58 2 Du rire aux disputes (4)
A bas la culture! Vive l'argent!
Du rire aux disputes (4) : flot de colère
À bas la culture ! Vive l’argent !
58
« 4 (...) Vix me teneo, nec sum natura caldicerebrius, sed cum coepi, matrem meam dupundii non facio. Recte, videbo te in publicum, mus, immo terrae tuber: 5 nec sursum nec deorsum non cresco, nisi dominum tuum in rutae folium non conjeci ; nec tibi parsero, licet mehercules Jovem Olympium clames. Curabo longe tibi sit comula ista besalis et dominus dupunduarius. 6 Recte, venies sub dentem: aut ego non me novi, aut non deridebis, licet barbam auream habeas. 7 Athana tibi irata sit curabo, et qui te primus deurode fecit. Non didici geometrias, critica et alogas naenias, sed lapidarias litteras scio, partes centum dico ad aes, ad pondus, ad nummum. 8 Ad summam, si quid vis, ego et tu sponsiunculam: exi, defero lamnam. Jam scies patrem tuum mercedes perdidisse, quamvis et rhetoricam scis. Ecce:
« Qui de nobis? longe venio, late venio: solve me ».
9 Dicam tibi, qui de nobis currit et de loco non movetur; qui de nobis crescit et minor fit. Curris, stupes, satagis, tanquam mus in matella. 10 Ergo aut tace aut meliorem noli molestare, qui te natum non putat ; nisi si me judicas anulos buxeos curare, quos amicae tuae involasti. 11 Occuponem propitium! Eamus in forum et pecunias mutuemur: jam scies hoc ferrum fidem habere. 12 Vah, bella res est volpis uda! Ita lucrum faciam et ita bene moriar ut populus per exitum meum juret, nisi te toga ubique perversa fuero persecutus. 13 Bella res et iste, qui te haec docet: mufrius, non magister. Nos aliter didicimus : dicebat enim magister: « Sunt vestra salva? Recta domum. Cave circumspicias ; cave majorem maledicas ». 14 At nunc mera mapalia: nemo dupondii evadit. Ego, quod me sic vides, propter artificium meum diis gratias ago. »
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 57-581-4)
4
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher
nec. , neque. 1: et ne pas
natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer
mater. , matris. f 1: la mère
dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;
recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)
publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum, per publicum : en public
in publicum : l’accusatif s’explique par l’idée de mouvement contenue dans la menace « videbo te »
mus. , muris. m ou f : rat, souris
terra. , ae, f 1: la terre
tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?
mus ... terrae tuber : injures : « espèce de ... »
5
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant
nec ... nec ... non : renforcement de la négation, et non négation de la négation (langue familière, et/ou hellénisme)
cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer
cresco... conjeci... parsero ... : emploi illogique et incorrect des temps (langue vulgaire, et signe d’émotion : on attendrait un jeu entre futur et futur antérieur...et un futur à la place du futur antérieur parsero)
nisi. , conj. 1: si... ne... pas
ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
folium (o bref), ii, n : feuille
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre
in rutae folium conjicere : « faire rentrer sous une feuille de rue », «faire rentrer dans sa coquille », « réduire au silence »...
parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à
licet. conj. + subj. 3: même si
Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe
clamo. , as, are 4: appeler en criant ;
longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;
longe tibi sit : sit équivaut à absit ; cf in Caes. G 1, 36, 5 : nomen ... longe iis abest : ce titre ne leur est d’aucun secours, ne les protège pas ;
comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse
besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )
dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)
6
sub. 1: + acc. : sous (mvt)
dens. , dentis. , m 3: dent, croc
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;
barba. , ae, f : barbe
aureus , a, um 3: d’or, doré ;
barba aurea : on dorait la barbe des dieux les plus vénérés
7
Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)
constr. elliptique : tibi ... et <ei> qui ...
primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier
deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.
qui te deurode fecit : qui t’a dit : « viens ici ! » = qui t’a fait obéir ? sens controversé... certains soupçonnent une déformation d’un autre terme grec, signifiant « bavard » (ληρώδης, acc. ληρώδη : radoteur, sot , niais) traduisent : « qui t’as rendu si bavard, ou si insupportable » ...
disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;
geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage
critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie
alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)
nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;
lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales
littera , ae, f 2: lettre ;
pars. , partis. , f 1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)
centum. 3: cent
partes centum scire : savoir calculer les cent tantièmes, c’est-à-dire les intérêts à 1% <par mois> (soit 12% par an)
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;
aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as
pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
8
si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »
defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre
lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;
merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;
quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;
rhetorica , ae f : la rhétorique
ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)
qui : incorrect, à la place de quis, pronom interrogatif
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;
longe. , adv 1: en longueur, en long ;
late. 3: en largeur ; en large ;
solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;
9
curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place
moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;
minor. 2, minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)
Quelles réponses apportait-on à ces énigmes de banquets ? Nous n’avons plus les clés ; L’imagination est au pouvoir...
satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)
matella , ae f : pot de chambre ;
10
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter
puto. , as, are 1: estimer, penser
nisi. , conj. 1: sauf ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que ;
judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;
anulus , i, m : l'anneau, la bague
buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune
anulos buxeos : expression dépréciative d’Herméros, désignant les anneaux d’or qu’Ascylte porte en tant que chevalier romain
amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse
involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »
11
Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
Occuponem propitium : acc. exclamatif ; <mihi> sous-entendu
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent
mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter
ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer
hoc ferrum : Herméros montre du doigt (hoc) l’anneau de fer qu’il porte, lui ;
fides. , ei, f 1: le crédit
12
vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...
