73 Les jeux du bain
Bain chaud et divertissements
Les jeux du bain
Bain chaud et divertissements
73 1 Quid faciamus, homines miserrimi et novi generis labyrintho inclusi, quibus lavari jam coeperat votum esse? 2 Ultro ergo rogavimus ut nos ad balneum duceret, projectisque vestimentis, quae Giton in aditu siccare coepit, balneum intravimus, angustum scilicet et cisternae frigidariae simile, in qua Trimalchio rectus stabat. Ac ne sic quidem putidissimam ejus jactationem licuit effugere; nam nihil melius esse dicebat quam sine turba lavari, et eo ipso loco aliquando pistrinum fuisse. 3 Deinde ut lassatus consedit, invitatus balnei sono, diduxit usque ad cameram os ebrium et coepit Menecratis cantica lacerare, sicut illi dicebant, qui linguam ejus intellegebant. 4 Ceteri convivae circa labrum manibus nexis currebant, et gingilipho ingenti clamore exsonabant. Alii autem aut, restrictis manibus, anulos de pavimento conabantur tollere, aut, posito genu, cervices post terga flectere, et pedum extremos pollices tangere. 5 Nos, dum alii sibi ludos faciunt, in solium, quod Trimalchioni parabatur, descendimus.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 68-72)
1
miser. , a, um 1: malheureux ( superl. miserrimus , a, um)
novus. , a, um 1: nouveau
labyrinthus , i m : le labyrinthe ( cf. Dédale, la Crète, et Pasiphaé)
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer (+ datif : dans) ;
lavo. , as, are, lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: 1 laver, baigner ; 2 se baigner, prendre un bain ; (lavor. aris, ari : même sens)
votum. , i n 2: le vœu
2
ultro. , inv. 3: spontanément, de nousi-mêmes ;
ergo. 1: donc, par conséquent, alors
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter à terre; laisser tomber
vestimentum , i n : habit, vêtement
aditus , us, m 3: l’entrée ;
sicco. , as, are : faire sécher
angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;
scilicet , adv 3: assurément
cisterna , ae f : citerne
frigidarius , a, um : qui sert à rafraîchir ; / cisterna frigidaria : chambre froide ?
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
rectus. , a, um 3: droit ; qui se tient droit, ou dressé
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser;
ne. ... quidem. 1: pas même, pas non plus
putidus , a, um : puant, qui pue ; pourri ; crasseux ? ; affecté, plein d’affectation ;
jactatio / iactatio , onis f : 1 l'action de jeter, l'agitation; 2 l'ostentation, la vantardise, l’action de se faire valoir
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1:: il est permis, il est possible de (+ inf.);
effugio , is, ere, effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter
bene. , adv. 1: bien, bon ; / comp. melius : mieux ; sup. optime : très bien ;
sine. 1: prép. + abl : sans ;; en l’absence de ;
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. )
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit
aliquando 2: autrefois ;
pistrinum , i n : la boulangerie
3
lasso. , as, are , lassavi , lassatum : lasser, fatiguer
consido , is, ere, sedi, sessum 4: s'asseoir
invito , as, are 3: + acc. encourager
sonus. , i m 4: la résonance, l’acoustique ;
diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;
usque. 2: prép : usque ad + acc 2: jusqu'à ;
camera , ae f : plafond voûté, plafond ;
os. , oris. , n 1: la bouche ;
Menecrates , is m (acc. grec en –en) : Ménécrate (citharède contemporain de Néron)
canticum , i, n : 1 chant, morceau ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements)
lacero , as, are : mettre en morceaux, déchirer, écorcher, massacrer (sens fig.)
lingua. , ae, f 3: la langue (d’un peuple), le dialecte, le jargon ;
4
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
labrum. , i n 2 : (a long) le bac, le bassin, la cuve (sert dans le caldarium aux ablutions, avant le bain)
necto. , is, ere, nexi. / nexui , nexum. 4: lier, nouer
gingiliphus , i m : éclats de rire, gros rires (?)
