70 71 Les esclaves aussi sont des hommes
Le testament de Trimalcion
Ivresse ; les esclaves aussi sont des hommes !
Le testament de Trimalcion
70 (...) 8 Pudet referre quae secuntur: inaudito enim more, pueri capillati attulerunt unguentum in argentea pelve pedesque recumbentium unxerunt, cum ante crura talosque corollis vinxissent. 9 Hinc ex eodem unguento in vinarium atque lucernam aliquantum est infusum.
10 Jam coeperat Fortunata velle saltare, jam Scintilla frequentius plaudebat quam loquebatur, cum Trimalchio: « Permitto, inquit, Philargyre et Cario, etsi prasinianus es famosus, dic et Menophilae, contubernali tuae, discumbat. » 11 Quid multa? Paene de lectis dejecti sumus, adeo totum triclinium familia occupaverat. 12 Certe ego notavi super me positum cocum, qui de porco anserem fecerat, muria condimentisque fetentem. 13 Nec contentus fuit recumbere, sed continuo Ephesum tragoedum coepit imitari et subinde dominum suum sponsione provocare « si prasinus proximis circensibus primam palmam ».
71 1 Diffusus hac contentione Trimalchio: « Amici, inquit, et servi homines sunt, et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen, me salvo, cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. 2 Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. 3 Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea jam nunc sic me amet tanquam mortuum ».
4 Gratias agere omnes indulgentiae coeperant domini, cum ille, oblitus nugarum, exemplar testamenti jussit afferri et totum a primo ad ultimum, ingemescente familia, recitavit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 67-701-7)
70
8
pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter
sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )
inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage
capillatus , a, um : aux cheveux longs
unguentum , i, n : parfum
pelvis , is f : le bassin
recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table
unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner
crus. , cruris. , n : jambe
talus. , i, m : cheville, talon
corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande
vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;
9
hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;
vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans
10
Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion
salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant
frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )
plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);
permitto < s e discumbatis >
Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)
Cario , onis m : Carion , nom d’homme
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)
famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)
11
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;
quid multa = quid multa < s e dicam> ?
paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
de. + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de
lectus. , i m 3: le lit
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;
adeo , adv. 2: tellement
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
triclinium , ii, n : salle à manger
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;
occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir
12
certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;
super. , prép. 2: + acc : au-dessus de
muria , ae f : la saumure
condimentum , i n : assaisonnement, condiment
foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir
13
continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme
tragoedus , i m : acteur tragique
subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après
sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;
provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
proximus , a, um 2: proche, prochain
circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque
primus. , a, um 1: premier, le premier, qui est au début, au début de; // expr. :; a primo : depuis le début
palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire
constr. : « si prasinus < s e esset> ... palmam primam <laturus esset> »
71
1
diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie
contentio , onis f : lutte, défi
amici : vocatif ; servi : nominatif ; et = etiam
aeque. 3: également, autant, aussi
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire
etiam si / etiamsi 2: même si ; quand bien même, quoique ;
malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste
fatus , i m = fatum , i n
opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;
oppresserit : le subjonctif est incorrect, après etiam si, puisqu’il s’agit d’un fait réel
cito. , adv. 2: vite, rapidement;
aqua. , ae, f 1: eau, onde
liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);
gusto. , as, are : goûter
summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref ! ;
testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés
manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir
2
fundus. , i m 4: le fonds de terre , le domaine;
lego. , as, are : léguer
quoque. , adv. 1: aussi, également
insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;
vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;
sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;
3
nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;
heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)
commendo , as, are , avi, atum : recommander
ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;
publico , as, are : exposer en public , rendre public
nunc. , adv. 1: maintenant
sic. adv. 1: ainsi, comme
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
4
gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;
indulgentia , ae f : la bonté
obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue
nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;
exemplar , aris n : la copie
ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;
ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter
recito , as, are 3: lire à haute voix
Vocabulaire alphabétique :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
adeo , adv. 2: tellement
aeque. 3: également, autant, aussi
aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
aqua. , ae, f 1: eau, onde
bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire
capillatus , a, um : aux cheveux longs
Cario , onis m : Carion , nom d’homme
certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;
circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque
cito. , adv. 2: vite, rapidement;
commendo , as, are , avi, atum : recommander
condimentum , i n : assaisonnement, condiment
contentio , onis f : lutte, défi
continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande
crus. , cruris. , n : jambe
de. + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie
discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)
Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme
etiam si / etiamsi 2: même si ; quand bien même, quoique ;
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
exemplar , aris n : la copie
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;
famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)
foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir
Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion
frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )
fundus. , i m 4: le fonds de terre , le domaine;
gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;
gusto. , as, are : goûter
heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)
hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;
ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;
inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;
indulgentia , ae f : la bonté
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans
ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter
insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
lectus. , i m 3: le lit
lego. , as, are : léguer
liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);
malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste
manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir
Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage
multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;
muria , ae f : la saumure
nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;
nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;
nunc. , adv. 1: maintenant
obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue
occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir
opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;
paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire
pelvis , is f : le bassin
permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);
Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)
plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains
prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
primus. , a, um 1: premier, le premier, qui est au début, au début de; // expr. :; a primo : depuis le début
provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;
proximus , a, um 2: proche, prochain
publico , as, are : exposer en public , rendre public
pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
quoque. , adv. 1: aussi, également
recito , as, are 3: lire à haute voix
recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter
salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant
sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )
sic. adv. 1: ainsi, comme
sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;
sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;
subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après
summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref ! ;
super. , prép. 2: + acc : au-dessus de
talus. , i, m : cheville, talon
testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
tragoedus , i m : acteur tragique
triclinium , ii, n : salle à manger
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;
unguentum , i, n : parfum
unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même
vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;
vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche
vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
aqua. , ae, f 1: eau, onde
de. + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;
hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;
malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage
multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;
nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;
nunc. , adv. 1: maintenant
primus. , a, um 1: premier, le premier
primus. , a, um 1: qui est au début, au début de; // expr. :; a primo : depuis le début
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
quoque. , adv. 1: aussi, également
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter
sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )
sic. adv. 1: ainsi, comme
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même
fréquence 2 :
adeo , adv. 2: tellement
certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;
cito. , adv. 2: vite, rapidement;
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;
etiam si / etiamsi 2: même si ; quand bien même, quoique ;
heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)
ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;
liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);
occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir
permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);
proximus , a, um 2: proche, prochain
super. , prép. 2: + acc : au-dessus de
testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés
ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;
fréquence 3 :
aeque. 3: également, autant, aussi
bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;
insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;
lectus. , i m 3: le lit
obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue
opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;
paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire
recito , as, are 3: lire à haute voix
subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après
summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref ! ;
vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;
fréquence 4 :
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
fundus. , i m 4: le fonds de terre , le domaine;
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;
ne pas apprendre :
aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu
capillatus , a, um : aux cheveux longs
Cario , onis m : Carion , nom d’homme
circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque
commendo , as, are , avi, atum : recommander
condimentum , i n : assaisonnement, condiment
contentio , onis f : lutte, défi
continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande
crus. , cruris. , n : jambe
diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie
discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)
Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme
exemplar , aris n : la copie
famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)
foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir
Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion
frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )
gusto. , as, are : goûter
inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;
indulgentia , ae f : la bonté
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans
ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter
lego. , as, are : léguer
manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir
Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)
muria , ae f : la saumure
nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;
pelvis , is f : le bassin
Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)
plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains
prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;
publico , as, are : exposer en public , rendre public
recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table
salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant
sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;
talus. , i, m : cheville, talon
tragoedus , i m : acteur tragique
triclinium , ii, n : salle à manger
unguentum , i, n : parfum
unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner ; graisser (un plat)
vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;
vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche