0218 0273 La défaite de la nourrice
Le sentiment plus fort que la raison
Sénèque Phèdre v 218-273
La défaite de la nourrice
Phaedra
Amoris in me maximum regnum puto
reditusque nullos metuo : non umquam amplius
convexa tetigit supera qui mersus semel 220
adiit silentem nocte perpetua domum.
Nutrix
Ne crede Diti, clauserit regnum licet
canisque diras Stygius observet fores !
Solus negatas invenit Theseus vias.
Phaedra
Veniam ille amori forsitan nostro dabit. 225
Nutrix
Immitis etiam conjugi castae fuit :
experta saevam barbara Antiope manum.
Sed posse flecti conjugem iratum puta,
quis hujus animum flectet intractabilem ?
Exosus omne feminae nomen fugit, 230
immitis annos caelibi vitae dicat,
conubia vitat : genus Amazonium scias !
Phaedra
Hunc in nivosi collis haerentem jugis
et aspera agili saxa calcantem pede
sequi per alta nemora, per montes placet. 235
Resistet ille seque mulcendum dabit
castosque ritus Venere non casta exuet !
Nutrix
Tibi ponet odium, cujus odio forsitan
persequitur omnes ? Precibus haud vinci potest .
Phaedra
ferus est ? Amore didicimus vinci feros. 240
Nutrix
Fugiet.
Phaedra
Per ipsa maria si fugiet, sequar.
Nutrix
Patris memento.
Phaedra
Meminimus matris simul.
Nutrix
Genus omne profugit.
Phaedra
Paelicis careo metu.
Nutrix
Aderit maritus.
Phaedra
Nempe Pirithoi comes?
Nutrix
Aderitque genitor.
Phaedra
Mitis, Ariadnae pater ? 245
Nutrix
Per has senectae splendidas supplex comas
fessumque curis pectus et cara ubera
precor, furorem siste teque ipsa adjuva :
pars sanitatis velle sanari fuit.
Phaedra
Non omnis animo cessit ingenuo pudor. 250
Paremus, altrix ! Qui regi non vult amor
vincatur ! Haud te, fama, maculari sinam.
Haec sola ratio est, unicum effugium mali :
virum sequamur, morte praevertam nefas.
Nutrix
Moderare, alumna, mentis effrenae impetus, 255
animos coerce ! Dignam ob hoc vita reor
quod esse temet autumas dignam nece !
Phaedra
Decreta mors est : quaeritur fati genus.
Laqueone vitam finiam an ferro incubem?
An missa praeceps arce Palladia cadam? 260
Proin castitatis vindicem armemus manum.
Nutrix
Sic te senectus nostra praecipiti sinat
perire leto ? Siste furibundum impetum :
haud quisquam ad vitam facile revocari potest .
Phaedra
Prohibere nulla ratio periturum potest, 265
ubi qui mori constituit et debet mori.
Nutrix
Solamen annis unicum fessis, era,
si tam protervus incubat menti furor,
contemne famam ! - Fama vix vero favet,
pejus merenti melior et pejor bono. 270
Temptemus animum tristem et intractabilem !
Meus iste labor est aggredi juvenem ferum
mentemque saevam flectere immitis viri.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf v 85-217) :
puto, as, are : estimer, penser, croire
reditus, us, m. : le retour
amplius, adv. : de nouveau (fam.)
220
convexa, orum n pl : la voûte
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir
semel, adv. : une seule fois, une fois
sileo, es, ere, ui : se taire
nox, noctis, f. : la nuit
ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)
credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier
Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
regnum, i, n. : royaume
licet : conj. + subj. : bien que, même si
canis, is, m. : le chien
stygius, a, um : du Styx
observo, as, are : surveiller
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
solus, a, um : seul ; un seul
nego, as, are : refuser, interdire
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver
invenit : scansion : e bref, donc présent d’habitude : « sait trouver »
225
venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;
im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude
etiam, adv. : même
experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de
experta < s e est>
Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée pr passion pour Phèdre...
flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir
iratus, a, um : en colère, irrité
puto, as, are : supposer
hujus renvoie à Hippolyte
intractabilis,is,e : intraitable
230
exosus,a,um : qui déteste
femina, ae, f. : femme
nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;
donc, ici, omne feminae nomen : ensemble des êtres portant le nom de femmes.
annus, i, m. : année
caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat
vita, ae, f. : vie
dico, as, are : consacrer
conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles
conubia : scansion : 3 syllabes (synizèze du i) ; o et u longs
vito, as, are : éviter
Amazones,ium f pl : les Amazones
Ama | zonium | scias | : scansion : premier a bref, second a long, o bref, i bref . Anapeste au cinquième mètre.
scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de
nivosus,a,um : neigeux
collis, is, m. : colline
haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de
asper, era, erum : sévère, rude
agilis, is, e : agile, preste
saxum, i, n : pierre, rocher, roche
calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose
pes, pedis, m. : pied
235
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
mons, montis, m. : montagne
placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...
resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front
mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer
mulcendum : adj. verbal accordé à se
do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;
ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)
exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de
pono, is, ere, posui, situm : déposer
odium, i, n. : haine
cujus : a pour antécédent tibi
persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre
omnes = nos omnes
240
ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche
disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)
memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de
patris : Minos, maître des mers, et juge des Enfers
mater, tris, f. : mère
matris : Pasiphaé, qui a pu satisfaire son amour monstrueux
genus, eris, n. : genre, sexe
omne genus <noster> : c’est une femme qui parle, à une femme !
profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter
paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale
careo, es, ere, ui : être débarrassé de
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement
Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.
