52 Les coupes de Trimalcion (3)
Savoir approximatif, esclave maladroit
Les coupes de Trimalcion (3)
savoir approximatif, esclave maladroit
52 1 « In argento plane studiosus sum. Habeo scyphos urnales plus minus, quemadmodum Cassandra occidit filios suos, et pueri mortui jacent sic uti vivere putes. 2 Habeo capidem quam <mi> reliquit patronorum <meorum> unus, ubi Daedalus Niobam in equum Troianum includit. 3 Nam Hermerotis pugnas et Petraitis in poculis habeo, omnia ponderosa; meum enim intelligere nulla pecunia vendo. »
Haec dum refert, puer calicem projecit. 4 Ad quem respiciens Trimalchio: « Cito, inquit, te ipsum caede, quia nugax es. » Statim puer demisso labro orare. 5 At ille: « Quid me, inquit, rogas? Tanquam ego tibi molestus sim. Suadeo, a te impetres, ne sis nugax. » 6 Tandem ergo exoratus a nobis missionem dedit puero. Ille dimissus circa mensam percucurrit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 47-51)
1
argentum , i, n 3: argenterie
studiosus , a, um : amateur de, passionné pour (in + abl.)
scyphus. , i, m : coupe, coupe à boire
urnalis , is, e : de la contenance d’une urne, de 13,13 litres
minus. , adv. 2: moins (...quam : que) ; // expr. : plus minus : plus ou moins, approximativement, à peu près
Cassandra , ae f : Cassandre, fille de Priam et d’Hécube, douée du don de prophétie ; mais comme elle repoussa les avances d’Apollon, il la condamna à ne jamais être crue...
Trimalcion confond Cassandre et Médée, magicienne thrace qui sauva Jason, devint son amante , et en eut 2 enfants ; trompée par son amant qui préféra épouser la fille de Créon, roi de Corinthe, elle tua ses deux enfants avant de s’enfuir à Athènes.
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire périr, mettre à mort
filius , ii, m 1: fils
mortuus , a, um 1: mort
jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, gésir
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
uti. = ut
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
2
capis. , capidis f : coupe à anse (servant à puiser)
mi, = mihi (datif de ego);
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser; laisser en héritage ;
patronus , i, m : le patron (ancien maître d’un affranchi)
ubi. 1: adv. rel. : où
Daedalus , i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe ; il fabriqua aussi le manequin de bois recouvert d’une peau de vache qui permit à Pasiphaé de se livrer au taureau dont elle était éperdument éprise .
Nioba , ae, f : Niobé, fille de Tantale et femme d’Amphion ; elle eut de nombreux enfants, et se proclama supérieure à Létô, mère d’Apollon et d’Artémis ; les dieux se vengèrent ; Apollon tua ses fils, et Artémis ses filles ; Niobé, folle de douleur, fut transformée en pierre, mais cette pierre continua de pleurer...
equus , i, m 1: le cheval
Trojanus , a, um : de Troie
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer
Trimalcion confond 3 légendes qui n’ont rien à voir les unes avec les autres ! effet de l’ivresse ? ou du faux savoir ?
3
Hermerotes , is m : Hermérotes, gladiateur
pugna. , ae, f 2: le combat, le corps à corps
Petraites , is m : Pétraitès, gladiateur célèbre
ponderosus , a, um : pesant, lourd , -> de grande valeur
intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: s’y connaître en, être connaisseur de
meum intelligere : infinitif substantivé au neutre : « le fait de ... »
pecunia , ae f 1: fortune, argent, somme d’argent
nulla pecunia : ablatif de prix
vendo. , is, ere, vendidi, venditum 4: vendre
4
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: raconter, faire mention de ;
puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: laisser tomber ;
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: frapper, rosser, fouetter ;
nugax. , nugacis adj. : qui fait ou dit des bêtises, étourdi , maladroit
demitto , is, ere, misi, missum 3: laisser tomber, faire descendre, laisser descendre, abaisser, faire pendre ;
labrum. , i, n : la lèvre
oro. , as, are 3: prier, implorer
orare : infinitif de narration
5
tamquam. / tanquam. 1: tamquam + subj : comme si ;
molestus , a, um : 1 difficile à supporter, pénible ; 2 + datif : qui veut du mal à ;
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj ou subj. seul. : que, de), inviter à ;
impetro , as, are, avi, atum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un ; ne + subj. : que ne ... pas)
6
tandem. 2: enfin
exoro , as, are : fléchir par des prières;
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
missio , onis f : la libération (d’un soldat), la grâce, le pardon
dimitto , is, ere, misi, missum 2: laisser partir, laisser partir libre, relâcher, libérer
mensa. , ae, f 3: table
percurro , is, ere, percucurri, percursum : courir , courir à toute vitesse ;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
argentum , i, n 3: argenterie
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: frapper, rosser, fouetter ;
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
capis. , capidis f : coupe à anse (servant à puiser)
Cassandra , ae f : Cassandre, fille de Priam et d’Hécube, douée du don de prophétie ; mais comme elle repoussa les avances d’Apollon, il la condamna à ne jamais être crue...
