0085 02 lexique complet v 85-273
tout le vocabulaire 0085 0273
abdo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfouir, relégué
abscondo, is, ere, didi, ditum: dérober à la vue, dissimuler
abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever
absum, es, esse, afui : être absent
ac, conj. : et, et aussi
Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes
ad, + acc. : vers, à, près de
addo, is, ere, didi, ditum : ajouter
adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à
adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement
adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder
adsum, es, esse, adfui : être présent, être là
adulter, eri, m : l’amant illégitime
adversus, a, um : contraire
aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie
Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)
affectus, us, m. : la disposition de l'âme, le sentiment
aggravo, as, are : alourdir ; aggraver le cas de, charger
aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter
agilis, is, e : agile, preste
agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître
aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose adj. quelque, un
alius, a, ud : autre, un autre
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
altus, a, um : haut, grand ; profond
alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)
Amazones,ium f pl : les Amazones
amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour
amor, oris, m : amour
amplius, adv. : de nouveau (fam.)
animus, i, m : l’âme, le cœur, l'esprit
annus, i, m. : année
Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...
antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle
apparo, as, are : s’apprêter à
appeto, is, ere, i(v)i, itum : chercher à prendre, chercher à saisir, rechercher, désirer
ara, ae, f. : autel
arcus, us, m. : l'arc
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler
Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.
armo, as, are : armer
ars, artis, f : l'art
arx, arcis, f. : la citadelle
ascisco, is, ere, ivi, itum : s’adjoindre, s’approprier, adopter
asper, era, erum : sévère, rude
Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien
astus, us, m : la ruse, la fourberie
atque, conj. : et, et aussi
Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique
audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de
audio, is, ire, ivi, itum : 1 entendre , entendre dire ; 2 apprendre
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter, entraîner
aula, ae, f : le palais
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
autumo, as, are : dire, affirmer
avus, i, m. : l'ancêtre, l'aïeul, le grand-père
barbarus, a, um : barbare
belli-ger, era, erum : « porte-guerre », guerrier, belliqueux
blandior, iris, iri, itus sum : caresser, cajoler
bonus, i m : l'homme de bien
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
caecus, a, um : obscur, mystérieux
caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat
caelum, i, n. : ciel
calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose
caleo, es, ere, ui : être enflammé, être bouillant (s’emploie aussi pour la fièvre)
caminus, i, m : fourneau, forge
campus, i, m : la plaine
canis, is, m. : le chien
capio, is, ere, cepi, captum : prendre, recevoir, concevoir
careo, es, ere, ui : être débarrassé de
carus, a, um : cher, qui t’est cher
castificus,a,um : qui rend pur, qui purifie, purificateur
castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté
castus, a, um : vertueux, chaste
casus, us, m : le sort ; le malheur
catena, ae, f : la chaîne
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1 aller 2 s'en aller, se retirer ; ; 3 se passer ; 4 + dat. : renoncer à, se désister de
centenus, a, um : presque tj au pl. : cent (poétique)
cerno, is, ere, crevi, cretum : distinguer, comprendre, décider
certus, a, um : certain, sûr, assuré
cesso, as, are : tarder, tarder à apparaître
chorus, i, m : le chœur, la troupe
cibus, i, m. : la nourriture
clarus, a, um : célèbre, illustre
claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer
coerceo, es, ere, cui, citum : contenir, maintenir, réfréner
cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à
coitus, us m : commerce, rapport, union, accouplement
collis, is, m. : colline
colo, is, ere, colui, cultum : honorer
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
comes, itis, m. ou f : compagnon, compagne
committo, is, ere, misi, missum : commettre
compesco, is, ere, pescui : retenir, réprimer
concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
concubitus, us, m : l'accouplement
confusus, a, um : mélangé, amalgamé, hybride
conjunx, jugis, m ou f : l'époux, l’épouse
conscius, a, um : 1 + datif qui est dans la confidence de, initié à ; 2 qui se sent coupable.
consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre
consilium, ii, n. : le projet, le plan, l'avis
constituo, is, ere, tui, tutum : décider de
contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver
contingo, is, ere, tigi, tactum : échoir, être donné par chance
contra, adv : au contraire, et au contraire
conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles
convexa, orum n pl : la voûte
corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter
coruscus, a, um : brillant, étincelant
credo, is, ere, didi, ditum : 1 croire, tenir pour vrai ; 2 avoir confiance, se fier ; 3 imaginer
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir
Cressa, ae, f : la Crétoise
Creta, ae, f : la Crète
culpa, ae, f : la faute
cum, conjonction + ind. = quand, lorsque
cur, adv. : pourquoi ?
cura, ae, f : 1 soin, souci ; 2 tutelle (sens juridique)
cursus, us, m : la course
Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe .
dapes, dapum f. pl.: les repas, les mets
dea, ae, f : déesse
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider
decet, imp. : il convient, il est convenable (sujet nominatif : nom de chose ; acc. nom de personne : aliquid me decet : qqch me convient)
defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de
dego, is, ere : passer , vivre
delicatus, a, um : luxueux, exquis, raffiné
demens, entis : fou, dément
deus, i, m : le dieu
dico, as, are : consacrer
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch
dirus, a, um : sinistre
Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)
dives, divitis : riche
do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;
dolor, oris, m : la douleur
dolus, i, m : l'adresse, la ruse
dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine
dominor, aris, ari : être maître, dominer.
domus, us, (abl. domo) f : 1 la maison, l’édifice ; 2 la maisonnée, la famille
donum, i, n : présent, offrande
ductor, oris, m : le chef, le guide
dulcis, is, e : doux
durus, a, um : dur
dux, ducis, m : le chef
e, ex , + abl. : hors de, de
efferus, a, um : sauvage
efficio, is, ere, effeci, effectum : réaliser ; faire en sorte que (ut + subj)
effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé
effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
eligo, is, ere, legi, lectum : choisir
en : voici
era, ae, f. : la maîtresse
erro, as, are : se tromper
Erycina,ae, f : l’Erycine ( Aphrodite-Vénus était honorée sur le mont Eryx, en Sicile, et son culte était célébré par des centaines de prostituées sacrées)
et : et, même, aussi
etiam, adv. : même
excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer
exitus, us, m : la sortie, l'issue, le résultat
exosus,a,um : qui déteste
expello, is, ere, puli, pulsum : chasser, débusquer, bannir
experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de
exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre
exturbo, as, are : faire sortir de force, chasser, expulser
exulto, as, are : sauter, bondir, être dans les transports de joie
exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de
exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de
facile, adv. : facilement
facinus, oris, n : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio, is, ere, feci, factum : faire ; + 2 acc. : rendre
falsus, a, um : faux, mensonger
fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on
fas est : il est permis (par les dieux...)
fatalis,is, e: fatal, funeste
fatum, i, n : 1 le destin, la fatalité ; 2 la mort
faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à
favor, oris, f : la faveur
fax, facis, f : torche
femina, ae, f. : femme
fera, ae, f : la bête sauvage
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; supporter
ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)
ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche
fessus, a, um : fatigué, accablé
fides, ei, f : 1 la loyauté ; 2 la protection, garantie, le sauf-conduit
figo, is, ere, fixi, fixum : transpercer
fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer
finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
flecto, is, ere, flexi, flexum : 1 courber ; 2 fléchir, infléchir ; 3 ramener
fluo, is, ere, fluxi, fluxum : s’amollir, se liquéfier
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;
fortis, is, e : courageux, hardi
fortuna, ae, f. : fortune, chance
frater, tris, m : le frère
fretum, i, n : la mer, les flots
frustra, adv. : en vain
fugio, is, ere, fugi : fuir, échapper à; formule impersonnelle : non me fugit quam... + subj. : il ne m’échappe pas combien...
fulcio, is, ire, fulsi, fultum : soutenir, étayer
fulmen, inis, n : la foudre
furens, entis : en délire, déchaîné
furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux
furo, is, ere : 1être hors de soi, être fou ; 2 être déchaîné, se déchaîner
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
genitor, oris, m. : le père
genus, eris, n : 1 la race ; 2 le genre, le sexe
Getae, arum m pl : les Gètes, peuple de Thrace vivant entre Danube et Bosphore
gnatus, i, m : l'enfant
Gradivus, i, m : Gravidus (l’un des noms rituels de Mars, d’après M. Grimal)
gravis, is, e : lourd, pesant ; rigoureux, pénible, accablant ;
gravo, as, are : appesantir, alourdir, charger
grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir, détenir
habito, as, are : habiter
haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope
honestus, a, um : droit, juste, digne d'estime, honorable, vertueux.