245
genitor, oris, m. : le père
mitis, is, e : doux
Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos. Minos ne l’a pas poursuivi pour autant !
per + acc. : par, au nom de
senecta, ae, f. : la vieillesse
splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant
supplex, plicis : suppliant
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
fessus, a, um : fatigué, accablé
carus, a, um : cher, qui t’est cher
uber, eris, n. : sein, poitrine
sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter
adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder
pars, partis, f. : partie
sanitas, atis, f. : guérison
sano, as, are : guérir
velle sanari : sujet de fuit (parfait d’habitude, correspondant à l’aoriste gnomique grec, à traduire comme un présent)
250
cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer
ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né
pareo, es, ere, ui, itum : obéir
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
fama, ae, f. : la renommée, la réputation
maculo, as, are : salir, souiller
ratio, onis, f. : le moyen
unicus, a, um : unique
effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire
mors, mortis, f. : mort
praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir
255
moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer
alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)
effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé
impetus, us, m. : emportement, transport
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
ob, prép. + acc : à cause de
ob hoc ... quod ...
reor, reris, reri, ratus sum : croire
temet : renforcement de te
autumo, as, are : dire, affirmer
nex, necis, f. : mort
decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider
quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier
fatum, i, n. : la mort
laqueus, i, m. : le lacet, la corde
-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)
finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir
ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)
incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur
260
praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal
arx, arcis, f. : citadelle
Palladius,a,um : de Pallas
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )
castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté
vindex, icis m : le justicier, le vengeur
castitatis vindicem : attribut du COD manum
armo, as, are : armer
senectus, utis, f. : vieillesse
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
pereo, is, ire, ii, itum : périr
letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas
furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne
facile, adv. : facilement
revoco, as, are : rappeler
265
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?
periturus, a, um : participe futur de pereo, is, perire : périr
periturum : participe futur substantivé : quelqu’un disposé à périr
ubi, conj. quand
qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
constituo, is, ere, tui, tutum : décider de
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
solamen, inis, n. : la consolation
era, ae, f. : la maîtresse
protervus, a, um : violent, impétueux
contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver
fama, ae, f. : l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on
vix, adv. : avec peine, difficilement
verum,i, n : le vrai, la vérité
faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à
270
pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter
melior, oris : comp. de bonus, a, um : meilleur
bonus, i m : l'homme de bien
tempto, as, are : chercher à séduire
tristis, is, e : sombre, sévère
labor, oris, m. : le travail, le travail pénible
aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter
juvenis, is, m.: jeune homme
Vocabulaire alphabétique :
adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter
agilis, is, e : agile, preste
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)
Amazones,ium f pl : les Amazones
amplius, adv. : de nouveau (fam.)
annus, i, m. : année
Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...
Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.
armo, as, are : armer
arx, arcis, f. : citadelle
asper, era, erum : sévère, rude
autumo, as, are : dire, affirmer
bonus, i m : l'homme de bien
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat
calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose
canis, is, m. : le chien
careo, es, ere, ui : être débarrassé de
carus, a, um : cher, qui t’est cher
castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté
cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
collis, is, m. : colline
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
constituo, is, ere, tui, tutum : décider de
contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver
conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles
convexa, orum n pl : la voûte
credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider
dico, as, are : consacrer
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)
do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;
effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé
effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire
era, ae, f. : la maîtresse
etiam, adv. : même
exosus,a,um : qui déteste
experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de
exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de
facile, adv. : facilement
fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on
fatum, i, n. : la mort
faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à
femina, ae, f. : femme
ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)
ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche
fessus, a, um : fatigué, accablé
finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir
flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;
furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux
genitor, oris, m. : le père
genus, eris, n. : genre, sexe
haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de
im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude
impetus, us, m. : emportement, transport
incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur
ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né
intractabilis,is,e : intraitable
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver
iratus, a, um : en colère, irrité
juvenis, is, m.: jeune homme
labor, oris, m. : le travail, le travail pénible
laqueus, i, m. : le lacet, la corde
letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas
licet : conj. + subj. : bien que, même si
maculo, as, are : salir, souiller
mater, tris, f. : mère
melior, oris : comp. de bonus, a, um : meilleur
memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter
mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir
mitis, is, e : doux
moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer
mons, montis, m. : montagne
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer
-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)
ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)
nego, as, are : refuser, interdire
nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
nex, necis, f. : mort
nivosus,a,um : neigeux
nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;
nox, noctis, f. : la nuit
ob, prép. + acc : à cause de
observo, as, are : surveiller
odium, i, n. : haine
paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale
Palladius,a,um : de Pallas
pareo, es, ere, ui, itum : obéir
pars, partis, f. : partie
pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire
per + acc. : par, au nom de
pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)
persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre
pes, pedis, m. : pied
Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.
placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...
pono, is, ere, posui, situm : déposer
praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal
praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir
profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?
proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )
protervus, a, um : violent, impétueux
puto, as, are : estimer, penser, croire ; supposer
quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier
qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne
ratio, onis, f. : le moyen
reditus, us, m. : le retour
regnum, i, n. : royaume
reor, reris, reri, ratus sum : croire
resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front
revoco, as, are : rappeler
ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)
sanitas, atis, f. : guérison
sano, as, are : guérir
saxum, i, n : pierre, rocher, roche
scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de
semel, adv. : une seule fois, une fois
senecta, ae, f. : la vieillesse
senectus, utis, f. : vieillesse
sileo, es, ere, ui : se taire
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter
solamen, inis, n. : la consolation
solus, a, um : seul ; un seul
splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant
stygius, a, um : du Styx
supplex, plicis : suppliant
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
temet : renforcement de te
tempto, as, are : chercher à séduire
tristis, is, e : sombre, sévère
uber, eris, n. : sein, poitrine
ubi, conj. quand
unicus, a, um : unique
venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
verum,i, n : le vrai, la vérité
vindex, icis m : le justicier, le vengeur
vita, ae, f. : vie
vito, as, are : éviter
vix, adv. : avec peine, difficilement
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
annus, i, m. : année
bonus, i m : l'homme de bien
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer
constituo, is, ere, tui, tutum : décider de
credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
dico, as, are : consacrer
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;
etiam, adv. : même
fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on
fatum, i, n. : la mort
ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)
genus, eris, n. : genre, sexe
impetus, us, m. : emportement, transport
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver
juvenis, is, m.: jeune homme
labor, oris, m. : le travail, le travail pénible
licet : conj. + subj. : bien que, même si
mater, tris, f. : mère
melior, oris : comp. de bonus, a, um : meilleur
mons, montis, m. : montagne
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)
ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)
nego, as, are : refuser, interdire
nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;
nox, noctis, f. : la nuit
ob, prép. + acc : à cause de
pars, partis, f. : partie
pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire
per + acc. : par, au nom de
pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)
pes, pedis, m. : pied
placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...
pono, is, ere, posui, situm : déposer
puto, as, are : estimer, penser, croire ; supposer
quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier
qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne
ratio, onis, f. : le moyen
scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de
solus, a, um : seul ; un seul
ubi, conj. quand
verum,i, n : le vrai, la vérité
vita, ae, f. : vie
fréquence 2 :
armo, as, are : armer
careo, es, ere, ui : être débarrassé de
carus, a, um : cher, qui t’est cher
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver
disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)
experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de
facile, adv. : facilement
femina, ae, f. : femme
haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de
memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de
odium, i, n. : haine
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher
saxum, i, n : pierre, rocher, roche
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tempto, as, are : chercher à séduire
tristis, is, e : sombre, sévère
vix, adv. : avec peine, difficilement
fréquence 3 :
arx, arcis, f. : citadelle
asper, era, erum : sévère, rude
canis, is, m. : le chien
collis, is, m. : colline
decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider
ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche
fessus, a, um : fatigué, accablé
finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir
flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
pareo, es, ere, ui, itum : obéir
praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal
reor, reris, reri, ratus sum : croire
resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front
revoco, as, are : rappeler
semel, adv. : une seule fois, une fois
senectus, utis, f. : vieillesse
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
vito, as, are : éviter
fréquence 4 :
adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder
aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter
exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de
faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à
forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;
genitor, oris, m. : le père
letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas
mitis, is, e : doux
nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement
nex, necis, f. : mort
persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre
venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
ne pas apprendre :
agilis, is, e : agile, preste
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)
Amazones,ium f pl : les Amazones
amplius, adv. : de nouveau (fam.)
Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...
Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.
autumo, as, are : dire, affirmer
caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat
calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose
castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté
conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles
convexa, orum n pl : la voûte
Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé
effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire
era, ae, f. : la maîtresse
exosus,a,um : qui déteste
furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux
im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude
incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur
ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né
intractabilis,is,e : intraitable
iratus, a, um : en colère, irrité
laqueus, i, m. : le lacet, la corde
maculo, as, are : salir, souiller
mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir
moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer
mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer
nivosus,a,um : neigeux
observo, as, are : surveiller
paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale
Palladius,a,um : de Pallas
Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.
praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir
profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter
proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )
protervus, a, um : violent, impétueux
reditus, us, m. : le retour
regnum, i, n. : royaume
ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)
sanitas, atis, f. : guérison
sano, as, are : guérir
senecta, ae, f. : la vieillesse
sileo, es, ere, ui : se taire
sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter
solamen, inis, n. : la consolation
splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant
stygius, a, um : du Styx
supplex, plicis : suppliant
temet : renforcement de te
uber, eris, n. : sein, poitrine
unicus, a, um : unique
vindex, icis m : le justicier, le vengeur