiffer
finis. , is, m ou f 1: 1 la limite, la borne ; 2 la fin ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: devenir
flamma , ae, f 2: 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
florens , entis adj : en fleur, florissant
flos. , floris, m 4: fleur
fluxus. , a , um : fluide, transitoire, éphémère
foedus , deris, n 4: le pacte;
fons. , fontis, m 2: la source ; par métonymie, l’eau de source ;
forma. , ae, f 2: forme ;
fortuna , ae, f 1: fortune, chance ou malchance ; situation ; // Fortuna , ae, f : Fortune (déesse);
foveo , es, ere, fovi, fotum 2: choyer, laver, soigner, guérir
fraga. , orum, n pl : mûres ou framboises
fragilis (fragi- : 2 brèves), is, e : fragile
frango. , is, ere, fregi, fractum 2: briser, fracasser
frater. , tris, m 1: frère
fraus. , fraudis, f 3: ruse, piège
fremo. , is, ere, fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, murmurer
frena. , orum, n pl : les rênes ; par métonymie, l’attelage, les chevaux
freni , orum , m pl : les rênes, les mors ;
frequento, as, are : fréquenter
frigidus , a, um 3: froid
frons , frontis, f 2: le front
fruor , eris, eri, fruitus sum 3: + abl. : jouir de, profiter de
frux. , frugis, f 4: le blé
fugio , is, ere, fugi. , fugitum 1: s'enfuir ; fuir, éviter ;
fumo. , as, are : fumer
fundo. , is, ere, fusi. , fusum. 2: verser, répandre
furor. , oris, m 2: fureur, folie furieuse ; folie d’amour, passion folle ; folie ;
furtum. , i, n 2: le vol, le larcin
galea , ae , f : le casque
gelidus , a, um 4: gelé, glacé
geminus , a, um 4: jumeau, double
gena , ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
gens. , gentis. , f 1: race; peuple ;
gentilis , is, e : de la famille, de la lignée
genus , eris, n. 1: la race, l’espèce
gero , is , ere, gessi , gestum 1: 1 porter, arborer ; 2 faire (une action); expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ; 3 faire paraître, montrer ;
gloria , ae, f 1: la gloire, la réputation, le renom ; gloriam de aliquo (re)ferre : tirer gloire de qqn ou qqch
gnatus. , i, m : l'enfant
gracilis , is, e : mince, effilé
gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher
gradus , us, m 2: 1 le pas ; 2 le degré; au pl. marche
gratus , a, um 2: + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour
gravis , is, e 1: lourd, dur, rigoureux, pénible
gressus , us, m. 2: marche, démarche ; pas
habena , ae f.: la bride, les rênes
habitus , us, m. 3: disposition d’esprit
hastile , is, n. : le bois d'un javelot, le javelot
haud , inv. 1: vraiment pas, pas du tout
Hecate , es, f : Hécate, forme de Diane, dont les représentations aux carrefours ont trois visages correspondant peut-être aux trois formes de Diane : Diane chasseresse, Diane Lune, et Diane Hécate (cette dernière, infernale, étant souvent liée à la magie et aux exorcismes)
Hesperius , a, um : d'Hespérie (Hespérie : pays du couchant -vesper- : ici, l'Espagne)
hic , haec , hoc 1: ce, cette, celui-ci, celle-ci ; hoc ... ut... : hoc annonce ut.
hinc. , adv. 1: d'ici
Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope
honos , oris, m 1: l'honneur
horreo , es, ere, horrui, - : tr avoir en horreur ;
huc , adv. 2: ici (mvt.), vers ce point
humanus , a, um 1: humain
idem , eadem , idem 1: le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
iere = ierunt (cf eo, is, ire)
ignis , is, m 1: le feu
Ilisos , i, m : Ilisos, fleuve
ille , illa , illud 1: adj : ce, cette(-là) ; pr : celui-là, celle-là, cela.
