73suite 74 Intermède
Réconfort; présage; changement de service
Intermède
Réconfort ; présage ; changement de service
73 5 (...) Ergo, ebrietate discussa, in aliud triclinium deducti sumus ubi Fortunata disposuerat lautitias ita ut supra lucernas < . . .lacuna . . .> aeneolosque piscatores notaverim et mensas totas argenteas calicesque circa fictiles inauratos et vinum in conspectu sacco defluens. 6 Tum Trimalchio: « Amici, inquit, hodie servus meus barbatoriam fecit, homo praefiscini frugi et micarius. Itaque tangomenas faciamus et usque in lucem cenemus ».
74 1 Haec dicente eo, gallus gallinaceus cantavit. Qua voce confusus Trimalchio vinum sub mensa jussit effundi lucernamque etiam mero spargi. 2 Immo anulum trajecit in dexteram manum et: « Non sine causa, inquit, hic bucinus signum dedit; nam aut incendium oportet fiat, aut aliquis in vicinia animam abiciat. 3 Longe a nobis! Itaque quisquis hunc indicem attulerit, corollarium accipiet. » 4 Dicto citius de vicinia gallus allatus est, quem Trimalchio jussit ut aeno coctus fieret. 5 Laceratus igitur ab illo doctissimo coco, qui paulo ante de porco aves piscesque fecerat, in caccabum est conjectus. Dumque Daedalus potionem ferventissimam haurit, Fortunata mola buxea piper trivit.
6 Sumptis igitur matteis, respiciens ad familiam Trimalchio: « Quid vos, inquit, adhuc non cenastis? Abite, ut alii veniant ad officium. » 7 Subiit igitur alia classis, et illi quidem exclamavere: « Vale Gai » , hi autem: « Ave Gai » .
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 68-73)
5
ebrietas , atis f : l’ivresse
discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser
deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire
dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger
supra. 1: prép + acc. : au-dessus de
aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)
piscator , oris m : le pêcheur
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;
inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer
conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;
saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;
defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler
6
tum. 1: alors
hodie 2: aujourd'hui
barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)
praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne
frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête
micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;
tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot
usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;
lux. , lucis. , f 2: jour
ceno. , as, are : dîner
74
1
gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;
gallus gallinaceus cantavit : un chant du coq intempestif est de mauvais présage
vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri
confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;
sub. 1: + abl : sous
vinum sub mensa effundere lucernamque aqua aspergere : pratique magique pour conjurer les incendies
merum , i n : le vin pur ;
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;
2
traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre
causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison
bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette
signum. , i, n 1: le signal
incendium , ii, n 4: l'incendie
oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.)
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)
vicinia , ae f : le voisinage
anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;
3
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;
indicem : pris ici en mauvaise part : « prophète de malheur, oiseau de mauvais augure »
corollarium , ii n : gratification, pourboire
4
dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite
cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...
aenum , i n (e long) : le chaudron
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
5
igitur 1: donc
doctus. , a, um 4: savant
paulo. , adv 2: un peu, peu
caccabus , i m : le chaudron, la marmite
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans
fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement
mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;
buxeus , a, um : de buis (bois très dur)
piper. , piperis n : le poivre
tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser
6
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer
mattea , ae f : met délicat, friandise
familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;
officium , ii, n 2: le service, l’office ;
7
subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc. 2: s’avancer , se présenter , entrer
classis. , is f 2: section, groupe, équipe
quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
exclamo , as, are : s'écrier
Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion
ave. : bonjour ! Salut !
Vocabulaire alphabétique :
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;
aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)
aenum , i n (e long) : le chaudron
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)
anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;
ave. : bonjour ! Salut !
barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)
bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette
buxeus , a, um : de buis (bois très dur)
caccabus , i m : le chaudron, la marmite
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison
ceno. , as, are : dîner
circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;
cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...
classis. , is f 2: section, groupe, équipe
confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans
conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
corollarium , ii n : gratification, pourboire
deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire
defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler
dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite
discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser
dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger
doctus. , a, um 4: savant
ebrietas , atis f : l’ivresse
exclamo , as, are : s'écrier
familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves
fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;
frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête
Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion
gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement
hodie 2: aujourd'hui
igitur 1: donc
inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer
incendium , ii, n 4: l'incendie
index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
lux. , lucis. , f 2: jour
mattea , ae f : met délicat, friandise
merum , i n : le vin pur ;
micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;
mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;
officium , ii, n 2: le service, l’office ;
oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.)
paulo. , adv 2: un peu, peu
piper. , piperis n : le poivre
piscator , oris m : le pêcheur
praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne
quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;
signum. , i, n 1: le signal
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;
sub. 1: + abl : sous
subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc. 2: s’avancer , se présenter , entrer
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer
supra. 1: prép + acc. : au-dessus de
tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot
tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser
traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre
tum. 1: alors
usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
vicinia , ae f : le voisinage
vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)
causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;
igitur 1: donc
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.)
quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
signum. , i, n 1: le signal
sub. 1: + abl : sous
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer
supra. 1: prép + acc. : au-dessus de
tum. 1: alors
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri
fréquence 2 :
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;
circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;
cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...
classis. , is f 2: section, groupe, équipe
deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire
dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger
hodie 2: aujourd'hui
lux. , lucis. , f 2: jour
officium , ii, n 2: le service, l’office ;
paulo. , adv 2: un peu, peu
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;
subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc. 2: s’avancer , se présenter , entrer
usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;
fréquence 3 :
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans
conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;
dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite
familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves
fréquence 4 :
doctus. , a, um 4: savant
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement
incendium , ii, n 4: l'incendie
tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser
ne pas apprendre :
aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)
aenum , i n (e long) : le chaudron
ave. : bonjour ! Salut !
barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)
bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette
buxeus , a, um : de buis (bois très dur)
caccabus , i m : le chaudron, la marmite
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
ceno. , as, are : dîner
confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
corollarium , ii n : gratification, pourboire
defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler
discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser
ebrietas , atis f : l’ivresse
exclamo , as, are : s'écrier
fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;
frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête
Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion
gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;
inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer
index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;
mattea , ae f : met délicat, friandise
merum , i n : le vin pur ;
micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;
mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;
piper. , piperis n : le poivre
piscator , oris m : le pêcheur
praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne
saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;
tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot
traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre
vicinia , ae f : le voisinage