0085 0128 Entrée de Phèdre
De la plainte au délire
Phaedra Nutrix 85-128
Entrée de Phèdre
Phaedra
O magna vasti Creta dominatrix freti, 85
cujus per omne litus innumerae rates
tenuere pontum, quicquid Assyria tenus
tellure Nereus pervium rostris secat,
cur me in penates obsidem invisos datam
hostique nuptam degere aetatem in malis 90
lacrimisque cogis ? Profugus en conjunx abest
praestatque nuptae quam solet Theseus fidem.
Fortis per altas invii retro lacus
vadit tenebras miles audacis proci,
solio ut revulsam regis inferni abstrahat; 95
pergit furoris socius, haud illum timor
pudorque tenuit : - stupra et illicitos toros
Acheronte in imo quaerit Hippolyti pater.
Sed major alius incubat maestae dolor.
Non me quies nocturna, non altus sopor 100
solvere curis : alitur et crescit malum
et ardet intus qualis Aetnaeo vapor
exundat antro. Palladis telae vacant
et inter ipsas pensa labuntur manus ;
non colere donis templa votivis libet, 105
non inter aras, Atthidum mixtam choris,
jactare tacitis conscias sacris faces,
nec adire castis precibus aut ritu pio
adjudicatae praesidem terrae deam :
juvat excitatas consequi cursu feras 110
et rigida molli gaesa jaculari manu.
Quo tendis, anime ? quid furens saltus amas ?
Fatale miserae matris agnosco malum :
peccare noster novit in silvis amor.
Genetrix, tui me miseret : infando malo 115
correpta, pecoris efferum saevi ducem
audax amasti ; torvus, impatiens jugi,
adulter ille, ductor indomiti gregis... -
sed amabat aliquid. Quis meas miserae deus
aut quis juvare Daedalus flammas queat? 120
Non, si ille remeet, arte Mopsopia potens
qui nostra caeca monstra conclusit domo,
promittet ullam casibus nostris opem.
Stirpem perosa Solis invisi Venus
per nos catenas vindicat Martis sui 125
suasque, probris omne Phoebeum genus
onerat nefandis : nulla Minois levi
defuncta amore est, jungitur semper nefas.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
85
Phaedra, ae f : Phèdre
Phèdre , fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
nutrix, icis, f : la nourrice
o, inv. : ô, oh (exclamation)
magnus, a, um : grand
vastus, a, um : vaste
Creta, ae, f : la Crète
dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine
fretum, i, n : la mer, les flots
qui, quae, quod : qui
construction : Creta... cujus...rates
per + acc. : à travers, par
omnis,is,e : tout, tous les, chaque
litus, oris, n : rivage
innumerus, a, um : innombrable
ratis, is, f : le navire
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir
pontus, i, m : la haute mer, la mer
quidquid ou quicquid pr. rel . indéf. : toute chose, tout lieu qui
relier quicquid à pervium. Quicquid développe pontum
Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien
tenus + abl. : jusqu'à (post-position)
tellus, uris, f : sol, pays
Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis
relier Assyria ...tellure
pervius, a, um : accessible, praticable, navigable
rostrum, i, m : éperon de navire, rostre
seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre
cur, adv. : pourquoi ?
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
construction : cur me ... cogis degere aetatem ...
in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.)
Phèdre, originaire de Crète, vit en Attique, patrie de son époux Thésée.
Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même
obses, idis, m : l'otage
obsidem : attr. de me (comme...)
invisus, a, um : odieux, haï
do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer
90
hostis, is, m : ennemi (public)
nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier
dego, is, ere : passer , vivre
aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie
in, prép. + abl.: dans (sans chgt de lieu)
malum, i, n : le mal, le malheur
lacrima, ae, f : larme
cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à
profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage
en : voici
conjunx, jugis, f : l'époux
absum, es, esse, afui : être absent
praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer
nupta, ae, f : l'épouse
quam... fidem... : l’antécedent est post-posé
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
Theseus, i, m : Thésée
Thésée, héros athénien qui vainquit le Minotaure en Crète ; épousa d’abord l’amazone Antiope, dont il eut un fils, Hippolyte; puis Phèdre.