horridus, a, um : qui donne le frisson, horrible, terrible
hostis, is, m : ennemi (public)
ignis, is, m : le feu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
illicitus, a, um : interdit, illicite
im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude
impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à
impetus, us, m. : emportement, transport
impius, a, um : impie, sacrilège
imputo, as, are : mettre au compte de, attribuer à
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.) ; + abl.: dans (sans chgt de lieu)
in-cubo, as, are, bui, bitum + datif : se coucher sur ; être couché sur, couver en
in-domitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle ; indomptable
in-famis, is, e : de mauvaise réputation, infâme
in-fandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux
infernus, a, um : des enfers, infernal
in-fundo, is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur
ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né
in-hospitalis, is, e : barbare, inhospitalier
in-numerus, a, um : innombrable
in-solens, entis + gén. : inaccoutumé à , qui n’a pas l’habitude de
in-solitus, a, um : inusité, insolite
in-suetus, a, um : inhabituel, inaccoutumé
inter, + acc. : parmi, entre
in-tractabilis,is,e : intraitable
intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver
invisus, a, um : odieux, haï
in-vius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable
ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même
iratus, a, um : en colère, irrité
iste, a, ud : ce, cette (svt. péjoratif ; pr. adj. démonstratif de la 2ème pers.)
jacto, as, are : agiter
jaculor, aris, ari : lancer
jugum, i, n. : 1 la cime, la hauteur ; 2 le joug
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
Juppiter, Jovis m : Jupiter (roi des dieux, père de Minos)
jus, juris, n : la loi
juvenis, is, m.: jeune homme
juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, glisser, faire un faux pas (+ abl. : hors de) , tomber ; échapper
labor, oris, m. : 1 le travail, le travail pénible ; 2 l’effort, la peine
lacrima, ae, f : larme
lacus, us, m : lac
laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à
laqueus, i, m. : le lacet, la corde
lateo, es, ere, latui : se cacher, rester caché, rester ignoré ; sens juridique : ne pas comparaître, ne pas être jugé
latus, a, um : large, vaste
Lethaeus,a,um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ; des enfers (par métonymie)
letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas
levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile
lex, legis, f : loi, condition(s) d'un traité
liber, libera, liberum : libre
libertas, atis, f : la liberté, la libération (post-class.)
libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que
libido, dinis, f. : 1 la passion violente, le désir amoureux ; 2 la passion (en général), le dérèglement de la passion
licet : conj. + subj. : bien que, même si
litus, oris, n : rivage
locus, i, m : lieu, endroit, région. Le pluriel est neutre.