illino , is, ere, leui, litum : enduire
imber , bris, m. 3: la pluie
immemor, oris + gén.: oublieux de
immineo , es, ere 4: désirer, convoiter
impatiens , entis + gén. : qui ne peut supporter
imperium , ii, n 1: le pouvoir
impetus , us, m 1: impulsion, instinct
impius , a, um 3: impie, sacrilège
improbus , a, um 4: malhonnête
imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de; // ab imo : profondément, de fond en comble ;
in. , prép. 1: + acc. : dans, sur, en (avec mvt.) ; prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
incertus , a, um 2: indistinct changeant,, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
incestum , i n : souillure, objet impur, « traînée » ( ?) ;
includo , is, ere, clusi, clusum 4: renfermer, comprimer
indico , is, ere, dixi, dictum 2: notifier, prescrire, assigner (ut + subj. : de)
Indicus , a,um : de l’Inde
indoles , is, f. : les qualités natives, le naturel
induo , is, ere, ui, dutum 4: mettre; imposer ;
infestus , a, um 3: + abl. : mis en péril par, menacé par
inficio , is, ere, infeci , infectum : imprégner, teindre, colorer
infidus , a, um : + dat. : peu sûr pour, peu loyal à
inflammo , as, are : enflammer, embraser
ingenium , ii, n. 1: le caractère, le naturel
innecto , is, ere, nexui, nexum : entourer de liens, lier, enchaîner
innocuus , a, um : innocent
insanus , a, um 4: fou, insensé
inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant de
insolens , entis adj: arrogant, orgueilleux, présomptueux
insons , ontis adj. : innocent
intendo , is, ere, tendi, tentum 4: tendre, diriger vers
inter. : + acc. 1: parmi, entre
intractabilis , is, e : intraitable
intuor = intueor, eris, i, intuitus sum 3: voir
inundo , as, are : inonder
invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, découvrir ;
invidia , ae, f 2: envie, jalousie, haine
invoco , as, are : invoquer
ipse , ipsa , ipsum 1: même (moi-même, toi-même, etc.)
ira. , ae, f 1: colère
irrigo , as,are : arroser, baigner
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
iterum , inv. 3: de nouveau
jaceo , es, ere, cui 1: 1 être étendu, rester couché, gésir, stagner, croupir ; 2 être renversé, être tué ;
jacio , is, ere, jeci , jactum 3: jeter
jacto , as, are 2: agiter
jam. , adv. 1: déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner
jugum. , i, n 2: 1 le joug ; 2 attelage de 2 chevaux, -> le couple, la paire ; 3 la cime, la hauteur ;
jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, apparier ; atteler
jus. , juris. , n 1: la loi, le droit ;
justus , a, um2 : légitime, normal
juvenis , is, m. 1: jeune homme
juventa , ae, f 4: la jeunesse
juventus , tutis, f 3: la jeunesse, les jeunes gens
juvo. , as, are, juvi, jutum 2: impersonnel : juvat alicui + inf. : il plaît à qqn de...