fides, ei, f : la loyauté
fortis, is, e : courageux, hardi
relier fortis à miles (apposition au sujet) , et altas à tenebras ; invii retro lacus : génitif complétant altas tenebras ; audacis procri : génitif complétant fortis miles.
altus, a, um : profond
invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable
retro, adv. : en sens contraire, au retour
lacus, us, m : lac
vado, is, ere : aller
tenebrae, arum, f pl : ténèbres
miles, itis, m : soldat
audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de
procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant
proci : il s’agit de Pirithoüs ; Pirithoüs, fils d’Ixion,et amant de Thésée, projeta d’épouser Perséphone, fille de Zeus ; Thésée l’a accompagné aux Enfers pour l’aider à enlever Perséphone.
95
solium, ii, n : le trône
ut, + subj. : pour que
ordre de traduction :ut solio...
revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever + abl. de séparation
revulsam : sous-entendre conjugem : l’épouse...
rex, regis, m : le roi
infernus, a, um : des enfers, infernal
abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
timor, oris, m : la peur, la crainte
pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur
stuprum, i, n : le stupre, les relations coupables
stupra renvoie aux relations avec Pirithoüs, illicitos toros à celles recherchées par Pirithoüs avec Perséphone.
et : et, même, aussi
illicitus, a, um : interdit, illicite
torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison
Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher
Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope
pater, tris, m : père
sed, conj. : mais
major, oris : comparatif de magnus : plus grand
alius, a, ud : autre, un autre
incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en
maestus, a, um : triste
maestae : sous-entendre mihi
dolor, oris, m : la douleur
100
non, neg. : ne...pas
quies, etis, f : le repos
nocturnus, a, um : nocturne
sopor, oris, m : sommeil
solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)
soluere = soluerunt
cura, ae, f : soin, souci
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler
intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans
qualis, is, e : tel que
Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)
vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur
exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de
antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle
Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)
tela, ae, f : le tissu, la toile
dans l’antiquité, l’une des fonctions de l’épouse est de tisser
vaco, as, are : être déserté, rester inutile
inter, + acc. : parmi, entre
ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même
pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber
manus, us, f : main
105
colo, is, ere, colui, cultum : honorer
donum, i, n : présent, offrande
templum, i, n : temple
votivus,a,um : votif, consacré
libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que
ara, ae, f. : autel
Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger
sous entendre : <me> mixtam...
chorus, i, m : le chœur, la troupe
jacto, as, are : agiter
tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret
conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à
sacrum, i, n : la cérémonie
sacris : allusion aux mystères d’Eleusis
fax, facis, f : torche
nec : et...ne...pas, ni
adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à
castus, a, um : vertueux, chaste
preces, um, f. pl. : prières
aut, conj. : ou, ou bien
ritus, us, m : rite, usage, cérémonie
pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions
vers 108 : allusion à la procession des Panathénées
adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement
adjudicatae praesidem terrae deam: allusion au jugement qui a départagé Poséïdon et Athéna pour la possession de l’Attique
praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de
terra, ae, f : terre
dea, ae, f : déesse
110
juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de
excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer
consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre
cursus, us, m : la course
fera, ae, f : la bête sauvage
rigidus, a, um : dur, ferme
mollis, is, e : tendre, délicat, mou
gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)
jaculor, aris, ari : lancer
quo : inter. de lieu (mvt) : où
tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers
animus, i, m : le cœur, l'esprit
quid, inv. : pourquoi ?
furo, is, ere : être hors de soi, être fou
saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier
amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour
fatalis,is, e: fatal, funeste
miser, a, um : malheureux
mater, tris, f : mère
agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître
pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher
noster, tra, trum : adj. notre, nos
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre
novit : parfait gnomique, atemporel (hellénisme) ; traduire par un présent
silva, ae, f : forêt
amor, oris, m : amour
115
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi
miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de
infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux
corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter
pecus, oris, n : le bétail, le troupeau
efferus, a, um : sauvage
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
dux, ducis, m : le chef
torvus, a, um : farouche, menaçant
impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à
jugum, i, n : le joug
adulter, eri, m : l’amant illégitime
ductor, oris, m : le chef, le guide
indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle
grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde
aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose
quis, quae, quid : quel ?