lumen, inis, n : la lumière
luxus, us, m. : les excès, la somptuosité, le luxe
maculo, as, are : salir, souiller
maestus, a, um : triste
magnus, a, um : grand
major, oris : comparatif de magnus : plus grand
malum, i, n : le mal, le malheur
manus, us, f : main
mare, is, n : la mer
maritus, i, m : mari
Mars, Martis, m : Mars
mater, tris, f : mère
medius, a, um : qui est au milieu, ordinaire, moyen, commun
melior, oris : comp. de bonus, a, um : meilleur
memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir de, en se souvenant de
memoro, as, are : rappeler au souvenir, rappeler, rapporter
mens, mentis, f : 1 esprit ; 2 effort de volonté, volonté
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter
mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
metus, us, m : peur, crainte
meus, mea, meum : mon
miles, itis, m : soldat
minimus, a, um : très petit, le plus petit
Minos, ois, f : fille de Minos
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger, mêler, fusionner, confondre
miser, a, um : malheureux
miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de
mitis, is, e : doux
mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, jeter, lancer
moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer
modicus, a, um : modeste, « de peu » ;
modus, i, m : mesure, étendue, importance
molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, lancer, décocher
mollis, is, e : tendre, délicat, mou
mons, montis, m. : la montagne
monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 le monstre ; 2 l’acte contre-nature, la monstruosité
Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien, attique
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
mos, moris, m: 1 usage, caractère, genre ;2 volonté, désir ; 3 volonté perverse, caprice
mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer
mundus, i, m : monde
nam, conj. : car
natura, ae, f : 1 la nature ; 2 l’ordre naturel
natus, i, m. : le fils
navita, ae, m. : le marin, le navigateur, le nocher
-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)
ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)
nec : et...ne...pas, ni
nefandus, a, um : abominable, impie
nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, le crime, horreur
nego, as, are : 1 refuser ; 2 interdire
nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
Nereus,a,um (ou Nereius,a,um) : de Nérée, de la mer (par métonymie)
nervus, i, m. : la corde (de l’arc) ; -> par métonymie : l’arc
neve + impératif : et ne ... pas (expression de la défense : tour fréquent en poésie)
nex, necis, f. : mort
nimis, adv. : trop
nimium, adv. : trop
nivosus,a,um : neigeux
nocturnus, a, um : nocturne
nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser
nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre ; au pft : connaître
nosse, infinitif parfait de nosco, is, ere, novi, notum
noster, tra, trum : adj. notre, nos
novus, a, um : nouveau, sans précédent
nox, noctis, f. : la nuit
nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier
nullus, a, um : aucun
numen, inis, n. : l’assentiment (divin), la volonté (divine) ;la puissance divine, la divinité
nupta, ae, f : l'épouse
nutrio,is,ire,ivi,itum : nourrir
nutrix, icis, f : la nourrice
o, inv. : ô, oh (exclamation)
ob, prép. + acc : à cause de
obsequor, eris, i, cutus sum : se plier aux désirs de, céder à
observo, as, are : surveiller
obses, idis, m : l'otage
ob-sisto, is, ere, stiti, - : se dresser contre, résister à
occultus, a, um : caché, secret
ocius, adv. : promptement, au plus vite
odium, i, n. : la haine
omnis,is,e : tout, tous les, chaque
onero, as, are : charger
opifex, ficis, m. : artisan
ops, opis, f : aide
orbis, is, m : <s e - terrarum : le cercle des terres> : le monde
paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale
Palladius,a,um : de Pallas
Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)
parens, entis, m : le père ou la mère, le parent
pareo, es, ere, ui, itum : obéir
pariter, adv. : également; pariter et : autant que
pars, partis, f. : partie
parvus,a,um : petit, humble
pater, tris, m : père
pavor, oris, m : peur
pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher
pectus, oris, n : la poitrine, le cœur
pecus, oris, n : le bétail, le troupeau
pejor, oris : pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais
pello, is, ere, pepuli, pulsum : repousser, chasser
Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même
pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine
per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de ; 3 par, au nom de
pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer
perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre
perpetuus, a, um : perpétuel
persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre
pervius, a, um : accessible, praticable, navigable
pes, pedis, m. : pied
pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
peto, is, ere, ivi, itum : chercher à obtenir, rechercher
Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phoebeus,a,um : de Phébus
Phoebus, i, m. : Phébus, nom grec d'Apollon
Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.
pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable ; placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...
plenus, a, um + abl. : plein de, rempli de
plus, pluris, n. : plus
poena, ae, f : le châtiment
polleo, es, ere : être très puissant, être souverain
pono, is, ere, posui, situm : déposer
pontus, i, m : la haute mer, la mer
populus, i, m : le peuple
possum, potes, posse, potui : pouvoir
potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )
praebeo, es, ere, bui, bitum : présenter, montrer ; se praebere + part. attribut : se montrer en train de ...
praeceps, cipitis, adj. : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal
praeceps, ipitis, n. : l'abîme, le précipice
praeditus, a, um : + abl. doté de, pourvu de
praesens, entis : présent
praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de
praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer
praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir
preces, um, f. pl. : prières
precor, aris, atus sum : prier, supplier
premo, is, ere, pressi, pressum : tenir en dessous de soi ; premere regno aliquid : tenir sous son pouvoir qqch
primus, a, um : premier ; in primo, loc. adv. : d'abord, au commencement, dès le début
probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste
procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant
prodigium, ii, n : prodige (le plus souvent annonciateur de malheur), acte inouï ou révoltant
profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter
profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage
profundum, i n : les profondeurs, l’abîme
progenies, ei, f : la progéniture, la descendante
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?
proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c)
proles, is, f : la race, la lignée, la postérité
promitto, is, ere, misi, missum : promettre
pronus, a, um : en pente, au cours rapide
propello, is, ere, puli, pulsum : pousser en avant
protervus, a, um : violent
protervus, a, um : violent, impétueux
pudor, oris, m : 1 la honte ; 2 le sentiment de l’honneur ; 3 le sentiment du devoir, la moralité
puer, eri, m. : l’enfant
puppis, is, f. : la poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire
puto, as, are : 1 estimer, penser, croire ; 2 supposer
quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher ; étudier
qualis, is, e : tel que
quam, adv. excl. = combien
quam, introduit le second terme de la comparaison = que
quatio, is, ere, -, quassum : secouer, ébranler, frapper
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui
qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un
quicumque, quaecumque, quodcumque : quel qu’il soit qui...
quid, inv. : pourquoi ?
quid, neutre de quis : quoi, que (interrogatif)
quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu
quies, etis, f : le repos
quis, quae, quid : qui ? quoi ? ; qui, ce que : int. indir.
quis, quae, quod : quel ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne
quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit
quo + subj. , suivi d'un comparatif = ut : pour que par là
quo : inter. de lieu (mvt) : où
quod, conj. : parce que, le fait que
rare , adv. : rarement, peu souvent
ratio, onis, f. : 1 la raison, le raisonnement ; 2 le moyen
ratis, is, f : le navire
rectus, a, um : droit, correct
recuso, as, are : refuser
reddo, is, ere, ddidi, dditum : rendre (jus : justice), accorder (jura : des droits, des lois)
reditus, us, m. : le retour
regius, a, um : royal
regno, as, are : régner
regnum, i, n : 1 pouvoir royal, règne ; 2 royaume ; 3 puissance, empire, tyrannie
rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, savoir diriger
remeo, as, are : revenir
reor, reris, reri, ratus sum : croire
res, rei, f : la chose
resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front
retro, adv. : en sens contraire, au retour
revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever
revoco, as, are : rappeler
rex, regis, m : le roi
rigidus, a, um : dur, ferme
ritus, us, m : 1 rite, usage, cérémonie ; 2 manière d’être ( post-classique)
rostrum, i, m : éperon de navire, rostre
sacrum, i, n : la cérémonie
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
sagax, acis : perspicace
sagitta, ae, f. : flèche
saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier
sanctus, a, um : sacré, saint
sanitas, atis, f. : guérison
sano, as, are : guérir
sanus, a, um : sain, simple, sensé, raisonnable
sator, oris, m : le semeur, le créateur, le père
saxum, i, n : pierre, rocher, roche
scelus, eris, n : crime
sceptrum, i, n. : le sceptre
scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu, bien sûr (ironique)
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir ; être instruit de
Scythes, ae m : le Scythe (vivant au nord de la Mer Noire)
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre
secundus, a, um : 1 second, qui vient après ; 2 complaisant, propice
securus, a, um : tranquille, sans souci, sans tourment
sed, conj. : mais
semel, adv. : une seule fois, une fois
semet, renforcement de se
semper, adv. : toujours
senecta, ae, f. : la vieillesse
senectus, utis, f. : vieillesse
senex, senis, m : vieillard
sentio, is, ire, sensi, sensum : sentir, sentir les effets de, éprouver, subir
sequor, eris, i, secutus sum : suivre
sero, adv. : tard, trop tard
si, conj. : si, même si
sic, adv. : ainsi
sileo, es, ere, ui : se taire
silva, ae, f : forêt
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter
socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)
Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)
solamen, inis, n. : la consolation
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
solium, ii, n : le trône
solus, a, um : seul ; un seul
solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)
sopor, oris, m : sommeil