labo , as, are : chanceler, vaciller
labor , eris, i, lapsus sum 3: glisser, faire un faux pas, trébucher
labor. , oris, m 1: la peine, la souffrance, le travail pénible
lacesso , is, ere, ivi / ii, itum 3: harceler, attaquer ;
lacrima , ae, f 2: larme
laetitia , ae, f. 4: la joie
laetus , a, um 1: riche, abondant
laevus , a, um 4: gauche, qui est à gauche
lapis. , idis, m 3: pierre ; pierre précieuse
largus. , a, um 4: abondant
lassus , a, um 4: épuisé
latus , eris, n. 2: le côté, le flanc
laus , laudis, f. 2: action qui mérite louange, action d’éclat
lego. (e bref), is, ere, legi, lectum 2: cueillir ; effleurer
lene. adv. : doucement
lenio , is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
Lerna. , ae, f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse
letum , i, n 4: la mort, le trépas
levis. (e bref) , is, e 1: léger, doux
levo , as, are 4: soulager, réconforter
liber. , era, erum 2: libre ; + gén. : libre de
libertas , atis, f. 2: la liberté
libido , dinis, f 2: la passion (en général), le désir (déréglé)
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis; + inf. : il est permis, il est possible de ;
livor. , oris m : 1 couleur livide ; 2 jalousie
locus (o bref), i, m 1: lieu, endroit Le pluriel est neutre
longe. , adv 1: loin; au loin ;
longus. , a, um 1: long, grand ;
lucidus , a, um : brillant, lumineux
lucrum. , i, n : gain, profit ;
lucus , i, m 2: bois sacré
lunatus , a, um : échancré
lupus. , i, m 4: loup
lux , lucis, f. 2: la lumière, le jour
luxurio , as, are : + abl. déborder de, regorger de
luxus. , us, m : excès, faste
madesco , is, ere : s’amollir
Maeotis, idis, f : la fille du Palus Méotis (actuelle mer d’Azov, au nord de la mer Noire, donc à la limite de la Scythie)
maestus , a, um 3: triste
magis. , adv. 1: plus
magnus , a, um 1: grand ; puissant
major. , major, majus. gén. oris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
malignus , a, um : avare, parcimonieux, malveillant ;
malum , i, n 1: le mal, le malheur
malus , a, um 1: mauvais.
mando , as, are 4: confier, confier le soin de, donner en mission
manus , us, f 1: main
mare , is, n 1: la mer
maritus , i, m 3: mari
Mars , Martis, m : Mars
mater , tris, f 1: mère
maternus , a, um : maternel
Mavors. , Mavortis , m = Mars. , Martis. , m : Mars
Medea , ae , f : Médée, magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait, elle tua ses enfants et se réfugia auprès d’Egée, dont elle tenta ensuite d’empoisonner le fils Thésée.
melior , oris 2: comp. de bonus, a, um : meilleur ; au neutre, melius : mieux
membrum. , i, n (généralement au plur : le corps) 2: membre
memor , oris, 4: +gén. : qui se souvient de
mens , mentis, f 1: 1 esprit ; 2 effort de volonté, volonté
metor. , aris, ari : arpenter
metus , us, m. 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ;
mico , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
miles. (i long, e bref) , itis, m 1: soldat
mille. , n sg indéclinable 1: mille
minae , arum f pl.4: les menaces
minister , tri, m 4: le serviteur
ministro , as, are : servir (à table), fournir, procurer
minor. , or, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit
misceo , es, ere, ui, mixtum 2: mélanger
miser , a, um 1: malheureux
mitigo , as, are : rendre doux, calmer, apaiser
mitis. , is, e 4: doux; ; + datif : indulgent à l’égard de
mobilis , is, e 4: rapide, léger
modus , i, m 1: mesure, limite
moenia , ium, n 2: les remparts, les murailles
molior , iris, iri, itus sum 2: mettre en mouvement, déplacer
monile , is, n. : collier
mons , montis, m. 1: la montagne
mora. (o bref), ae, f 2: 1 délai, retard; 2 obstacle
morior , eris, i, mortuus sum 1: mourir
mors. , mortis. f 1: la mort
mortalis , is, e 2: mortel
moveo , es, ere, movi , motum 1: déplacer, mettre en mouvement
mucro. , onis, m : ( u long) tranchant, lame, pointe
multiplex , icis adj. : aux nombreux replis, aux multiples détours, labyrinthique
mundus , i, m 2: monde, univers
munus , eris, n 1: l'office, la fonction
murex , icis, m. : le murex (coquillage servant à fabriquer la pourpre)
murmuro , as, are : murmurer, chuchoter
muto. , as, are 1: changer, modifier ; remplacer par échange ;
mutuus , a, um 4: réciproque, mutuel
namque , conj. 2: de fait, car
nativus , a, um : naturel
natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;
nec. 1: 1 et ...ne...pas, ni ; 2 répété : ni ... ni ...
