69 a Sexe et musique
Concert grotesque
Sexe et musique
Concert grotesque
69 1 Interpellavit loquentem Scintilla et: « Plane, inquit, non omnia artificia servi nequam narras. 2 Agaga est; at curabo stigmam habeat. » Risit Trimalchio et: « Adcognosco, inquit, Cappadocem: nihil sibi defraudit, et mehercules laudo illum; hoc enim nemo parentat. Tu autem, Scintilla, noli zelotypa esse. 3 Crede mihi, et vos novimus. Sic me salvum habeatis, ut ego sic solebam ipsumam meam debattuere, ut etiam dominus suspicaretur; et ideo me in vilicationem relegavit. Sed tace, lingua, dabo panem. » 4 Tanquam laudatus esset nequissimus servus, lucernam de sinu fictilem protulit et amplius semihora tubicines imitatus est, succinente Habinna et inferius labrum manu deprimente. 5 Ultimo etiam in medium processit et modo harundinibus quassis choraulas imitatus est, modo lacernatus cum flagello mulionum fata egit, donec vocatum ad se Habinnas basiavit, potionemque illi porrexit et: « Tanto melior, inquit, Massa, dono tibi caligas ».
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 68)
1
interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)
Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas
plane. , adv. 4: vraiment, exactement
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ;
narro. , as, are 4: raconter
2
agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac
at. 1: mais
curabo ... habeat : constr. directe avec le subj., fréquente pour les menaces
stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître
Cappadox , Cappadocis adj. ou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)
nihil. / nil. (i long) 1: rien
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)
mehercules : juron: par Hercule !
laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;
hoc nemo parentat : hoc : abl. neutre de moyen ;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος )
3
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;
sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de
-> sic me salvum habeatis, ut ego solebam ... : Que je meure, si je n’avais pas l’habitude de ...
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves)
debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer
suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme
relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler
lingua. , ae, f 3: la langue
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner
panis. , is, m : pain
tace , lingua, dabo panis : formule adressée par un maître à son chien ( « ferme ta gueule, je vais te donner du pain ») devenue proverbiale.
4
tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj : comme si
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;
lucerna , ae, f : la lampe
de. + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de
sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;
fictilis , is, e : d’argile
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître
amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;
semihora , ae f : la demi-heure
tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette
succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant
inferior , oris adj. : inférieur ;
labrum. , i, n : la lèvre
manus. (a bref) , us f 1: la main
deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr
5
ultimo , adv. : enfin, à la fin
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;
procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer
modo... modo...1 / modo... nunc ... : tantôt... tantôt...
harundo / arundo , inis, f : le roseau
quassus , a, um : brisé, cassé, coupé
harundinibus quassis : « avec des morceaux de roseau »
choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;
lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;
flagellum , i n : le fouet
fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)
donec. , conj. 2: jusqu'à ce que
voco. , as, are 1: appeler
basio , as, are : baiser, donner un baiser
potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
tanto. 4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;
Massa. , ae m : Massa, surnom romain
dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;
caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)
Vocabulaire alphabétique :
agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac
agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)
amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;
artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;
at. 1: mais
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
basio , as, are : baiser, donner un baiser
caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)
Cappadox , Cappadocis adj. ou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)
choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;
de. + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de
debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer
defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)
deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner
donec. , conj. 2: jusqu'à ce que
dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)
fictilis , is, e : d’argile
flagellum , i n : le fouet
harundo / arundo , inis, f : le roseau
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
inferior , oris adj. : inférieur ;
interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre
ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves)
labrum. , i, n : la lèvre
lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)
laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter
lingua. , ae, f 3: la langue
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)
lucerna , ae, f : la lampe
manus. (a bref) , us f 1: la main
Massa. , ae m : Massa, surnom romain
medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;
mehercules : juron: par Hercule !
modo... modo...1 / modo... nunc ... : tantôt... tantôt...
narro. , as, are 4: raconter
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;
nihil. / nil. (i long) 1: rien
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;
panis. , is, m : pain
parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;
plane. , adv. 4: vraiment, exactement
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;
procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître
quassus , a, um : brisé, cassé, coupé
relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;
Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
semihora , ae f : la demi-heure
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ; // solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant
suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que
tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj : comme si
tanto. 4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette
ultimo , adv. : enfin, à la fin
vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme
voco. , as, are 1: appeler
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος )
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)
at. 1: mais
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;
de. + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)
manus. (a bref) , us f 1: la main
modo... modo...1 / modo... nunc ... : tantôt... tantôt...
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
nihil. / nil. (i long) 1: rien
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ; // solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj : comme si
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
voco. , as, are 1: appeler
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
fréquence 2 :
donec. , conj. 2: jusqu'à ce que
dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;
laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer
sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;
fréquence 3 :
lingua. , ae, f 3: la langue
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
fréquence 4 :
agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître
amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;
medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;
narro. , as, are 4: raconter
plane. , adv. 4: vraiment, exactement
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;
tanto. 4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;
ne pas apprendre :
agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac
artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;
basio , as, are : baiser, donner un baiser
caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)
Cappadox , Cappadocis adj. ou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)
choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;
debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer
defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)
deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr
fictilis , is, e : d’argile
flagellum , i n : le fouet
harundo / arundo , inis, f : le roseau
inferior , oris adj. : inférieur ;
interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre
ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves)
labrum. , i, n : la lèvre
lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)
lucerna , ae, f : la lampe
Massa. , ae m : Massa, surnom romain
mehercules : juron: par Hercule !
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;
panis. , is, m : pain
parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;
potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;
quassus , a, um : brisé, cassé, coupé
relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler
Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas
semihora , ae f : la demi-heure
sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant
suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que
tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette
ultimo , adv. : enfin, à la fin
vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme
zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος )