45 Libres propos des affranchis (4)
Echion : Jeux du Cirque, sexe, élections
Libres propos des affranchis(4)
Echion : Jeux, sexe et politique
1 « Oro te, inquit Echion centonarius, melius loquere. 2 « Modo sic, modo sic », inquit rusticus: varium porcum perdiderat. Quod hodie non est, cras erit: sic vita truditur. 3 Non mehercules patria melior dici potest, si homines haberet. Sed laborat hoc tempore, nec haec sola. Non debemus delicati esse; ubique medius caelus est. 4 Tu si aliubi fueris, dices hic porcos coctos ambulare.
Et ecce habituri sumus munus excellente in triduo die festa; familia non lanisticia, sed plurimi liberti. 5 Et Titus noster magnum animum habet, et est caldicerebrius. Aut hoc aut illud erit, quid utique. 6 Nam illi domesticus sum, non est miscix. Ferrum optimum daturus est, sine fuga, carnarium in medio, ut amphitheater videat. Et habet unde. Relictum est illi sestertium tricenties: decessit illius pater male. Ut quadringenta impendat, non sentiet patrimonium illius, et sempiterno nominabitur. 7 Jam Manios aliquot habet et mulierem essedariam et dispensatorem Glyconis, qui deprehensus est cum dominam suam delectaretur. 8 Videbis populi rixam inter zelotypos et amasiunculos. Glyco autem, sestertiarius homo, dispensatorem ad bestias dedit. Hoc est se ipsum traducere. Quid servus peccavit, qui coactus est facere? Magis illa matella digna fuit quam taurus jactaret. Sed qui asinum non potest, stratum caedit. 9 Quid autem Glyco putabat Hermogenis filicem unquam bonum exitum facturam? Ille milvo volanti poterat ungues resecare; colubra restem non parit. Glyco, Glyco dedit suas; itaque quamdiu vixerit, habebit stigmam, nec illam nisi Orcus delebit. 10 Sed sibi quisque peccat.
Sed subolfacio quia nobis epulum daturus est Mammaea, binos denarios mihi et meis. Quod si hoc fecerit, eripiat Norbano totum favorem. 11 Scias oportet plenis velis hunc vinciturum. Et revera, quid ille nobis boni fecit? Dedit gladiatores sestertiarios jam decrepitos, quos si sufflasses, cecidissent; jam meliores bestiarios vidi. Occidit de lucerna equites; putares eos gallos gallinaceos: alter burdubasta, alter loripes, tertiarius mortuus pro mortuo, qui haberet nervia praecisa. 12 Unus alicujus flaturae fuit Thraex, qui et ipse ad dictata pugnavit. Ad summam, omnes postea secti sunt; adeo de magna turba « Adhibete » acceperant: plane fugae merae. « Munus tamen, inquit, tibi dedi » : et ego tibi plodo. Computa, et tibi plus do quam accepi. Manus manum lavat ».
grammaire : réviser la morphologie et les emplois du futur et des temps du subjonctif avant de traduire !
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 37-44)
1
oro, as, are : prier
Echion , onis, m : Echion, nom d’homme ;
centonarius , ii m : chiffonnier
2
rusticus , i, m : le paysan, campagnard
varius , a, um 2: bigarré, tacheté, moucheté
cras. 4: demain
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force), chasser, mener
3
patria , ae, f 2: patrie
delicatus , a, um : dédaigneux, difficile, qui fait le difficile
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
medius , a, um 1: au milieu
caelum. , i, n 1: le ciel ; ( caelus. : archaïsme)
4
aliubi adv. : ailleurs
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
ambulo , as, are , avi, atum : aller et venir, se promener
munus. , eris, n 1: le spectacle public, les combats de gladiateurs
excellens , entis : remarquable, distingué, éminent ( excellente : forme analogique de nominatif-accusatif neutre )
triduum , i n : espace de trois jours
festus. , a, um 4: de fête
die festa : ablatif de temps ou de qualification
familia , ae, f 3: troupe , école
lanisticius , a, um : de laniste (lanista : maître de gladiateurs)
5
Titus. i m : Titus, nom d’homme
Titus est un magistrat de la colonie
magnus. , a, um 1: grand
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
quid est ici l'équivalent de aliquid
utique 2: de toute manière, en tout cas
6
domesticus , a, um : de la maison, de la famille
miscix adj : mélangé, versatile, brouillon (hapax) ; // non miscix esse : être tout d’une pièce ?
ferrum. , i, n 1: 1 fer, ou arme de fer, pointe de fer, épée ; 2 combat à l’épée, combat
optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
fuga. , ae, f 1: la fuite; l’échappatoire ;
carnarium , ii n : charnier ; boucherie, massacre, tuerie
amphitheatrum , i, n : l'amphithéâtre ( amphitheater : forme vulgaire)
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en héritage
trecenties / tricenties adv. mult. : trois cents fois
sestertius , ii m / sestertium , ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 mille sesterces
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer, mourir ;
male. , adv. 2: 1 mal (adv.), autrement qu’il ne faut ; 2 de façon fâcheuse, malheureuse (d’où parfois, avec un vb conj. : avoir le malheur de ...)
ut. 1: conj. + subj : à supposer que, quand bien même
quadringenti , ae , a : quatre cents
quadringenta < s e sestertia : sens 3 > : 400 000 sesterces
impendo, is, ere, pendi, pensum : dépenser, consacrer, débourser
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: sentir ; s'apercevoir de, prendre conscience de, se rendre compte de
sempiterno adv. : pour toujours, éternellement
nominor aris, ari : avoir un nom, être célèbre ;
7
Manius , ii m : abrégé en M’ : 1 Manius, prénom romain courant ; 2 au pl. : Manii, des Manius, id est, des individus, des gaillards...
mulier , mulieris f 4: la femme
essedarius , ii m : essédaire, gladiateur armé sur un char ; / adj. essedarius , a, um : essédaire
dispensator , oris, m : intendant
Glyco. , onis m : Glycon , nom d’origine grecque (Γλύκων; l’apostrophe ironique ὦ γλύκων signifie : mon doux ami !)
deprehendo / deprendo , is, ere, -di, -sum 4: prendre par surprise, surprendre, prendre sur le fait ;
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne
delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )
8
rixa. , ae, f : rixe ; dispute, débat ;
zelotypus , i m : jaloux, envieux (grec : ζηλότυπος )
amasiunculus , i m : petit amant
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
sestertiarius , a, um : qui ne vaut qu’un sesterce, de peu de valeur, qui ne vaut pas un sou
bestia , ae f : bête, bête féroce ; / bestiae , arum : les bêtes du Cirque
dedo. , is, ere, dedidi, deditum 4: livrer
mais dedit peut aussi être le parfait de do, das, dare...
traduco , is, ere, duxi, ductum 4: péj. livrer à la risée publique, rendre ridicule
pecco. , as, are, avi, atum 3: commettre une faute , un crime
cogo. , is, ere, coegi, coactum 1: forcer, forcer à
matella , ae f : 1 pot de chambre ; 2 par métonymie, injure : ordure, merde
illa matella désigne l’épouse de Glycon
dignus. , a, um 1: digne ; dignus qui + subj. : digne de ; sum dignus qui + subj. : je mérite de ;
taurus. , i, m 3: le taureau
jacto. , as, are 2: jeter en tous sens, jeter sans s’arrêter
taurus jactaret : jactaret prend le sens ici d’ « encorner encore et encore »
asinus , i m : l’âne
stratum. , i n : 1 couverture, natte ; 2 selle, bât
constr. du proverbe : qui asinum non potest <caedere > stratum caedit.
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: 1 frapper, battre, rosser ; 2 abattre, tuer
9
Hermogenes , is, m : Hermogène (grec : Ἑρμογένης )
Hermogenis : génitif indiquant la filiation
filix. , filicis f : 1 fougère ; 2 par analogie : mauvaise herbe, mauvaise graine
exitus , us, m 3: la fin, la mort ; // expr : exitum ... facere : connaître une mort...
milvus , i m : le milan ; le rapace ;
milvo volanti : valeur forte du participe présent : action en train de se réaliser ; le proverbe signifie qu’il était plus rapace qu’un milan...
unguis. , is, m : ongle, griffe
reseco , as, are, secui, sectum : tailler, élaguer, rogner
colubra , ae f : la couleuvre
restis. , is f : la corde
pario , is, ere, peperi, partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
colubra restem non parit : nous avons en français des proverbes équivalents : « les chiens ne font pas des chats » ; ou « tel père, tel fils »
Glyco dedit suas : sens obscur : « Glycon a fait des siennes » ? « Glycon a fait un trait de sa façon » ?
quamdiu : aussi longtemps que
stigma. , ae f/ stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
nisi. , conj. 1: excepté, sauf, à moins que, si ce n’est (nec nisi : cf nonnisi : seulement, ne ... que)
Orcus. , i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ; la Mort (métonymie) ;
deleo , es, ere, evi, etum 2: détruire, effacer
10
sibi quisque peccat : chacun commet une faute pour lui-même (datif éthique) : = chacun doit payer pour ses fautes, vos fautes vous suivent
subolfacio , is, ere : flairer, subodorer (quia : que ; constr. vulgaire)
epulum , i n : repas public, banquet, gueuleton
Mammaea , ae m : Mamméa, nom d’homme (un candidat aux élections...)
bini. , ae, a tjrs. pl.: chaque fois deux, chacun deux, deux
epulum daturus est Mammaea, binos denarios ... : mœurs électorales ordinaires chez les Romains
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: retirer, enlever, dérober, faire disparaître
Norbanus , i m : Norbanus, nom d’homme (autre candidat)
favor. , oris, m : la faveur, la popularité
11
scias dépend de oportet
velum. , i n 3: la voile ; / expr. plenis velis : à pleines voiles, à plate couture
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: 1 l’emporter sur, vaincre ; 2 évincer ;
vinciturum : forme vulgaire de victurum
verus. , a, um 1: vrai; // expr. : re vera ou revera : vraiment, réellement, vrai de vrai !
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?
gladiator , oris m : le gladiateur
decrepitus , a, um : décrépit
sufflo. , as, are, avi, atum : souffler sur (+ acc.)
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
bestiarius , ii m : bestiaire, gladiateur de peu de valeur, ancien criminel, combattant très peu armé contre les bêtes féroces
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire tuer
lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire
eques. (2 e brefs), equitis , m 1: cavalier ;
de lucerna : « tombés d’un lampadaire » ; les lampes étaient souvent ornées de scènes de chasse ou de bataille ; peut-être pourrait-on rendre l’image par « cavaliers de salon », ou « cavaliers de pacotille »...
gallus. , i, m : le coq ; gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq
burdubasta , ae f : mule accablée sous la charge, baudet éreinté
loripes, loripedis m : homme aux pieds en lanières = homme qui ne tient pas sur ses jambes
tertius , a, um 2: troisième ; langue vulgaire : tertiarius
tertiarius : désigne ici le remplaçant du second gladiateur, vaincu
mortuus , a, um 1: mort
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de, en échange de
nervus. , i, m 3: le nerf , le tendon ; langue vulgaire : nervia , orum n pl
praecido , is, ere, praecidi, praecisum : couper
12
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, le seul
aliqui , qua, quod adj. 1: quelque
flatura , ae f : 1 souffle ; 2 fonte, trempe (d’un métal)
Thraex , ecis m : le Thrace, gladiateur armé à la manière Thrace (bouclier rond et cimeterre recourbé)
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon
dicto. , as, are : dire à plusieurs reprises, rabâcher ; dicter comme une leçon, dicter;
pugno. , as, are 2: se battre, combattre ;
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
seco. , as, are, secui, sectum. 4: 1 couper; 2 supplicier (sector , bas latin : le bourreau) ?