neco. , as, are : tuer, détruire
nefas. (défectif), n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;
nemus , oris, n. 3: la forêt, le bois
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir
niger. , gra, grum 3: noir
nihil. , ou nil. (sc. : i long) 1: rien
nil. (i long) 1: adv : en rien, nullement ;
nitidus , a, um 4: brillant, resplendissant de santé
niveus , a, um 4: 1 de neige, couleur de neige ; 2 clair, limpide
nix. , nivis, f. 4: neige
nobilis , is, e 2: connu, noble
nocturnus , a, um 4: nocturne
nodus , i, m. : nœud
non. , neg. 1: ne...pas
nondum. , adv. 2: pas encore
norat. : = noverat
nosco. , is, ere, novi, notum 1: apprendre ; pf. connaître ; savoir
noverca , ae, f : le belle-mère, la marâtre
novus. , a, um 1: nouveau
nox. , noctis. , f. 1: la nuit
nubes , is, f 3: le nuage, la nue, la nuée
nudus. , a, um 2: nu, simple
nullus. , a, um 1: aucun
numen. , inis, n. 2: puissance (divine);
numquam. , inv. 1: ne... jamais
nunc. , adv. 1: 1 maintenant ; 2 nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
nutrix. , icis, f : la nourrice
o. , inv. 1: ô, oh (exclamation)
obduco , is, ere, duxi, ductum : recouvrir, voiler ;
obscurus , a, um 4: obscur
obsideo , es, ere, obsedi , obsessum 3: 1 être installé ; 2 occuper (un lieu) ; 3 assiéger ;
obstinatus , a, um : obstiné, déterminé, qui a des idées arrêtées
oculus , i, m. 1: l’œil
odi. , odisse 3: haïr
odium , i, n 2: haine ;
odor. , oris, m. 4: le parfum
offero , fers, ferre, obtuli, oblatum 3: offrir, exposer
officium , ii, n. 2: la fonction
omen. , inis, n 4: le présage
omnis. , is, e 1: tout
opacus , a, um : opaque, ombré, épais, touffu
opes. , opum. , f pl 1: richesses, puissance
optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
orbis. , is, m. 2: cercle, globe. - terrarum (svt omis) : le monde
os. , oris. , n 1: 1 la bouche, la gueule, le museau ; 2 le visage, les traits ;
parens. , entis, m 1: le père
parvus. , a, um 1: petit
pasco. , is, ere, pavi. , pastum. 3: nourrir
pastor. , oris, m: le berger
patesco , is, ere : s'ouvrir
patior , eris, i, passus sum 1: supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
patrius , a, um 2: du père
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de personnes, quelque(s)
paveo , es, ere, pavi. 4: craindre, redouter
pectus. , oris, n 1: le cœur
pello. , is, ere, pepuli, pulsum. 2: repousser, chasser
pelta. , ae, f : le petit bouclier (doublement échancré, caractéristique des Amazones)
per. + acc. 1: 1 à travers, sur toute l’étendue de ; 2 par l’intermédiaire de, à l’aide de
percutio , is, ere, cussi, cussum 4: frapper, battre
perdo. , is, ere, didi, ditum 2: 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre
perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, recouvrir
perimo , is, ere, emi, emptum : détruire, anéantir, supprimer, tuer
perluceo , es, ere, perluxi : laisser passer la lumière, être transparent
pervius , a, um : accessible, ouvert
pes. , pedis. , m. 1: pied
pestilens , entis adj ; : empesté, malsain, funeste, pernicieux
peto. , is, ere, ivi, itum 1: 1 chercher à atteindre, attaquer ; 2 se rendre, se diriger vers, gagner
Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
pharetra. , ae, f : le carquois
Phoebeus , a, um : de Phébus
pius. , a, um 3: pieux, juste