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme
clamor. , oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris, les huées, les acclamations ;
exsono , as, are, exsonui : faire résonner
gingilipho ingenti clamore : parataxe ; exsonabant < s e balneum>
alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre...
restringo , is, ere, restrinxi , restrictum : attacher en ramenant en arrière
pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé
conor. , aris, ari, atus sum 3: s’efforcer de, tenter, essayer
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: soulever, ramasser
genu. , genus. , n 4: le genou
cervix. , icis, f (svt au pl.) 3: la nuque, le cou
post. 1: prép. : + acc. : derrière
tergum. , i n 2: le dos ;
flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: courber, fléchir, ramener
extremus , a, um 2: 3 l’extrémité de, le bout de
pollex. , icis, m. : le gros orteil ;
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher
4
solium , ii, n : la baignoire, la cuve ;
paro. , as, are 1: préparer
descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre ;
Vocabulaire alphabétique :
aditus , us, m 3: l’entrée ;
aliquando 2: autrefois ;
alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre...
angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;
bene. , adv. 1: bien, bon ; / comp. melius : mieux ; sup. optime : très bien ;
camera , ae f : plafond voûté, plafond ;
canticum , i, n : 1 chant, morceau ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements)
cervix. , icis, f (svt au pl.) 3: la nuque, le cou
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
cisterna , ae f : citerne
clamor. , oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris, les huées, les acclamations ;
conor. , aris, ari, atus sum 3: s’efforcer de, tenter, essayer
consido , is, ere, sedi, sessum 4: s'asseoir
descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre ;
diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;
effugio , is, ere, effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter
ergo. 1: donc, par conséquent, alors
exsono , as, are, exsonui : faire résonner
extremus , a, um 2: 3 l’extrémité de, le bout de
flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: courber, fléchir, ramener
frigidarius , a, um : qui sert à rafraîchir ; / cisterna frigidaria : chambre froide ?
genu. , genus. , n 4: le genou
gingiliphus , i m : éclats de rire, gros rires (?)
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer (+ datif : dans) ;
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme
invito , as, are 3: + acc. encourager
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. )
jactatio / iactatio , onis f : 1 l'action de jeter, l'agitation; 2 l'ostentation, la vantardise, l’action de se faire valoir
labrum. , i n 2 : (a long) le bac, le bassin, la cuve (sert dans le caldarium aux ablutions, avant le bain)
labyrinthus , i m : le labyrinthe ( cf. Dédale, la Crète, et Pasiphaé)
lacero , as, are : mettre en morceaux, déchirer, écorcher, massacrer (sens fig.)
lasso. , as, are , lassavi , lassatum : lasser, fatiguer
lavo. , as, are, lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: 1 laver, baigner ; 2 se baigner, prendre un bain ; (lavor. aris, ari : même sens)
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1:: il est permis, il est possible de (+ inf.);
lingua. , ae, f 3: la langue (d’un peuple), le dialecte, le jargon ;
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit
Menecrates , is m (acc. grec en –en) : Ménécrate (citharède contemporain de Néron)
miser. , a, um 1: malheureux ( superl. miserrimus , a, um)
ne. ... quidem. 1: pas même, pas non plus
necto. , is, ere, nexi. / nexui , nexum. 4: lier, nouer
novus. , a, um 1: nouveau
os. , oris. , n 1: la bouche ;
paro. , as, are 1: préparer
pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé
pistrinum , i n : la boulangerie
pollex. , icis, m. : le gros orteil ;
post. 1: prép. : + acc. : derrière
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter à terre; laisser tomber
putidus , a, um : puant, qui pue ; pourri ; crasseux ? ; affecté, plein d’affectation ;
rectus. , a, um 3: droit ; qui se tient droit, ou dressé
restringo , is, ere, restrinxi , restrictum : attacher en ramenant en arrière
scilicet , adv 3: assurément
sicco. , as, are : faire sécher
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
sine. 1: prép. + abl : sans ;; en l’absence de ;
solium , ii, n : la baignoire, la cuve ;
sonus. , i m 4: la résonance, l’acoustique ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser;
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher
tergum. , i n 2: le dos ;
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: soulever, ramasser
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
ultro. , inv. 3: spontanément, de nousi-mêmes ;
usque. 2: prép : usque ad + acc 2: jusqu'à ;
vestimentum , i n : habit, vêtement
votum. , i n 2: le vœu
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre...