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), foule ;
adhibeo , es, ere, adhibui , adhibitum 4: appliquer à, employer, faire appel à, mettre en œuvre ; traiter ; // expr ; adhibere virgas ferrumque : appliquer le fouet et le fer (pour châtier les mauvais gladiateurs)
adhibete : ellipse des compléments habituels
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
plane. , adv. 4: 1 tout-à-fait, complètement ; 2 vraiment, clairement;
merus. , a, um : pur, sans mélange, vrai ;
13
inquit : sujet s e : Narbonus
plodo. / plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir
computo , as, are : compter, calculer, évaluer
Vocabulaire alphabétique :
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon
adhibeo , es, ere, adhibui , adhibitum 4: appliquer à, employer, faire appel à, mettre en œuvre ; traiter ; // expr ; adhibere virgas ferrumque : appliquer le fouet et le fer (pour châtier les mauvais gladiateurs)
aliqui , qua, quod adj. 1: quelque
aliubi adv. : ailleurs
amasiunculus , i m : petit amant
ambulo , as, are , avi, atum : aller et venir, se promener
amphitheatrum , i, n : l'amphithéâtre ( amphitheater : forme vulgaire)
asinus , i m : l’âne
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
bestia , ae f : bête, bête féroce ; / bestiae , arum : les bêtes du Cirque
bestiarius , ii m : bestiaire, gladiateur de peu de valeur, ancien criminel, combattant très peu armé contre les bêtes féroces
bini. , ae, a tjrs. pl.: chaque fois deux, chacun deux, deux
burdubasta , ae f : mule accablée sous la charge, baudet éreinté
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: 1 frapper, battre, rosser ; 2 abattre, tuer
caelum. , i, n 1: le ciel ; ( caelus. : archaïsme)
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
carnarium , ii n : charnier ; boucherie, massacre, tuerie
centonarius , ii m : chiffonnier
cogo. , is, ere, coegi, coactum 1: forcer, forcer à
colubra , ae f : la couleuvre
computo , as, are : compter, calculer, évaluer
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
cras. 4: demain
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer, mourir ;
decrepitus , a, um : décrépit
dedo. , is, ere, dedidi, deditum 4: livrer
delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )
deleo , es, ere, evi, etum 2: détruire, effacer
delicatus , a, um : dédaigneux, difficile, qui fait le difficile
deprehendo / deprendo , is, ere, -di, -sum 4: prendre par surprise, surprendre, prendre sur le fait ;
dicto. , as, are : dire à plusieurs reprises, rabâcher ; dicter comme une leçon, dicter;
dignus. , a, um 1: digne ; dignus qui + subj. : digne de ; sum dignus qui + subj. : je mérite de ;
dispensator , oris, m : intendant
domesticus , a, um : de la maison, de la famille
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne
Echion , onis, m : Echion, nom d’homme ;
epulum , i n : repas public, banquet, gueuleton
eques. (2 e brefs), equitis , m 1: cavalier ;
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: retirer, enlever, dérober, faire disparaître
essedarius , ii m : essédaire, gladiateur armé sur un char ; / adj. essedarius , a, um : essédaire
excellens , entis : remarquable, distingué, éminent ( excellente : forme analogique de nominatif-accusatif neutre )
exitus , us, m 3: la fin, la mort ; // expr : exitum ... facere : connaître une mort...
familia , ae, f 3: troupe , école
favor. , oris, m : la faveur, la popularité
ferrum. , i, n 1: 1 fer, ou arme de fer, pointe de fer, épée ; 2 combat à l’épée, combat
festus. , a, um 4: de fête
filix. , filicis f : 1 fougère ; 2 par analogie : mauvaise herbe, mauvaise graine
flatura , ae f : 1 souffle ; 2 fonte, trempe (d’un métal)
fuga. , ae, f 1: la fuite; l’échappatoire ;
gallus. , i, m : le coq ; gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq
gladiator , oris m : le gladiateur
Glyco. , onis m : Glycon , nom d’origine grecque (Γλύκων; l’apostrophe ironique ὦ γλύκων signifie : mon doux ami !)
Hermogenes , is, m : Hermogène (grec : Ἑρμογένης )
impendo, is, ere, pendi, pensum : dépenser, consacrer, débourser
jacto. , as, are 2: jeter en tous sens, jeter sans s’arrêter
lanisticius , a, um : de laniste (lanista : maître de gladiateurs)
loripes, loripedis m : homme aux pieds en lanières = homme qui ne tient pas sur ses jambes
lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire
magnus. , a, um 1: grand
male. , adv. 2: 1 mal (adv.), autrement qu’il ne faut ; 2 de façon fâcheuse, malheureuse (d’où parfois, avec un vb conj. : avoir le malheur de ...)