placeo , es, ere, cui, citum 1: plaire, être agréable ; + dat : paraître bon, agréer ; // impersonnel : mihi placet + inf : je décide de
placo. , as, are 4: apaiser
plaga. , ae, f. : la région (scansion : premier a bref)
poena. , ae, f 1: peine, douleur, souffrance
pomum. (o long), i, n 4: fruit
pono. , is, ere, posui, situm 1: déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
pontus. , i, m 3: la haute mer, la mer
Pontus. , i, m : le Pont , région au nord-ouest de l’Asie Mineure, à la limite de la Scythie
populor , aris, atus sum : dévaster, ravager
populus (o bref), i, m 1: le peuple ; les gens ;
porta. , ae, f 2: porte (d'une ville)
posco. , is, ere, poposci 2: réclamer, demander
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
potior , iris, iri, potitus sum 4: avoir à sa disposition (sens archaïque)
potius , inv. 2: plutôt
praebeo , es, ere, bui, bitum 2: présenter, montrer, offrir ;
praeceps. , praecipitis 3: adj. : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 qui se précipite en toute hâte, à toute vitesse , qui entre précipitamment ; 3 aveugle (au sens figuré);
praeda. , ae, f 2: la proie;
premo. , is, ere, pressi. , pressum. 1: 1 fouler, fouler aux pieds ; 2 écraser ; 3 toucher, recouvrir
primum. 1: adv. pour la première fois ;
primus. , a, um 1: premier (comparatif : prior)
priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois
pro. , prép. 1: + abl. : au lieu de, à la place de
probo. , as, are 2: approuver
procul. , adv. 2: loin, au loin, à distance
prodo. , is, ere, didi, ditum 3: révéler, trahir
profor. , aris, ari : exposer, dire
profundo , is, ere, fudi, fusum : répandre, mettre au jour, produire
prohibeo , es, ere, bui, bitum 2: interdire, empêcher
proinde , adv. 4: par conséquent
promitto , is, ere, misi, missum 2: laisser espérer, offrir, assurer ;
proprius , a, um 3:+ gén. : propre à, particulier à, spécifique de
prosperus , a, um 4: prospère
protego , is, ere, texi, tectum : abriter, protéger
provideo , es, ere, vidi, visum 4: prévoir (ut + subj . : de )
pudor. , oris, m 2: le sens moral, la moralité
puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon ;
pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)
purpura , ae, f. : la pourpre
purpureus , a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
purus. , a, um 3: pur
quaero. , is, ere, quaesivi, quaesitum 1: être en quête de, être à la recherche de, chercher les moyens de, préparer ; / + inf. : chercher à
qualiter : ainsi que, comme
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison = que
quam. 1: combien, comme, que (excl.)
quamvis. , conj. 1: bien que
queo. , is, ire, quii. ou quivi. , quitum. 3: pouvoir
querela. , ae, f. 4: plainte
querulus , a, um : plaintif
questus. , us, m. : la plainte
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel...
quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que
quicumque , quaecumque , quodcumque 1: quel qu’il soit qui, tout ... qui
quid. , inv. 1: pourquoi ?
quies. , etis, f 3: le repos
quis. = quibus
quis. 1: après si, nisi, ne, num, cum, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, on).
quis. , quae. , quid. 1: int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
quisnam. , quaenam. , quodnam. 2: adj. int. : quel donc ?