bene. , adv. 1: bien, bon ; / comp. melius : mieux ; sup. optime : très bien ;
ergo. 1: donc, par conséquent, alors
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. )
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1:: il est permis, il est possible de (+ inf.);
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit
miser. , a, um 1: malheureux ( superl. miserrimus , a, um)
ne. ... quidem. 1: pas même, pas non plus
novus. , a, um 1: nouveau
os. , oris. , n 1: la bouche ;
paro. , as, are 1: préparer
post. 1: prép. : + acc. : derrière
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
sine. 1: prép. + abl : sans ;; en l’absence de ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser;
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: soulever, ramasser
vestimentum , i n : habit, vêtement
fréquence 2 :
aliquando 2: autrefois ;
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
clamor. , oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris, les huées, les acclamations ;
extremus , a, um 2: 3 l’extrémité de, le bout de
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher
tergum. , i n 2: le dos ;
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
usque. 2: prép : usque ad + acc 2: jusqu'à ;
votum. , i n 2: le vœu
fréquence 3 :
aditus , us, m 3: l’entrée ;
angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;
cervix. , icis, f (svt au pl.) 3: la nuque, le cou
conor. , aris, ari, atus sum 3: s’efforcer de, tenter, essayer
descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre ;
effugio , is, ere, effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter
flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: courber, fléchir, ramener
invito , as, are 3: + acc. encourager
lingua. , ae, f 3: la langue (d’un peuple), le dialecte, le jargon ;
rectus. , a, um 3: droit ; qui se tient droit, ou dressé
scilicet , adv 3: assurément
ultro. , inv. 3: spontanément, de nousi-mêmes ;
fréquence 4 :
consido , is, ere, sedi, sessum 4: s'asseoir
genu. , genus. , n 4: le genou
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer (+ datif : dans) ;
lavo. , as, are, lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: 1 laver, baigner ; 2 se baigner, prendre un bain ; (lavor. aris, ari : même sens)
necto. , is, ere, nexi. / nexui , nexum. 4: lier, nouer
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter à terre; laisser tomber
sonus. , i m 4: la résonance, l’acoustique ;
ne pas apprendre :
camera , ae f : plafond voûté, plafond ;
canticum , i, n : 1 chant, morceau ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements)
cisterna , ae f : citerne
diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;
exsono , as, are, exsonui : faire résonner
frigidarius , a, um : qui sert à rafraîchir ; / cisterna frigidaria : chambre froide ?
gingiliphus , i m : éclats de rire, gros rires (?)
jactatio / iactatio , onis f : 1 l'action de jeter, l'agitation; 2 l'ostentation, la vantardise, l’action de se faire valoir
labrum. , i n 2 : (a long) le bac, le bassin, la cuve (sert dans le caldarium aux ablutions, avant le bain)
labyrinthus , i m : le labyrinthe ( cf. Dédale, la Crète, et Pasiphaé)
lacero , as, are : mettre en morceaux, déchirer, écorcher, massacrer (sens fig.)
lasso. , as, are , lassavi , lassatum : lasser, fatiguer
Menecrates , is m (acc. grec en –en) : Ménécrate (citharède contemporain de Néron)
pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé
pistrinum , i n : la boulangerie
pollex. , icis, m. : le gros orteil ;
putidus , a, um : puant, qui pue ; pourri ; crasseux ? ; affecté, plein d’affectation ;
restringo , is, ere, restrinxi , restrictum : attacher en ramenant en arrière
sicco. , as, are : faire sécher
solium , ii, n : la baignoire, la cuve ;