61 Récit fantastique de Niceros (1)
une mise en place réaliste
Le récit fantastique de Nicéros (1)
Un préambule réaliste
61 1 Postquam ergo omnes bonam mentem bonamque valitudinem sibi optarunt , 2 Trimalchio ad Nicerotem respexit et: « Solebas, inquit, suavius esse in convictu; nescio quid, nunc taces nec muttis. Oro te, sic felicem me videas, narra illud quod tibi usu venit. » 3 Niceros delectatus affabilitate amici: « Omne me, inquit, lucrum transeat, nisi jam dudum gaudimonio dissilio, quod te talem video. 4 Itaque hilaria mera sint, etsi timeo istos scolasticos, ne me rideant. Viderint: narrabo tamen ; quid enim mihi aufert, qui ridet? satius est rideri quam derideri. »
5 Haec ubi dicta dedit
talem fabulam exorsus est:
6 « Cum adhuc servirem, habitabamus in vico Angusto (nunc Gavillae domus est). Ibi, quomodo dii volunt, amare coepi uxorem Terentii coponis: noveratis Melissam Tarentinam, pulcherrimum bacciballum. 7 Sed ego non mehercules corporaliter aut propter res Venerias curavi, sed magis, quod benemoria fuit. 8 Si quid ab illa petii, nunquam mihi negatum; fecit assem, semissem habui; in illius sinum demandavi, nec unquam fefellitus sum. 9 Hujus contubernalis ad villam supremum diem obiit. Itaque per scutum, per ocream egi aginavi, quemadmodum ad illam pervenirem: nam, ut aiunt, in angustiis amici apparent.
usage du passif : rideri, derideri, fefellitus sum etc. ...
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 57-60)
1
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ;
mens. , mentis. , f 1: la disposition d’esprit
valetudo / valitudo , inis f 4: la santé (bonne ou mauvaise)
opto. , as, are 2: souhaiter
2
Niceros , otis ou onis m : Nicéros (nom d’homme ; grec : νικέρως)
suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;
convictus , us, m : 1 la vie en société ; 2 le repas en commun, le banquet
muttio, is, ire : produire le son « mu » ; souffler mot, dire un seul mot ;
oro. , as, are 3: prier; en incise : oro te : je t’en prie ;
felix. , icis, adj 2: heureux
felicem : attr. du COD me
narro. , as, are 4: conter, raconter
usuvenio / usu venio , is, ire : + datif : se présenter à, arriver à
3
affabilitas , atis f : affabilité
amicus , i, m 1: ami ;
transeo , is, ire, ii, itum 1: + acc. : passer devant qqn et disparaître, passer sous le nez de ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps
gaudimonium , ii n langue populaire : = gaudium , ii, n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;
dissilio , is, ere, dissilui , dissultum : sauter de côté et d’autre, voler en éclats, crever
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ;
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ;
4
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
hilaria , um n pl : réjouissances, gaieté
merus. , a, um : pur, sans mélange
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’étudiant, le rhéteur, le pédant
viderint : subj. pft. ou futur antérieur (cf syntaxe Ernout-Thomas § 268) : « à eux de voir ! = tant pis pour eux ! »
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: enlever, retirer ;
qui ridet : sujet post-posé de aufert
satius , adv. : préférable, plus à propos ; // expr. : satius est : il est préférable , il vaut mieux
5
ubi. 1: conj. quand, lorsque ;
Haec ubi dicta dedit : formule épique de transition, fréquente notamment dans l’œuvre de Virgile
exordior , iris, iri, exorsus sum : commencer
6
habito , as, are 2: habiter, être logé
vicus. , i, m 3: 1 quartier, village; 2 rue
angustus , a , um 3: étroit ;
Gavilla , ae f : Gavilla
ibi. , adv. 1: là
quomodo: comme ;
quomodo dii volunt : « par la volonté des dieux »
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; être amoureux ;
Terentius , ii m : Térentius, nom de famille romain ; Térence ;
copo. , coponis m : aubergiste, cabaretier
Terentius : porter ce nom gentilice, pour un cabaretier, laisse supposer qu’il s’agit d’un affranchi ;
Melissa , ae f : Mélissa (nom de femme, d’origine grecque)
Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)
pulcherrimus , a, um 2: très beau
bacciballum, i, n : objet qui a de belles formes ( ?) ; désignant une femme : brin de fille, nana
7
corporaliter : pour le corps, pour le physique, physiquement
Venerius , a, um : de Vénus ; // expr. res Veneriae : les plaisirs de l’amour ;
curo. , as, are 2: 1 prendre soin de , se soucier de ; 2 entourer de prévenances, courtiser ;
magis. , adv. 1: plus, plutôt
benemoria , ae adj. f : latin populaire : pourvue de qualités morales, ou d’un bon caractère ( = bonis moribus)
8
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: demander (à ; ab + abl)
nego. , as, are 1: 1 dire non ; 2 refuser, interdire
semis. , semissis , m : 1 la moitié ; 2 la moitié d’un as ;
demando , as, are , avi : 1 confier, mettre en sûreté (+datif) (in + acc. : langue vulgaire) ;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
fallo. , is, ere, fefelli, falsum 2: tromper; (pft. passif post-class. : fefellitus sum)
9
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme, domaine ; // expr. fam. : ad villam : à la campagne ;
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. atteindre ;
ocrea , ae f : jambière, protège-tibia
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: agir, se comporter
agino , as, are : se démener
per scutum per ocream egi aginavi : expr. familière tirée du langage des gladiateurs ; on pourrait traduire : « j’ai usé et abusé de mon bouclier et de mes jambières », « j’ai fait des pieds et des mains »
quemadmodum 1: comment ;
quemadmodum ad illam pervenirem : interrogative indirecte (suppléer un verbe introducteur en français)
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
angustiae , arum f pl 4: les difficultés
appareo , es, ere, ui, itum 3: 1. se manifester, se révéler ; 2. être au service de
Vocabulaire alphabétique :
affabilitas , atis f : affabilité
agino , as, are : se démener
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: agir, se comporter
amicus , i, m 1: ami ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; être amoureux ;
angustiae , arum f pl 4: les difficultés
angustus , a , um 3: étroit ;
appareo , es, ere, ui, itum 3: 1. se manifester, se révéler ; 2. être au service de
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: enlever, retirer ;
bacciballum, i, n : objet qui a de belles formes ( ?) ; désignant une femme : brin de fille, nana
benemoria , ae adj. f : latin populaire : pourvue de qualités morales, ou d’un bon caractère ( = bonis moribus)
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ;
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
convictus , us, m : 1 la vie en société ; 2 le repas en commun, le banquet
copo. , coponis m : aubergiste, cabaretier
corporaliter : pour le corps, pour le physique, physiquement
curo. , as, are 2: 1 prendre soin de , se soucier de ; 2 entourer de prévenances, courtiser ;
demando , as, are , avi : 1 confier, mettre en sûreté (+datif) (in + acc. : langue vulgaire) ;
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
dissilio , is, ere, dissilui , dissultum : sauter de côté et d’autre, voler en éclats, crever
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
exordior , iris, iri, exorsus sum : commencer
fallo. , is, ere, fefelli, falsum 2: tromper; (pft. passif post-class. : fefellitus sum)
felix. , icis, adj 2: heureux
gaudimonium , ii n langue populaire : = gaudium , ii, n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;
Gavilla , ae f : Gavilla
habito , as, are 2: habiter, être logé
hilaria , um n pl : réjouissances, gaieté
ibi. , adv. 1: là
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps
magis. , adv. 1: plus, plutôt
Melissa , ae f : Mélissa (nom de femme, d’origine grecque)
mens. , mentis. , f 1: la disposition d’esprit
merus. , a, um : pur, sans mélange
muttio, is, ire : produire le son « mu » ; souffler mot, dire un seul mot ;
narro. , as, are 4: conter, raconter
nego. , as, are 1: 1 dire non ; 2 refuser, interdire
Niceros , otis ou onis m : Nicéros (nom d’homme ; grec : νικέρως)
obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. atteindre ;
ocrea , ae f : jambière, protège-tibia
opto. , as, are 2: souhaiter
oro. , as, are 3: prier; en incise : oro te : je t’en prie ;
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: demander (à ; ab + abl)
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
pulcherrimus , a, um 2: très beau
quemadmodum 1: comment ;
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ;
quomodo : comme ;
satius , adv. : préférable, plus à propos ; // expr. : satius est : il est préférable , il vaut mieux
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’étudiant, le rhéteur, le pédant
semis. , semissis , m : 1 la moitié ; 2 la moitié d’un as ;
suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ;
Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)