quisque. , quaeque. , quidque. 1: chaque, chacun, chaque chose
quo. , adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu) ;
quod. 1 : + ind. : le fait que ;
quod. , conj. 1: parce que
quoque. , adv. 1: même
ramus. , i, m 4: le rameau, la branche
rapax. , rapacis adj. : rapace, avide de saisir, avide
rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: se saisir vivement de, prendre rapidement
ratio. , onis, f 1: la raison, le raisonnement ;
ratis. , is, f 3: le navire, le vaisseau
recessus , us, m : retraite, lieu retiré, renfoncement
reclinis , is, e : étendu sur, couché sur
recondo , is, ere, condidi, conditum : cacher, dissimuler
rectus. , a, um 3: correct, conforme à son objet, approprié, enclin au bien
recuso , as, are 3: refuser, se refuser à
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 rendre, restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à ; 2 traduire, reproduire, donner l’image de ;
redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir
regia , ae, f. : palais royal
regina , ae, f. 2: reine
regius , a, um 2: royal
regnum. , i, n 1: 1 le royaume ; 2 le pouvoir royal
rego. , is, ere, rexi. , rectum. 1: diriger, savoir diriger
relaxo , as, are, avi, atum : relâcher, détendre, reposer
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser, quitter, abandonner
reluceo , es, ere, luxi, - : refléter la lumière, renvoyer la lueur, briller
remitto , is, ere, misi, missum 3: renvoyer, abandonner
removeo , es, ere, movi, motum 4: écarter, éloigner
reor. , reris, reri. , ratus sum 3: croire
reparo , as, are : compenser
repente , adv 3: soudain
res. , rei, f. 1: l’affaire, l’acte
reseco , as, are, secui, sectum : tailler, élaguer
resisto , is, ere, stiti 3: + datif : faire face, faire front, résister ;
restituo , is, ere, tui, tutum 3: remettre debout, restaurer
rex. , regis. , m 1: le roi
rigeo , es, ere, -, - : être glacé, être insensible
ripa. , ae, f 3: rive
ritus. , us, m : usage, coutume
rivus. , i, m 4: ruisseau
ros. , roris. , m. : la rosée
rubesco, is, ere, rubui : devenir rouge
rubor. , oris, m. : rougeur
rudis. , is, e 4: grossier, brut ;
rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser
ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: tomber, s'écrouler
rursus. , inv. 2: de nouveau, au contraire
rus. , ruris. , n 4: la campagne
sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré, consacré, rituel
sacrum. , i, n 3: le sacrifice
saepe. , inv. 1: souvent;
saevus. , a, um 2: cruel, sauvage, furieux
salus. , utis, f. 2: la santé, la conservation
sanguineus , a, um : sanguinaire
sanus. , a, um 3: sain d'esprit
saxum. , i n 2: pierre, rocher, roche
scelus. , eris, n 1: crime
se. , sui. , sibi. , se, pron. réfl. 1: se, soi
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper , sillonner
securus , a, um 3: tranquille
sed. , conj. 1: mais
sedes. , sedis. , f. 2: 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
seges. , etis, f. 4: la moisson
semet. , renforcement de se
semper. , adv. 1: toujours
senex. , senis. , m. 2: vieillard
senilis , is, e : de vieillard
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: éprouver, subir ;
sepono , is, ere, posui, positum : bannir
sequor. , eris, sequi. , secutus sum 1: 1 suivre ; poursuivre ; 2 céder sans résistance à, se conformer à
Seres. , um m pl : les Sères (peuple de la Chine actuelle)
sero. , is, ere, sevi. , satum. : semer ; part. pass. subst. satum, i, n : chose semée, pousse
servio , is, ire, ii ou ivi, itum 4: + dat être esclave de
servitium , i, n 2: la servitude, la condition d'esclave, l'esclavage
severus , a, um 4: austère, sévère
si. , conj. 1: si
sic. , adv. 1: 1 ainsi ; 2 cependant, pour autant, même dans ces conditions
sidus. , sideris , n 2: astre
signum. , i, n. 1: le signe, la marque, le sceau
sileo , es, ere, ui 3: tr : taire, ne pas parler de ;
silva. , ae, f 1: forêt
silvester , tri, m : l’homme des bois
similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif
sine. + abl. 1: sans
sinus. , us, m. 1: 1 le golfe ; 2 pli d’un vêtement ; -> par métonymie : robe, tunique
sitis. , is, f 4: la soif
situs. (i bref) , a, um : placé, installé
situs. (i bref), us, m. : l'état d'abandon, malpropreté
sive. (seu. )... sive 1: soit que ... soit que ...
