72 Tentative de fuite
Un bain inopiné
Tentative de fuite.
Un bain inopiné.
72 2 Immo jam coeperam etiam ego plorare, cum Trimalchio: « Ergo, inquit, cum sciamus nos morituros esse, quare non vivamus? 8 Sic vos felices videam, coniciamus nos in balneum, meo periculo, non paenitebit. 4 Sic calet tanquam furnus ». — Vero, vero, inquit Habinnas, de una die duas facere, nihil malo »; nudisque consurrexit pedibus et Trimalchionem gaudentem subsequi.
5 Ego respiciens ad Ascylton: « Quid cogitas? inquam, ego enim si videro balneum, statim expirabo ». — 6 « Assentemur, ait ille, et dum illi balneum petunt, nos in turba exeamus ».
7 Cum haec placuissent, ducente per porticum Gitone, ad januam venimus, ubi canis catenarius tanto nos tumultu excepit, ut Ascyltos etiam in piscinam ceciderit. Nec non ego quoque ebrius, qui etiam pictum timueram canem, dum natanti opem fero, in eundem gurgitem tractus sum. 8 Servavit nos tamen atriensis, qui interventu suo et canem placavit et nos trementes extraxit in siccum. 9 At Giton quidem jam dudum < se ratione > acutissima redemerat a cane: quicquid enim a nobis acceperat de cena, latranti sparserat, et ille, avocatus cibo, furorem suppresserat. 10 Ceterum cum algentes utique petissemus ab atriense ut nos extra januam emitteret: « Erras, inquit, si putas te exire hac posse, qua venisti. Nemo unquam convivarum per eandem januam emissus est; alia intrant, alia exeunt. »
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 68-721)
2
immo. 3: bien plus, mieux encore
morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir, s’éteindre (part. futur : moriturus , a, um )
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
3
felix. , icis, adj 2: heureux
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, jeter ensemble
balneum , i n : le bain; le bain chaud
periculum / periclum, i, n 1: le danger, le risque; // meo periculo : à mes risques et périls ;
paeniteo , es, ere, ui 3: se repentir ; // me paenitet + gén ou prop. inf. 4: je me repens de
non <s e vos> paenitebit
4
caleo , es, ere, ui : être chaud
furnus , i m : le four
vero. , inv. 1: oui, vraiment ! ; oui !
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
nudus. , a, um 2: nu
consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir
subsequor , eris, i, secutus sum 4: suivre pas à pas ;
subsequi : infinitif de narration
5
Ascyltos , i m (acc. grec Ascylton) : Ascylte (tiré du grec ἄσκυλτος : infatigable)
cogito , as, are 2: penser; // quid cogitas ? qu’en penses-tu ? ;
exspiro / expiro , as, are, avi, atum : rendre le dernier soupir, mourir, expirer
6
adsentor / assentor , aris, ari, atus sum : faire semblant d’approuver ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: 1 se diriger vers, gagner (un lieu), aborder , se rendre à ; 2 demander à ; ab + abl... ut + subj.: chercher à obtenir de qqn de , réclamer à qqn de ;
turba. , ae, f 2: 1 désordre ; 2 foule (en désordre), foule ;
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ;
7
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : être agréé, paraître bon
per. + acc 1: à travers, par
porticus , us, f 4: le portique, la galerie couverte
Giton , onis m : Giton ( hell.), nom du très jeune amant d’Encolpe et d’Ascylte dans le Satiricon de Pétrone
janua , ae f : la porte
canis. , is, m 3: le chien
catenarius , a, um : tenu par une chaîne, enchaîné
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ; // tantus... ut + subj: si grand... que
tumultus , us, m 2: vacarme
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir
piscina , ae, f : vivier, piscine, bassin
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
nec non : double négation = affirmation renforcée
timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne
nato. , as, are : nager
ops. , opis. , f 1: sing. : aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;
gurges. , itis, m 4 : gouffre, abîme
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, attirer, entraîner
8
servo. , as, are 1: sauver
atriensis , is m : concierge, préposé à l’atrium ;
interventus , us m : arrivée, intervention
placo. , as, are 4: apaiser
tremo. , is, ere, ui 4: trembler, être tremblant ;
extraho , is, ere, extraxi , extractum : extraire, retirer, arracher, délivrer
siccum , i n : le lieu sec, la terre ferme
9
at. 1: (changement de sujet) d’autre part, de son côté ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
ratio , onis, f 1: le moyen ;