res. , rei. f 1: 1 la chose ;
vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)
udus. , a, um : mouillé, trempé
volpis uda : expr. péjorative et imagée désignant quelqu’un de honteux
lucrum. , i, n : gain, profit ;
ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
ita ... ut ... nisi ... : les 2 sens de ita ... ut ... sont ici utilisés (le sens 1 pour ita... ut...juret), le ut attendu étant ici remplacé par nisi qui ne peut se traduire et renforce fuero persecutus (= persequar, futur), sans doute à cause de moriar ( idée sous-jacente : « que je meure si je ne te poursuis pas »...) ; avoir une belle mort (= avoir un bel enterrement) laissait des traces dans l’imagination populaire ! ...
populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public
per. + acc 1: par, au nom de ;
exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;
juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;
toga. , ae f : la toge ;
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous
expr. toga perversa (abl.): la toge retournée ; signe effectué par le magistrat romain qui faisait mettre à mort un coupable ; donc toga perversa te persecutus fuero a le sens de « je te poursuivrai jusqu’à ta mort, jusqu’à ce que tu crèves. »
persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre
13
doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch
mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)
aliter , adv. 2: autrement
vester. , tra, trum 1: votre
salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;
recta. : adv. : en droite ligne, tout droit
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;
circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;
maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)
14
merus. , a, um : pur
mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes
evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à
dupondii : génitif de prix
propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;
artificium , ii n : le métier
deus. , i, m 1: le dieu
Vocabulaire alphabétique :
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;
aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as
aliter , adv. 2: autrement
alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)
amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse
anulus , i, m : l'anneau, la bague
artificium , ii n : le métier
Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)
aureus , a, um 3: d’or, doré ;
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
barba. , ae, f : barbe
besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )
buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;
centum. 3: cent
circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;
clamo. , as, are 4: appeler en criant ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer
comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre
cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer
critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie
cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque
curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;
defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre
dens. , dentis. , m 3: dent, croc
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant
derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;
deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.
deus. , i, m 1: le dieu
disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;
doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch
dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)
dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)
ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »
exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;
ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer
fides. , ei, f 1: le crédit
folium (o bref), ii, n : feuille
geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage
involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »
ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un voeu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;
juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;
lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;
lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales
late. 3: en largeur ; en large ;
licet. conj. + subj. 3: même si
littera , ae, f 2: lettre ;
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place
longe. , adv 1: en longueur, en long ;
longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;
lucrum. , i, n : gain, profit ;
maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)
mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes
matella , ae f : pot de chambre ;
mater. , matris. f 1: la mère
merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)
merus. , a, um : pur
minor. , minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)
molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter
moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;
mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)
mus. , muris. m ou f : rat, souris
mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter
natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;
nec. , neque. 1: et ne pas
nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;
nisi. , conj. 1: sauf ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que ;
nisi. , conj. 1: si... ne... pas
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs
Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe
parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à
pars. , partis. , f 1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)
pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent
per. + acc 1: par, au nom de ;
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;
persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre
perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous
pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)
populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public
primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;
publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum, per publicum : en public
puto. , as, are 1: estimer, penser
quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;
recta. : adv. : en droite ligne, tout droit
recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)
res. , rei. f 1: 1 la chose ;
rhetorica , ae f : la rhétorique
ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;
satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)
si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;
solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;
sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )
sub. 1: + acc. : sous (mvt)
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher
terra. , ae, f 1: la terre
toga. , ae f : la toge ;
tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
udus. , a, um : mouillé, trempé
vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...
vester. , tra, trum 1: votre
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer
cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque
de. + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;
deus. , i, m 1: le dieu
doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;
ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer
fides. , ei, f 1: le crédit
ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un voeu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...
judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;
locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place
longe. , adv 1: en longueur, en long ;
longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;
mater. , matris. f 1: la mère
moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;
natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;
nec. , neque. 1: et ne pas
nisi. , conj. 1: sauf ; nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
pars. , partis. , f 1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)
pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent
per. + acc 1: par, au nom de ;
populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public
primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier
propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;
puto. , as, are 1: estimer, penser
quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ;
si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;
sub. 1: + acc. : sous (mvt)
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher
terra. , ae, f 1: la terre
vester. , tra, trum 1: votre
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
fréquence 2 :
aliter , adv. 2: autrement
cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer
disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;
exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »
littera , ae, f 2: lettre ;
minor. 2, minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;
pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)
solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
fréquence 3 :
aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as
aureus , a, um 3: d’or, doré ;
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;
centum. 3: cent
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre
curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler
defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre
dens. , dentis. , m 3: dent, croc
ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)
exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;
juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;
late. 3: en largeur ; en large ;
licet. conj. + subj. 3: même si
recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire
fréquence 4 :
amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse
clamo. , as, are 4: appeler en criant ;
evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à
merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)
persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre
salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
ne pas apprendre :
alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)
anulus , i, m : l'anneau, la bague
artificium , ii n : le métier
Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)
barba. , ae, f : barbe
besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )
buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;
comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse
critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant
derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;
deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.
dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)
dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)
folium (o bref), ii, n : feuille
geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage
involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »
lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;
lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales
lucrum. , i, n : gain, profit ;
maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)
mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes
matella , ae f : pot de chambre ;
merus. , a, um : pur
molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter
mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)
mus. , muris. m ou f : rat, souris
mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter
nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;
Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs
Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe
perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum, per publicum : en public
recta. : adv. : en droite ligne, tout droit
rhetorica , ae f : la rhétorique
ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)
sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
toga. , ae f : la toge ;
tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?
udus. , a, um : mouillé, trempé
vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...
vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)