solamen , inis, n : la consolation
solemnis , is, e : habituel
solitus , a, um 1: habituel, accoutumé
sollicito , as, are 2: agiter, troubler
sollicitus , a, um 3: plein de soucis, inquiétant
solum. , i, n. 3: le sol
solus. , a, um 1: 1 seul ; 2 à soi seul, à lui seul, à elle seule ; 3 solitaire ; 4 désert ;
solutus , a, um (solvo) : sans énergie, alangui
solvo. , is, ere, solvi. , utum 2: détacher, délier , libérer
somnus. , i, m. 2: sommeil
sonus. , i, m 4: le son
sors. , sortis. , f. 3: le sort
sospes. , itis adj. : sain et sauf
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: disperser, disséminer, éparpiller, répandre en désordre saupoudrer
sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: 1 dédaigner, mépriser, railler ; 2 rejeter, écarter ;
spes. , spei. , f 1: espoir
squalidus , a, um : inculte, en friche
status , us, m. 4: l’état
sterilis , is, e : stérile, infécond ;
stirps. , stirpis. , f. ou m. 2: racine, lignée, descendance
sto. , as, are, steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile
strepitus , us, m : le bruit, le vacarme, le tumulte
struo. , is, ere, struxi. , structum. 4: tramer, préparer
stuprum. , i, n 4: l’infamie, la débauche,
Styx. , Stygos. ( acc. grec Styga. ) : le Styx (fleuve des enfers, et, par généralisation, les Enfers)
subeo , is, ire, ii, itum 2: se présenter, venir à l’esprit
suboles , is, f : rejeton, pousse, descendance
succendo , is, ere, succendi , succensum : enflammer
suffigo (i long) , is, ere, fixi, fixum : couvrir
sum. , es, esse, fui. 1: être ;
summitto , is, ere, misi, missum 4: abaisser, baisser
summus. , a, um 2: le haut de
superbus , a, um 3: orgueilleux, altier ; superbi , orum : les gens « d’en-haut », les hommes de pouvoir
suppleo , es, ere, plevi, pletum : compléter
sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir
suus. , a, um 1: adj. : son; son propre ; qui lui est propre, adapté
Syrtis , is, f : la Syrte (golfe au nord de l’Afrique, célèbre par ses bancs sans cesse mouvants, dangereux pour les navigateurs)
taceo , es, ere, ui, itum 3 : ne pas parler de, passer sous silence ;
tacitus , a, um 3: gardé secret, secret ; muet
talis. , talis, tale. 1: tel ; talis... qualis ou qualis ... talis : tel.. que, tel que ... tel ...
tam. , adv. 1: si, autant
Tanaitis , idis, f : la fille du Tanaïs (désigne l’Amazone, vivant sur les bords du fleuve Tanaïs – le Don actuel – en Scythie)
tantum. , adv. 3: seulement
tantus. , a, um 1: si grand ;
Taurus. , i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: 1 abriter ; 2 dissimuler
telum. , i, n 1: l’arme offensive ;
temere , adv. 3: n’importe comment
temet. : renforcement de te
tempus. , oris, n 1: le moment, l'occasion
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, soutenir;
tener. , era, erum 1: en son premier âge, tendre, délicat
tepidus , a, um : tiède
terra. , ae, f 1: la terre
testis. , is, m 3: témoin
testor. , aris, ari : témoigner de, attester, démontrer
Tethys , yos f : Téthys , Titanide née des amours d’Ouranos et de Gaia, et épouse d’Océan ; personnifie la fécondité de la mer ; sa demeure est dans l’extrême occident, dans la région où chaque soir le soleil termine sa course.