problème de manuscrit : servatione (servatio : observation...) ne me semble pas convenir, et j’ai adopté la correction de Scheffer et Büchner : se ratione ; le passage fait allusion au chapitre 60 ;
acutus , a, um 2: 1 aigu; 2 ingénieux, astucieux ;
redimo , is, ere, redemi , redemptum : payer la rançon de ( à : ab + abl.) ;
latro. , as, are : aboyer
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, disséminer, éparpiller, lancer
avoco , as, are , avocavi , avocatum : détourner, distraire
cibus. , i, m 2: nourriture
furor. , oris, m 2: fureur
supprimo , is, ere, pressi, pressum : arrêter, contenir ;
10
algeo , es, ere, alsi : avoir froid, être frigorifié
utique 2: à toute force, à tout prix ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
emitto , is, ere, misi, missum 3: aller dehors, laisser échapper
erro. , as, are 2: se tromper
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ;
conviva , ae, m ou f : invité(e), convive
alia (a long) adv. : par un autre endroit
Vocabulaire alphabétique :
acutus , a, um 2: 1 aigu; 2 ingénieux, astucieux ;
adsentor / assentor , aris, ari, atus sum : faire semblant d’approuver ;
algeo , es, ere, alsi : avoir froid, être frigorifié
alia (a long) adv. : par un autre endroit
Ascyltos , i m (acc. grec Ascylton) : Ascylte (tiré du grec ἄσκυλτος : infatigable)
at. 1: (changement de sujet) d’autre part, de son côté ;
atriensis , is m : concierge, préposé à l’atrium ;
avoco , as, are , avocavi , avocatum : détourner, distraire
balneum , i n : le bain; le bain chaud
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
caleo , es, ere, ui : être chaud
canis. , is, m 3: le chien
catenarius , a, um : tenu par une chaîne, enchaîné
cibus. , i, m 2: nourriture
cogito , as, are 2: penser; // quid cogitas ? qu’en penses-tu ? ;
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, jeter ensemble
consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement
conviva , ae, m ou f : invité(e), convive
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
emitto , is, ere, misi, missum 3: aller dehors, laisser échapper
erro. , as, are 2: se tromper
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ;
exspiro / expiro , as, are, avi, atum : rendre le dernier soupir, mourir, expirer
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
extraho , is, ere, extraxi , extractum : extraire, retirer, arracher, délivrer
felix. , icis, adj 2: heureux
furnus , i m : le four
furor. , oris, m 2: fureur
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir
Giton , onis m : Giton ( hell.), nom du très jeune amant d’Encolpe et d’Ascylte dans le Satiricon de Pétrone
gurges. , itis, m 4 : gouffre, abîme
immo. 3: bien plus, mieux encore
interventus , us m : arrivée, intervention
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
janua , ae f : la porte
latro. , as, are : aboyer
morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir, s’éteindre (part. futur : moriturus , a, um )
nato. , as, are : nager
nudus. , a, um 2: nu
ops. , opis. , f 1: sing. : aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;
paeniteo , es, ere, ui 3: se repentir ; // me paenitet + gén ou prop. inf. 4: je me repens de
per. + acc 1: à travers, par
periculum / periclum, i, n 1: le danger, le risque; // meo periculo : à mes risques et périls ;
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: 1 se diriger vers, gagner (un lieu), aborder , se rendre à ; 2 demander à ; ab + abl... ut + subj.: chercher à obtenir de qqn de , réclamer à qqn de ;
piscina , ae, f : vivier, piscine, bassin
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : être agréé, paraître bon
placo. , as, are 4: apaiser
porticus , us, f 4: le portique, la galerie couverte
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ;
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
ratio , onis, f 1: le moyen ;
redimo , is, ere, redemi , redemptum : payer la rançon de ( à : ab + abl.) ;
servo. , as, are 1: sauver
siccum , i n : le lieu sec, la terre ferme
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, disséminer, éparpiller, lancer
subsequor , eris, i, secutus sum 4: suivre pas à pas ;
supprimo , is, ere, pressi, pressum : arrêter, contenir ;
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ; // tantus... ut + subj: si grand... que
timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, attirer, entraîner
tremo. , is, ere, ui 4: trembler, être tremblant ;
tumultus , us, m 2: vacarme
turba. , ae, f 2: 1 désordre ; 2 foule (en désordre), foule ;
utique 2: à toute force, à tout prix ;
vero. , inv. 1: oui, vraiment ! ; oui !