meus, mea, meum : mon
deus, i, m : le dieu
120
Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
si, conj. : si, même si
remeo, as, are : revenir
ars, artis, f : l'art
Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique
potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )
arte Mopsopia potens : apposition à qui : « celui qui, maître en l’art... »
caecus, a, um : obscur, mystérieux
relier caeca ... domo : l’ablatif est ici à la fois instrumental et locatif; allusion au Labyrinthe édifié par Dédale pour cacher le Minotaure
monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité
concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice
promitto, is, ere, misi, missum : promettre
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
casus, us, m : le malheur
ops, opis, f : aide
stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race
perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre
Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)
Venus, Veneris, f : Vénus
Vénus-Aphrodite, épouse de Vulcain-Héphaïstos, trompa celui-ci avec Mars-Arès ; l’adultère fut vu par Sol-Hélios, qui le dénonça ; Héphaistos, pour se venger, jeta un filet de fer sur les amants et convoqua tous les Dieux pour qu’ils s’en rient... ce qu’ils firent, à gorge déployée !
125
per + acc. : par l’intermédiaire de, par l’entremise de
nos, nostrum : nous, je
catena, ae, f : la chaîne
vindico, as, are : venger, se venger de
Mars, Martis, m : Mars
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste
Phoebeus,a,um : de Phébus
Phébus-Apollon est ici assimilé à Soleil-Hélios
genus, eris, n : la race
onero, as, are : charger
nefandus, a, um : abominable, impie
nullus, a, um : aucun
Minos, ois, f : fille de Minos
levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile
defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
semper, adv. : toujours
nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur
Vocabulaire alphabétique :
abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever
absum, es, esse, afui : être absent
Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes
adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à
adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement
adulter, eri, m : l’amant illégitime
aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie
Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)
agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître
aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose
alius, a, ud : autre, un autre
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir
altus, a, um : profond
amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour
amor, oris, m : amour
animus, i, m : le cœur, l'esprit
antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle
ara, ae, f. : autel
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler
ars, artis, f : l'art
Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien
Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique
audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de
aut, conj. : ou, ou bien
caecus, a, um : obscur, mystérieux
castus, a, um : vertueux, chaste
casus, us, m : le malheur
catena, ae, f : la chaîne
chorus, i, m : le chœur, la troupe
cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à
colo, is, ere, colui, cultum : honorer
concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
conjunx, jugis, f : l'époux
conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à
consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre
corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir
Creta, ae, f : la Crète
cur, adv. : pourquoi ?
cura, ae, f : soin, souci
cursus, us, m : la course
Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .
dea, ae, f : déesse
defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de
dego, is, ere : passer , vivre
deus, i, m : le dieu
do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer
dolor, oris, m : la douleur
dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine
domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice
donum, i, n : présent, offrande
ductor, oris, m : le chef, le guide
dux, ducis, m : le chef
efferus, a, um : sauvage
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
en : voici
et : et, même, aussi
excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer
exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de
fatalis,is, e: fatal, funeste
fax, facis, f : torche
fera, ae, f : la bête sauvage
fides, ei, f : la loyauté
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
fortis, is, e : courageux, hardi
fretum, i, n : la mer, les flots
furo, is, ere : être hors de soi, être fou
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
genus, eris, n : la race
grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope
hostis, is, m : ennemi (public)
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
illicitus, a, um : interdit, illicite
impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.) ; + abl.: dans (sans chgt de lieu)
incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en
indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle
infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux
infernus, a, um : des enfers, infernal
innumerus, a, um : innombrable
inter, + acc. : parmi, entre
intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans
invisus, a, um : odieux, haï
invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable
ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même
jacto, as, are : agiter
jaculor, aris, ari : lancer
jugum, i, n : le joug
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber
lacrima, ae, f : larme
lacus, us, m : lac
levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile
libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que
litus, oris, n : rivage
maestus, a, um : triste
magnus, a, um : grand
major, oris : comparatif de magnus : plus grand
malum, i, n : le mal, le malheur
manus, us, f : main
Mars, Martis, m : Mars
mater, tris, f : mère