Mammaea , ae m : Mamméa, nom d’homme (un candidat aux élections...)
Manius , ii m : abrégé en M’ : 1 Manius, prénom romain courant ; 2 au pl. : Manii, des Manius, id est, des individus, des gaillards...
matella , ae f : 1 pot de chambre ; 2 par métonymie, injure : ordure, merde
medius , a, um 1: au milieu
merus. , a, um : pur, sans mélange, vrai ;
milvus , i m : le milan ; le rapace ;
miscix adj : mélangé, versatile, brouillon (hapax) ; // non miscix esse : être tout d’une pièce ?
mortuus , a, um 1: mort
mulier , mulieris f 4: la femme
munus. , eris, n 1: le spectacle public, les combats de gladiateurs
nervus. , i, m 3: le nerf , le tendon ; langue vulgaire : nervia , orum n pl
nisi. , conj. 1: excepté, sauf, à moins que, si ce n’est (nec nisi : cf nonnisi : seulement, ne ... que)
nominor aris, ari : avoir un nom, être célèbre ;
Norbanus , i m : Norbanus, nom d’homme (autre candidat)
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire tuer
optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
Orcus. , i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ; la Mort (métonymie) ;
oro, as, are : prier
pario , is, ere, peperi, partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
patria , ae, f 2: patrie
pecco. , as, are, avi, atum 3: commettre une faute , un crime
plane. , adv. 4: 1 tout-à-fait, complètement ; 2 vraiment, clairement;
plodo. / plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
praecido , is, ere, praecidi, praecisum : couper
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de, en échange de
pugno. , as, are 2: se battre, combattre ;
quadringenti , ae , a : quatre cents
quamdiu : aussi longtemps que
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en héritage
reseco , as, are, secui, sectum : tailler, élaguer, rogner
restis. , is f : la corde
rixa. , ae, f : rixe ; dispute, débat ;
rusticus , i, m : le paysan, campagnard
seco. , as, are, secui, sectum. 4: 1 couper; 2 supplicier (sector , bas latin : le bourreau) ?
sempiterno adv. : pour toujours, éternellement
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: sentir ; s'apercevoir de, prendre conscience de, se rendre compte de
sestertiarius , a, um : qui ne vaut qu’un sesterce, de peu de valeur, qui ne vaut pas un sou
sestertius , ii m / sestertium , ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 mille sesterces
stigma. , ae f/ stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
stratum. , i n : 1 couverture, natte ; 2 selle, bât
subolfacio , is, ere : flairer, subodorer (quia : que ; constr. vulgaire)
sufflo. , as, are, avi, atum : souffler sur (+ acc.)
taurus. , i, m 3: le taureau
tertius , a, um 2: troisième ; langue vulgaire : tertiarius
Thraex , ecis m : le Thrace, gladiateur armé à la manière Thrace (bouclier rond et cimeterre recourbé)
Titus. i m : Titus, nom d’homme
traduco , is, ere, duxi, ductum 4: péj. livrer à la risée publique, rendre ridicule
trecenties / tricenties adv. mult. : trois cents fois
triduum , i n : espace de trois jours
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force), chasser, mener
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), foule ;
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
unguis. , is, m : ongle, griffe
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, le seul
ut. 1: conj. + subj : à supposer que, quand bien même
utique 2: de toute manière, en tout cas
varius , a, um 2: bigarré, tacheté, moucheté
velum. , i n 3: la voile ; / expr. plenis velis : à pleines voiles, à plate couture
verus. , a, um 1: vrai; // expr. : re vera ou revera : vraiment, réellement, vrai de vrai !
