504 543 Philénie, Cléérète
la proxénète et sa fille : explication orageuse
Plaute, Asinaria, III,1 (découpage de Grimal) vers 504-544
Argyrippe, amant de Philénie, est dépourvu d'argent. Mais Philénie ne le considère plus comme un simple client, et est devenue amoureuse de lui. Elle affronte sa mère Cléérète.
Claereta
Nequeo(n) ego te(d) interdictis facere mansuetem meis?
An ita tu es animata, ut qui matris expers imperio sies? 505
Philaenium
Ubi piem Pietatem, si isto(c) more moratam tibi
Postulem placere, mater, mihi quo pacto praecipis?
Claereta
[An decorum est adversari meis te praeceptis?
Philaenium
Quid est?]
Claereta
Hocine est pietatem colere, matris imperium minuere?
Philaenium
Neque quae recte faciunt culpo neque quae delinquunt amo. 510
Claereta
Satis dicacula es amatrix.
Philaenium
Mater, is quaestus mihi est:
Lingua poscit, corpus quaerit; animus orat, res monet.
Claereta
Ego te volui castigare, tu mi accusatrix ades.
Philaenium
Neque edepol te accuso neque id me facere fas existimo.
Verum ego meas queror fortunas, cum illo quem amo prohibeor. 515
Claereta
Ecqua pars orationis de die dabitur mihi?
Philaenium
Et meam partem loquendi et tuam trado tibi;
Ad loquendum atque ad tacendum tute habeas portisculum.
Quin pol si reposui remum, sola ego in casteria
Ubi quiesco, omnis familiae causa consistit tibi. 520
Claereta
Quid ais tu, quam ego unam vidi mulierem audacissimam?
Quotiens te vetui Argyrippum filium Demaeneti
Compellare aut contrectare, conloquive aut contui?
Quid dedit? Quid ad nos jussit deportari? An tu tibi
Verba blanda esse aurum rere, dicta docta pro datis? 525
Ultro amas, ultro expetessis, ultro ad te accersi jubes.
Illos qui dant, eos derides; qui deludunt, deperis.
An te id exspectare oportet, si quis promittat tibi
Te facturum divitem, si moriatur mater sua?
Ecastor nobis periclum magnum et familiae portenditur, 530
Dum ejus exspectamus mortem, ne nos moriamur fame.
Nunc adeo nisi mi huc argenti adfert viginti minas,
Ne ille ecastor hinc trudetur largus lacrimarum foras.
Hic dies summust apud me inopiae excusatio.
Philaenium
Patiar, si cibo carere me jubes, mater mea. 535
Claereta
Non veto te(d) amare qui dant quoia amentur gratia.
Philaenium
Quid si hic animus occupatust, mater, quid faciam? Mone.
Claereta
Em,
Meum caput contemples, si quidem ex re consultas tua.
Philaenium
Etiam opilio qui pascit, mater, alienas oves,
Aliquam habet peculiarem, qui spem soletur suam. 540
Sine me amare unum Argyrippum animi causa, quem volo.
Claereta
Intro abi, nam te quidem edepol nihil est impudentius.
Philaenium
Audientem dicto, mater, produxisti filiam.
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
alienus, a, um : . d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
amo, as, are : aimer, être amoureux
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
apud, prép+acc : près de, chez
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aut, conj. : ou, ou bien
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; prép + Gén. : pour
corpus, oris, n. : corps
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : jour
do, das, dare, dedi, datum : donner
dum, conj. : . + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ego, mei : je
eo, is, ire, ivi, itum : aller
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex, prép. : (+abl) hors de, de
existimo, as, are : estimer
facio, is, ere, feci, factum : faire
filius, ii, m. : fils
fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio
gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier)
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
imperium, ii, n. : pouvoir (absolu)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
jubeo, es, ere, jussi, jussum : . inviter à, engager à 2. ordonner
loquor, eris, i, locutus sum : parler
magnus, a, um : grand
mater, tris, f. : mère
meus, mea, meum : mon
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
mos, moris, m. : sing. : coutume ; pl. : moeurs
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, adv. :1) ne ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2) conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nihil, ou nil : rien
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nunc, adv. : maintenant
omnis, e : tout
oportet, vb. impersonnel : il importe, il faut que
pars, partis, f. : partie, côté
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
placeo, es, ere, cui, citum : .plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
satis, adv. : assez, suffisamment
si, conj. : si
sine, prép. : + Abl. : sans
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
solus, a, um : seul
spes, ei, f. : espoir
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
unus, a, um : un seul, un
ut, conj. :1) + ind. : quand, depuis que; 2) + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) 3) adv. : comme, ainsi que
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
verus, a, um : vrai
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
volo, as, are : voler
volo, vis, velle : vouloir
Fréquence 2 :
abeo,is,ire,ii,itum : s'éloigner, partir
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
aio, is, - : affirmer
aurum, i, n. : or
careo, es, ere, ui : manquer de, être débarrassé de
cibus, i, m. : nourriture, repas, sève
colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir, s'arrêter
consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de 2. consulter