Daedalus , i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe ; il fabriqua aussi le manequin de bois recouvert d’une peau de vache qui permit à Pasiphaé de se livrer au taureau dont elle était éperdument éprise .
demitto , is, ere, misi, missum 3: laisser tomber, faire descendre, laisser descendre, abaisser, faire pendre ;
dimitto , is, ere, misi, missum 2: laisser partir, laisser partir libre, relâcher, libérer
equus , i, m 1: le cheval
exoro , as, are : fléchir par des prières;
filius , ii, m 1: fils
Hermerotes , is m : Hermérotes, gladiateur
impetro , as, are, avi, atum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un ; ne + subj. : que ne ... pas)
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer
intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: s’y connaître en, être connaisseur de
jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, gésir
labrum. , i, n : la lèvre
mensa. , ae, f 3: table
mi, = mihi (datif de ego);
minus. , adv. 2: moins (...quam : que) ; // expr. : plus minus : plus ou moins, approximativement, à peu près
missio , onis f : la libération (d’un soldat), la grâce, le pardon
molestus , a, um : 1 difficile à supporter, pénible ; 2 + datif : qui veut du mal à ;
mortuus , a, um 1: mort
Nioba , ae, f : Niobé, fille de Tantale et femme d’Amphion ; elle eut de nombreux enfants, et se proclama supérieure à Létô, mère d’Apollon et d’Artémis ; les dieux se vengèrent ; Apollon tua ses fils, et Artémis ses filles ; Niobé, folle de douleur, fut transformée en pierre, mais cette pierre continua de pleurer...
nugax. , nugacis adj. : qui fait ou dit des bêtises, étourdi , maladroit
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire périr, mettre à mort
oro. , as, are 3: prier, implorer
patronus , i, m : le patron (ancien maître d’un affranchi)
pecunia , ae f 1: fortune, argent, somme d’argent
percurro , is, ere, percucurri, percursum : courir , courir à toute vitesse ;
Petraites , is m : Pétraitès, gladiateur célèbre
ponderosus , a, um : pesant, lourd , -> de grande valeur
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: laisser tomber ;
puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;
pugna. , ae, f 2: le combat, le corps à corps
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: raconter, faire mention de ;
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser; laisser en héritage ;
scyphus. , i, m : coupe, coupe à boire
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
studiosus , a, um : amateur de, passionné pour (in + abl.)
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj ou subj. seul. : que, de), inviter à ;
tamquam. / tanquam. 1: tamquam + subj : comme si ;
tandem. 2: enfin
Trojanus , a, um : de Troie
ubi. 1: adv. rel. : où
urnalis , is, e : de la contenance d’une urne, de 13,13 litres
uti. = ut
vendo. , is, ere, vendidi, venditum 4: vendre
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
equus , i, m 1: le cheval
filius , ii, m 1: fils
intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: s’y connaître en, être connaisseur de
jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, gésir
mortuus , a, um 1: mort
pecunia , ae f 1: fortune, argent, somme d’argent
puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: raconter, faire mention de ;
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser; laisser en héritage ;
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
tamquam. / tanquam. 1: tamquam + subj : comme si ;
ubi. 1: adv. rel. : où
uti. = ut
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
fréquence 2 :
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: frapper, rosser, fouetter ;
dimitto , is, ere, misi, missum 2: laisser partir, laisser partir libre, relâcher, libérer
minus. , adv. 2: moins (...quam : que) ; // expr. : plus minus : plus ou moins, approximativement, à peu près
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire périr, mettre à mort
pugna. , ae, f 2: le combat, le corps à corps
tandem. 2: enfin
fréquence 3 :
argentum , i, n 3: argenterie
demitto , is, ere, misi, missum 3: laisser tomber, faire descendre, laisser descendre, abaisser, faire pendre ;
mensa. , ae, f 3: table
oro. , as, are 3: prier, implorer
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj ou subj. seul. : que, de), inviter à ;
fréquence 4 :
includo , is, ere, inclusi , inclusum 4: enfermer
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: laisser tomber ;
vendo. , is, ere, vendidi, venditum 4: vendre
ne pas apprendre :
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
capis. , capidis f : coupe à anse (servant à puiser)
Cassandra , ae f : Cassandre, fille de Priam et d’Hécube, douée du don de prophétie ; mais comme elle repoussa les avances d’Apollon, il la condamna à ne jamais être crue...
Daedalus , i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe ; il fabriqua aussi le manequin de bois recouvert d’une peau de vache qui permit à Pasiphaé de se livrer au taureau dont elle était éperdument éprise .
exoro , as, are : fléchir par des prières;
Hermerotes , is m : Hermérotes, gladiateur
impetro , as, are, avi, atum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un ; ne + subj. : que ne ... pas)
labrum. , i, n : la lèvre
mi, = mihi (datif de ego);
missio , onis f : la libération (d’un soldat), la grâce, le pardon
molestus , a, um : 1 difficile à supporter, pénible ; 2 + datif : qui veut du mal à ;
Nioba , ae, f : Niobé, fille de Tantale et femme d’Amphion ; elle eut de nombreux enfants, et se proclama supérieure à Létô, mère d’Apollon et d’Artémis ; les dieux se vengèrent ; Apollon tua ses fils, et Artémis ses filles ; Niobé, folle de douleur, fut transformée en pierre, mais cette pierre continua de pleurer...
nugax. , nugacis adj. : qui fait ou dit des bêtises, étourdi , maladroit
patronus , i, m : le patron (ancien maître d’un affranchi)
percurro , is, ere, percucurri, percursum : courir , courir à toute vitesse ;
Petraites , is m : Pétraitès, gladiateur célèbre
ponderosus , a, um : pesant, lourd , -> de grande valeur
scyphus. , i, m : coupe, coupe à boire
studiosus , a, um : amateur de, passionné pour (in + abl.)
Trojanus , a, um : de Troie
urnalis , is, e : de la contenance d’une urne, de 13,13 litres