meus, mea, meum : mon
miles, itis, m : soldat
Minos, ois, f : fille de Minos
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger
miser, a, um : malheureux
miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de
mollis, is, e : tendre, délicat, mou
monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité
Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique
nec : et...ne...pas, ni
nefandus, a, um : abominable, impie
nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur
Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis
nocturnus, a, um : nocturne
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre
noster, tra, trum : adj. notre, nos
nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier
nullus, a, um : aucun
nupta, ae, f : l'épouse
nutrix, icis, f : la nourrice
o, inv. : ô, oh (exclamation)
obses, idis, m : l'otage
omnis,is,e : tout, tous les, chaque
onero, as, are : charger
ops, opis, f : aide
Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)
pater, tris, m : père
pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher
pecus, oris, n : le bétail, le troupeau
Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même
pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine
per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer
perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre
pervius, a, um : accessible, praticable, navigable
Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phoebeus,a,um : de Phébus
pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions
pontus, i, m : la haute mer, la mer
potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )
praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de
praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer
preces, um, f. pl. : prières
probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste
procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant
profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage
promitto, is, ere, misi, missum : promettre
pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur
quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher
qualis, is, e : tel que
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui
quid, inv. : pourquoi ?
quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu qui
quies, etis, f : le repos
quis, quae, quid : quel ?
quo : inter. de lieu (mvt) : où
ratis, is, f : le navire
remeo, as, are : revenir
retro, adv. : en sens contraire, au retour
revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever
rex, regis, m : le roi
rigidus, a, um : dur, ferme
ritus, us, m : rite, usage, cérémonie
rostrum, i, m : éperon de navire, rostre
sacrum, i, n : la cérémonie
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier
seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
si, conj. : si, même si
silva, ae, f : forêt
socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)
Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
solium, ii, n : le trône
solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)
sopor, oris, m : sommeil
stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race
stuprum, i, n : le stupre, le viol, les relations coupables
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret
tela, ae, f : le tissu, la toile
tellus, uris, f : sol, pays
templum, i, n : temple
tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers
tenebrae, arum, f pl : ténèbres
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir
tenus + abl. : jusqu'à (post-position)
terra, ae, f : terre
Theseus, i, m : Thésée
timor, oris, m : la peur, la crainte
torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison
torvus, a, um : farouche, menaçant
tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut, + subj. : pour que
vaco, as, are : être déserté, rester inutile
vado, is, ere : aller
vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur
vastus, a, um : vaste
Venus, Veneris, f : Vénus
vindico, as, are : venger, se venger de
votivus,a,um : votif, consacré
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
absum, es, esse, afui : être absent
aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie
aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose
alius, a, ud : autre, un autre
altus, a, um : profond
amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour
amor, oris, m : amour
animus, i, m : le cœur, l'esprit
ars, artis, f : l'art
aut, conj. : ou, ou bien
cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à
conjunx, jugis, f : l'époux
cur, adv. : pourquoi ?
cura, ae, f : soin, souci
deus, i, m : le dieu
do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer
dolor, oris, m : la douleur
domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice
dux, ducis, m : le chef
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
en : voici
et : et, même, aussi
fides, ei, f : la loyauté
fortis, is, e : courageux, hardi
genus, eris, n : la race
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hostis, is, m : ennemi (public)
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in, prép. + abl.: dans (sans chgt de lieu)
in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.)
inter, + acc. : parmi, entre
ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber
levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile
magnus, a, um : grand
major, oris : comparatif de magnus : plus grand
malum, i, n : le mal, le malheur
manus, us, f : main
mater, tris, f : mère
meus, mea, meum : mon
miles, itis, m : soldat
miser, a, um : malheureux
nec : et...ne...pas, ni
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre
noster, tra, trum : adj. notre, nos
nullus, a, um : aucun
o, inv. : ô, oh (exclamation)
omnis,is,e : tout, tous les, chaque
ops, opis, f : aide
pater, tris, m : père
per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de
praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer
quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher
qualis, is, e : tel que
qui, quae, quod : qui
quid, inv. : pourquoi ?
quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu qui
quis, quae, quid : quel ?
quo : inter. de lieu (mvt) : où
rex, regis, m : le roi
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
si, conj. : si, même si
silva, ae, f : forêt
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir
terra, ae, f : terre
tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut, + subj. : pour que
fréquence 2 :
adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à
ara, ae, f. : autel
casus, us, m : le malheur
colo, is, ere, colui, cultum : honorer
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir
cursus, us, m : la course
dea, ae, f : déesse
donum, i, n : présent, offrande
fera, ae, f : la bête sauvage
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
jacto, as, are : agiter
jugum, i, n : le joug
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre
juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de
lacrima, ae, f : larme
litus, oris, n : rivage
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger
mollis, is, e : tendre, délicat, mou
potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )
preces, um, f. pl. : prières
promitto, is, ere, misi, missum : promettre
pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)
solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)
tellus, uris, f : sol, pays
templum, i, n : temple
tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers
timor, oris, m : la peur, la crainte
fréquence 3 :
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler
caecus, a, um : obscur, mystérieux
consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre
excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer
fax, facis, f : torche
fretum, i, n : la mer, les flots
grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde
libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que
maestus, a, um : triste
nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur
pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher
pecus, oris, n : le bétail, le troupeau
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer
pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions
pontus, i, m : la haute mer, la mer
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
quies, etis, f : le repos
ratis, is, f : le navire
sacrum, i, n : la cérémonie
tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret
tenebrae, arum, f pl : ténèbres
torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison
vaco, as, are : être déserté, rester inutile
vastus, a, um : vaste
fréquence 4 :
agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître
audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de
castus, a, um : vertueux, chaste
conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à
corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter
furo, is, ere : être hors de soi, être fou
invisus, a, um : odieux, haï
lacus, us, m : lac
monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité
nocturnus, a, um : nocturne
retro, adv. : en sens contraire, au retour
saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier
seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre
vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur
vindico, as, are : venger, se venger de
ne pas apprendre :
abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever
Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes
adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement
adulter, eri, m : l’amant illégitime
Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)
antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle
Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien
Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique
catena, ae, f : la chaîne
chorus, i, m : le chœur, la troupe
concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
Creta, ae, f : la Crète
Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .
defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de
dego, is, ere : passer , vivre
dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine
ductor, oris, m : le chef, le guide
efferus, a, um : sauvage
exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de
fatalis,is, e: fatal, funeste
gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope
illicitus, a, um : interdit, illicite
impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en
indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle
infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux
infernus, a, um : des enfers, infernal
innumerus, a, um : innombrable
intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans
invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable
jaculor, aris, ari : lancer
Mars, Martis, m : Mars
Minos, ois, f : fille de Minos
miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de
Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique
nefandus, a, um : abominable, impie
Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis
nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier
nupta, ae, f : l'épouse
nutrix, icis, f : la nourrice
obses, idis, m : l'otage
Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)
Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même
pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine
perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre
pervius, a, um : accessible, praticable, navigable
Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.
Phoebeus,a,um : de Phébus
praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de
probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste
procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant
profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage
remeo, as, are : revenir
revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever
rigidus, a, um : dur, ferme
ritus, us, m : rite, usage, cérémonie
rostrum, i, m : éperon de navire, rostre
Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)
solium, ii, n : le trône
sopor, oris, m : sommeil
stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race
stuprum, i, n : le stupre, le viol, les relations coupables
tela, ae, f : le tissu, la toile
tenus + abl. : jusqu'à (post-position)
Theseus, i, m : Thésée
torvus, a, um : farouche, menaçant
vado, is, ere : aller
Venus, Veneris, f : Vénus
votivus,a,um : votif, consacré