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
at. 1: (changement de sujet) d’autre part, de son côté ;
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir, s’éteindre (part. futur : moriturus , a, um )
ops. , opis. , f 1: sing. : aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;
per. + acc 1: à travers, par
periculum / periclum, i, n 1: le danger, le risque; // meo periculo : à mes risques et périls ;
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: 1 se diriger vers, gagner (un lieu), aborder , se rendre à ; 2 demander à ; ab + abl... ut + subj.: chercher à obtenir de qqn de , réclamer à qqn de ;
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : être agréé, paraître bon
ratio , onis, f 1: le moyen ;
servo. , as, are 1: sauver
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ; // tantus... ut + subj: si grand... que
timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, attirer, entraîner
vero. , inv. 1: oui, vraiment ! ; oui !
fréquence 2 :
acutus , a, um 2: 1 aigu; 2 ingénieux, astucieux ;
cibus. , i, m 2: nourriture
cogito , as, are 2: penser; // quid cogitas ? qu’en penses-tu ? ;
erro. , as, are 2: se tromper
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
felix. , icis, adj 2: heureux
furor. , oris, m 2: fureur
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir
nudus. , a, um 2: nu
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ;
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, disséminer, éparpiller, lancer
tumultus , us, m 2: vacarme
turba. , ae, f 2: 1 désordre ; 2 foule (en désordre), foule ;
utique 2: à toute force, à tout prix ;
fréquence 3 :
canis. , is, m 3: le chien
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, jeter ensemble
emitto , is, ere, misi, missum 3: aller dehors, laisser échapper
immo. 3: bien plus, mieux encore
paeniteo , es, ere, ui 3: se repentir ; // me paenitet + gén ou prop. inf. 4: je me repens de
fréquence 4 :
gurges. , itis, m 4 : gouffre, abîme
placo. , as, are 4: apaiser
porticus , us, f 4: le portique, la galerie couverte
subsequor , eris, i, secutus sum 4: suivre pas à pas ;
tremo. , is, ere, ui 4: trembler, être tremblant ;
ne pas apprendre :
adsentor / assentor , aris, ari, atus sum : faire semblant d’approuver ;
algeo , es, ere, alsi : avoir froid, être frigorifié
alia (a long) adv. : par un autre endroit
Ascyltos , i m (acc. grec Ascylton) : Ascylte (tiré du grec ἄσκυλτος : infatigable)
atriensis , is m : concierge, préposé à l’atrium ;
avoco , as, are , avocavi , avocatum : détourner, distraire
balneum , i n : le bain; le bain chaud
caleo , es, ere, ui : être chaud
catenarius , a, um : tenu par une chaîne, enchaîné
consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement
conviva , ae, m ou f : invité(e), convive
exspiro / expiro , as, are, avi, atum : rendre le dernier soupir, mourir, expirer
extraho , is, ere, extraxi , extractum : extraire, retirer, arracher, délivrer
furnus , i m : le four
Giton , onis m : Giton ( hell.), nom du très jeune amant d’Encolpe et d’Ascylte dans le Satiricon de Pétrone
interventus , us m : arrivée, intervention
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
janua , ae f : la porte
latro. , as, are : aboyer
nato. , as, are : nager
piscina , ae, f : vivier, piscine, bassin
redimo , is, ere, redemi , redemptum : payer la rançon de ( à : ab + abl.) ;
siccum , i n : le lieu sec, la terre ferme
supprimo , is, ere, pressi, pressum : arrêter, contenir ;