Terentius , ii m : Térentius, nom de famille romain ; Térence ;
transeo , is, ire, ii, itum 1: + acc. : passer devant qqn et disparaître, passer sous le nez de ;
ubi. 1: conj. quand, lorsque ;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
usuvenio / usu venio , is, ire : + datif : se présenter à, arriver à
valetudo / valitudo , inis f 4: la santé (bonne ou mauvaise)
Venerius , a, um : de Vénus ; // expr. res Veneriae : les plaisirs de l’amour ;
vicus. , i, m 3: 1 quartier, village; 2 rue
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme, domaine ; // expr. fam. : ad villam : à la campagne ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: agir, se comporter
amicus , i, m 1: ami ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; être amoureux ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ;
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
ibi. , adv. 1: là
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
magis. , adv. 1: plus, plutôt
mens. , mentis. , f 1: la disposition d’esprit
nego. , as, are 1: 1 dire non ; 2 refuser, interdire
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: demander (à ; ab + abl)
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
quemadmodum 1: comment ;
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ;
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ;
transeo , is, ire, ii, itum 1: + acc. : passer devant qqn et disparaître, passer sous le nez de ;
ubi. 1: conj. quand, lorsque ;
fréquence 2 :
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: enlever, retirer ;
curo. , as, are 2: 1 prendre soin de , se soucier de ; 2 entourer de prévenances, courtiser ;
fallo. , is, ere, fefelli, falsum 2: tromper; (pft. passif post-class. : fefellitus sum)
felix. , icis, adj 2: heureux
habito , as, are 2: habiter, être logé
obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. atteindre ;
opto. , as, are 2: souhaiter
pulcherrimus , a, um 2: très beau
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme, domaine ; // expr. fam. : ad villam : à la campagne ;
fréquence 3 :
angustus , a , um 3: étroit ;
appareo , es, ere, ui, itum 3: 1. se manifester, se révéler ; 2. être au service de
oro. , as, are 3: prier; en incise : oro te : je t’en prie ;
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
vicus. , i, m 3: 1 quartier, village; 2 rue
fréquence 4 :
angustiae , arum f pl 4: les difficultés
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
narro. , as, are 4: conter, raconter
valetudo / valitudo , inis f 4: la santé (bonne ou mauvaise)
ne pas apprendre :
affabilitas , atis f : affabilité
agino , as, are : se démener
bacciballum, i, n : objet qui a de belles formes ( ?) ; désignant une femme : brin de fille, nana
benemoria , ae adj. f : latin populaire : pourvue de qualités morales, ou d’un bon caractère ( = bonis moribus)
contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )
convictus , us, m : 1 la vie en société ; 2 le repas en commun, le banquet
copo. , coponis m : aubergiste, cabaretier
corporaliter : pour le corps, pour le physique, physiquement
demando , as, are , avi : 1 confier, mettre en sûreté (+datif) (in + acc. : langue vulgaire) ;
dissilio , is, ere, dissilui , dissultum : sauter de côté et d’autre, voler en éclats, crever
exordior , iris, iri, exorsus sum : commencer
gaudimonium , ii n langue populaire : = gaudium , ii, n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;
Gavilla , ae f : Gavilla
hilaria , um n pl : réjouissances, gaieté
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps
Melissa , ae f : Mélissa (nom de femme, d’origine grecque)
merus. , a, um : pur, sans mélange
muttio, is, ire : produire le son « mu » ; souffler mot, dire un seul mot ;
Niceros , otis ou onis m : Nicéros (nom d’homme ; grec : νικέρως)
ocrea , ae f : jambière, protège-tibia
quomodo : comme ;
satius , adv. : préférable, plus à propos ; // expr. : satius est : il est préférable , il vaut mieux
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’étudiant, le rhéteur, le pédant
semis. , semissis , m : 1 la moitié ; 2 la moitié d’un as ;
suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;
Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)
Terentius , ii m : Térentius, nom de famille romain ; Térence ;
usuvenio / usu venio , is, ire : + datif : se présenter à, arriver à
Venerius , a, um : de Vénus ; // expr. res Veneriae : les plaisirs de l’amour ;
Retour en haut du texte