dives, itis : riche
exspecto, as, are, avi, atum : attendre
huc, adv. : ici (question quo)
lacrima, ae, f. : larme
oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours
pactum, i, n. : le pacte, la convention, la manière
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, écarter, préserver
promitto, is, ere, misi, missum : lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a l'aissé pousser, qui pend)
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
quiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer, dormir
quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens)
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
tutus, a, um : en sécurité, sûr
verum, conj. : vraiment, en vérité, mais
Fréquence 3
decorus, a, um : qui convient, qui sied, orné, paré
decus, oris, n. : gloire, honneur
dictum, i, n. : la parole
familia, ae, f. : famille, maisonnée
filia, ae, f. : fille
inopia, ae, f. : pauvreté, manque
intro, as, are : entrer
lingua, ae, f. : langue
moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à
oro, as, are : prier
pietas, atis, f. : le respect, le patriotisme, l'affection
postulo, as, are : demander, réclamer
praeceptum, i, n. : le précepte, la règle, la leçon
praecipio, is, ere, cepi, ceptum :1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
recte, adv. : bien, justement
rectus,a,um : juste, bon, correct,droit
reor, reris, reri, ratus sum : croire
sero, is, ere, sevi, satum : semer, engendrer
sino, is, ere, sivi, situm : permettre
solum, i, n. : le sol
taceo, es, ere, cui, citum : se taire
ultro, inv. : en plus, spontanément, de soi même
ver, eris, n. : le printemps
veto, as, are, ui, itum : interdire
viginti,ae,a : vingt
Fréquence 4
audax, acis : audacieux, effronté
blandus, a, um : 1. caressant, câlin, flatteur 2. attrayant, séduisant
dedo, is, ere, dedidi, deditum : livrer, remettre
doctus, a, um : savant
fames, is, f. : faim
fas, n. indécl. : droit divin ; fas est : il est permis par les dieux de...
mulier, is, f. : femme
nequeo, is, ire, quivi-quii, quitum : ne pas pouvoir ; nequeo quin : ne pouvoir s'empêcher de.
pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir
produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, faire sortir
remus, i, m. : la rame
volvo, is, ere, , volvi, volutum : faire rouler, rouler, remuer
Ne pas apprendre
accusatrix : accusatrice
adversor, aris, atus sum : s'opposer
alieno, as, are : alièner; éloigner, rendre étranger (alienatus,a, um : hostile, ennemi)
amarus, a, um : amer
amatrix : amante, maîtresse
animatus,a,um : disposé de telle ou telle manière
arcesso, is, ere, ivi, itum : faire venir, appeler
accuso, as, are : accuser
argentum, i, n. : argent
Argyrippus, i, m. : Argyrippe
casteria, ae : la cale, la soute
castigo, as, are : réprimander, redresser, reprendre; contenir, réprimer; corriger
compello,as,are : apostropher, s'en prendre à, gourmander, accuser
conloquor, eris, i, locutus sum : converser, parler avec
consulto, as, are : délibérer mûrement, consulter, interroger
contemplo, as, are : contempler
contrecto,as,are : palper, frictionner
contueor,eris,i : contempler
culpo, as, are : blâmer
decor, oris, m. : charme, élégance, beauté
delinquo, is, ere, liqui, lictum : manquer moralement, faillir, être en faute
deludo,is,ere : tromper
depereo, is, ire : périr, mourir
deporto, as, are : emporter, transporter, exiler
derideo, es, ere, risi, risum : rire de, se moquer de, railler
dicaculus,a,um : moqueur
dicto, as, are : dire souvent, dicter
ecastor, interj. : par Castor
ecqua : est ce quelque…
edepol, interj. : par Pollux, parbleu !
Egus, i, m. : Egus (nom d'homme)
em, interj. : voilà!
excusatio, ionis, f. : la justification d'une faute, l'excuse, le prétexte
expers, ertis : qui n'a pas de part à, privé, dépourvu
expetesso,is,ere : souhaiter, adresser des voeux à
foras, adv. : dehors, à la porte. - foras + gén : hors de
hocine, = hoc-ne (nom. neutre ou ablatif de hic-haec-hoc)
impudens, entis : sans honte, effronté, impudent
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.
interdictum, i, n. : l'interdit (édit du préteur à propos d'une contestation de propriété)
largus, a, um : large
mansues, etis = mansuetus,a,um : apprivoisé, traitable, doux
meo, as, are : passer, arriver
mi : 1) = mihi (datif de ego); 2) vocatif de meus, a, um
mina, arum, f. (tjrs au pl.) : minae, arum : les menaces
minuo, is, ere, ui, utum : concasser, mettre en pièces, amoindrir
moratus,a,um : de telles ou telles mœurs
opilio, onis : le berger
ovis, is, f. : brebis, mouton
ovo, as, are : triompher par ovation, applaudir
pango, is, ere, pepigi, pactum : fixer, conclure
peculiaris, e : acquis avec son pécule, à soi, en propre, personnel
periclum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
pio, as, are : offrir des sacrifices expiatoires, venger
pol, interj. : parbleu !
portendo, is, ere, tendi, tentum : présager, prédire
portisculus, i : le bâton de commandement
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
quaestus, us, m. : la recherche, le gain, le profit
quoia : = cujus
sero, is, ere, ui, sertum : unir, attacher
sies : = sis
solor, aris, ari : réconforter, adoucir, rendre des forces
summust : = summus est
solor, aris, ari : réconforter, adoucir
trudo, is, ere, trusi, trusum : pousser, faire sortir violemment
tute = tu (renforcement)
Retour en haut du texte