Thessalicus, a, um : de Thessalie (région de la Grèce du nord), thessalien
Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)
timeo , es, ere, timui 1: craindre
tingo. , is, ere, tinxi. , tinctum. 4: teindre, colorer
tolero , as, are 4: supporter, résister à
torqueo , es, ere, torsi. , tortum. 2: 1 faire tourner, bander, remonter (un engrenage) ; 2 torturer
torreo , es, ere, torrui, tostum. 4: brûler
torus. , tori. , m.3: 1 le coussin ; 2 le lit
torvus. , a, um : qui regarde de travers, farouche, menaçant
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ;
trabs. , trabis, f : la poutre
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner, emporter
tremo. , is, ere, ui 4: 1 trembler, être tremblant ; 2 être agité, frémir
trepido , as, are 4: trembler
triformis , is, e : aux trois formes, aux trois têtes
tristis. , is, triste. 2: 1 triste ; 2 sombre, morose
truculentus , a, um : farouche, bourru ; truculentus,i,m : le rustre
tu. , te. , tui. , tibi. , te pron. 1: tu, te, toi
tum. 1: alors
turba. , ae, f 2: foule
turbidus , a, um : troublé
turpis. , is, e 2: difforme, affreux
turris. , is, f 3: la tour
tuus. , a, um 1: ton
Tyrius , ii, m. : Tyrien, de Tyr
ubi. , adv. 1: où;
ullus. , a, um 1: un seul, aucun ; remplace nullus dans une tournure négative
ultimus. , a, um 2: qui est le plus reculé (dans l’espace), du bout du monde
ultro. , inv. 3: spontanément
umerus , i, m. : l'épaule
una , adv. 3: ensemble, en même temps
unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot
undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;
unicus , a, um 4: unique
unus. , a, um 1: un seul ; un entre tous ; par excellence.
urbs. , urbis, f 1: la ville
ut, adv. 1: comme, ainsi que ; ut... sic ...1: de même que ...de même;
ut. + subj; 1: 1 de (derrière un verbe de volonté) ; 2 afin que, pour que
utor. , eris, uti. , usus sum + abl ou + acc. 1: utiliser
vaco. , as, are 3: + abl. être vide de, être exempt de ;
vacuus , a, um 3: vide ; vide de, exempt de, à l’abri de (+ abl.)
vado. , is, ere 4: aller
vadum. , i, n 4: 1 le bas-fond, la passe dangereuse ; 2 les eaux, les flots (poét.)
vagus. , a, um 3: vagabond
vanus. , a, um 4: vain, sans consistance
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
varius , a, um 2: varié, divers
vastus. , a, um 2: épais, énorme
vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux
vello. , is, ere, velli. / vulsi. , vulsum. : arracher, détacher ;
venero , as, are : (venir) offrir un sacrifice, (venir) rendre un culte à
venia , ae, f 2: l’excuse, les excuses
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir ; + attr. du sujet : en venir à être, se montrer
ventus. , i, m. 1: vent
Venus. , Veneris, f : Vénus
verbum. , i, n 1: la parole, les mots
vergo. , is, ere : être tourné vers, incliner, pencher
verso. , as, are 3: retourner
vertex. , icis, m 4: le sommet, la cime
verto. , is, ere, verti. , versum. 1: tr. : 1 changer, métamorphoser, transformer en, convertir ; 2 mettre sens dessus dessous, bouleverser, renverser ;
verum. , conj. 3: mais
vestis. , is, f. 2: vêtement
vetus. , veteris adj. 1: vieux
vibro. , as, are : agiter, brandir
vicis. , gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour
video, es, ere, vidi. , visum. 1: voir
viduus , a, um : de célibataire, sans femme, désert
vigeo , es, ere, ui, - 3: être fort ; + abl. : avoir l’éclat de, bénéficier de
vigor. , oris, m. : la vigueur, la force vitale
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: vaincre ;
vir. , viri. , m. 1: homme ( par opp. à mulier, femme )
vires. , ium, f. 1: force(s)
virgo. , virginis, f. 2: vierge
vita. , ae, f 1: vie, existence
vitium , ii, n 1: vice, défaut
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir ; volens : de son propre mouvement, volontairement
votum. , i, n 2: vœu
vox. , vocis. , f 1: la voix ;
vulgus. , i, n 2: la foule, le commun des hommes, la masse
vultus. , us, m. 1: le regard, le visage
zona. , ae, f. : ceinture
Retour en haut du texte