spargo, is, ere, sparsi, sum : disperser, disséminer, éparpiller
spes, ei, f : espoir
splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant
stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race
stuprum, i, n : l’infamie, la débauche, les relations coupables, le commerce criminel ; le stupre, le viol
Styga, acc. grec de Styx, Stygos : le Styx (fleuve des enfers) et, par métonymie, les Enfers
stygius, a, um : du Styx
Styx, Stygos : le Styx (fleuve des enfers) et, par métonymie, les Enfers
subeo, is, ire, ii, itum : aller sous ; se présenter, entrer, s’insinuer
suetus,a,um : habituel
sum, es, esse, fui : être
supero, as, are : surpasser
superus, a, um : qui est au-dessus, en haut ; supérieur ; Superi, orum m pl : ceux d’en-haut, les dieux
supplex, plicis : suppliant
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret
tam, adv. : si, autant
tamen, adv. : cependant
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tantus, a, um : si grand
Taurus, i, m : le Taurien ( vivant en Chersonnèse Taurique, vers la rive occidentale du Bosphore)
tectum, i, n. : toit, maison
tego, is, ere, texi, tectum : couvrir, cacher, dissimuler
tela, ae, f : le tissu, la toile
tellus, uris, f : sol, terre, pays
telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)
temet : renforcement de te
templum, i, n : temple
tempto, as, are : chercher à séduire
tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers
tenebrae, arum, f pl : ténèbres
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 tenir, garder, maintenir, retenir
tener, era, erum : tendre, délicat
tenuis, is, e : misérable, pauvre
tenus + abl. : jusqu'à (post-position)
terra, ae, f : terre
thalamus, i, m : lit nuptial
Thesea acc. grec de Theseus
Theseus, i, m : Thésée (acc. grec Thesea)
Theseus,a,um : de Thésée
timeo, es, ere, timui : craindre
timor, oris, m : la peur, la crainte
titulus, i, m. : le titre
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison
torvus, a, um : farouche, menaçant
totiens ... quotiens : autant de fois... que
totus, a, um : tout entier
tristis, is, e : sombre, sévère
tri-sulcus,a,um : à trois pointes
tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi
tumor, oris, m : enflure, orgueil
tunc, adv. : alors
turpis, is, e : honteux
tutus, a, um : en sécurité, sûr ; à l’abri, sans risque
uber, eris, n. : sein, poitrine
ubi, conj. quand
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
unda, ae, f. :, le flot, le courant
unicus, a, um : unique
ut, + subj. : 1 pour que ; 2 à supposer que
uterus, i, m : ventre (de la mère)
vaco, as, are : être vide, rester inoccupé ; être déserté, rester inutile ;
vacuus, a, um : vide de, exempt de, à l’abri de (+ abl.)
vado, is, ere : aller
vadum, i, n. : le bas-fond, la passe dangereuse (dans une rivière, lorsque les fonds remontent, le courant s’accélère, surtout si la pente s’accroît) ; d’où : les flots, les eaux (poétique)
vagus, a, um : vagabond, errant, nomade
vanus, a, um : vide, creux, vain, sans consistance ; vanum,i n : l’inutilité ; in vanum : pour rien, inutilement
vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur
vastus, a, um : vaste
venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
Venus, Veneris, f : Vénus
vereor, eris, eri, veritus sum : révérer, respecter
verso, as, are : faire tourner ; -> attiser
verto, is, ere, verti, versum : tourner, mettre sens dessus dessous, bouleverser
verum, i, n : le vrai, la vérité
verus, a, um : vrai
via, ae, f : route, chemin
vibro, as, are : agiter, brandir, darder
vicinus, a, um : voisin, proche, imminent
victor, oris : vainqueur
video, es, ere, vidi,visum : voir
vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
vindex, icis m : le justicier, le vengeur
vindico, as, are : venger, se venger de
vir, viri, m. : l’homme, le mari.
vita, ae, f. : la vie
vitium, ii, n. : vice
vito, as, are : éviter
vix, adv. : avec peine, difficilement
volito, as, are : voltiger, voleter
volo, as, are : voler
volo, vis, velle, volui : vouloir
volucer, cris, cre : qui vole, ailé
votivus,a,um : votif, consacré
vulgus, i, n. : la foule, le commun des hommes
Retour en haut du texte