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: 1 l’emporter sur, vaincre ; 2 évincer ;
zelotypus , i m : jaloux, envieux (grec : ζηλότυπος )
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon
aliqui , qua, quod adj. 1: quelque
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber
caelum. , i, n 1: le ciel ; ( caelus. : archaïsme)
cogo. , is, ere, coegi, coactum 1: forcer, forcer à
dignus. , a, um 1: digne ; dignus qui + subj. : digne de ; sum dignus qui + subj. : je mérite de ;
eques. (2 e brefs), equitis , m 1: cavalier ;
ferrum. , i, n 1: 1 fer, ou arme de fer, pointe de fer, épée ; 2 combat à l’épée, combat
fuga. , ae, f 1: la fuite; l’échappatoire ;
magnus. , a, um 1: grand
medius , a, um 1: au milieu
mortuus , a, um 1: mort
munus. , eris, n 1: le spectacle public, les combats de gladiateurs
nisi. , conj. 1: excepté, sauf, à moins que, si ce n’est (nec nisi : cf nonnisi : seulement, ne ... que)
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de, en échange de
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?
relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en héritage
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: sentir ; s'apercevoir de, prendre conscience de, se rendre compte de
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, le seul
ut. 1: conj. + subj : à supposer que, quand bien même
verus. , a, um 1: vrai; // expr. : re vera ou revera : vraiment, réellement, vrai de vrai !
vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: 1 l’emporter sur, vaincre ; 2 évincer ;
fréquence 2 :
caedo. , is, ere, cecidi, caesum 2: 1 frapper, battre, rosser ; 2 abattre, tuer
deleo , es, ere, evi, etum 2: détruire, effacer
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: retirer, enlever, dérober, faire disparaître
jacto. , as, are 2: jeter en tous sens, jeter sans s’arrêter
male. , adv. 2: 1 mal (adv.), autrement qu’il ne faut ; 2 de façon fâcheuse, malheureuse (d’où parfois, avec un vb conj. : avoir le malheur de ...)
occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: tuer, faire tuer
optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
patria , ae, f 2: patrie
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
pugno. , as, are 2: se battre, combattre ;
tertius , a, um 2: troisième ;
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), foule ;
utique 2: de toute manière, en tout cas
varius , a, um 2: bigarré, tacheté, moucheté
fréquence 3 :
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer, mourir ;
delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne
exitus , us, m 3: la fin, la mort ; // expr : exitum ... facere : connaître une mort...
familia , ae, f 3: troupe , école
nervus. , i, m 3: le nerf , le tendon ;
pario , is, ere, peperi, partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
pecco. , as, are, avi, atum 3: commettre une faute , un crime
taurus. , i, m 3: le taureau
velum. , i n 3: la voile ; / expr. plenis velis : à pleines voiles, à plate couture
fréquence 4 :
adhibeo , es, ere, adhibui , adhibitum 4: appliquer à, employer, faire appel à, mettre en œuvre ; traiter ;
cras. 4: demain
dedo. , is, ere, dedidi, deditum 4: livrer
deprehendo / deprendo , is, ere, -di, -sum 4: prendre par surprise, surprendre, prendre sur le fait ;
festus. , a, um 4: de fête
mulier , mulieris f 4: la femme
plane. , adv. 4: 1 tout-à-fait, complètement ; 2 vraiment, clairement;
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper;
traduco , is, ere, duxi, ductum 4: livrer ; rendre ridicule
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
ne pas apprendre :
aliubi adv. : ailleurs
amasiunculus , i m : petit amant
ambulo , as, are , avi, atum : aller et venir, se promener
amphitheatrum , i, n : l'amphithéâtre ( amphitheater : forme vulgaire)
asinus , i m : l’âne
bestia , ae f : bête, bête féroce ; / bestiae , arum : les bêtes du Cirque
bestiarius , ii m : bestiaire, gladiateur de peu de valeur, ancien criminel, combattant très peu armé contre les bêtes féroces
bini. , ae, a tjrs. pl.: chaque fois deux, chacun deux, deux
burdubasta , ae f : mule accablée sous la charge, baudet éreinté
caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)
carnarium , ii n : charnier ; boucherie, massacre, tuerie
centonarius , ii m : chiffonnier
colubra , ae f : la couleuvre
computo , as, are : compter, calculer, évaluer
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir
decrepitus , a, um : décrépit
delicatus , a, um : dédaigneux, difficile, qui fait le difficile
dicto. , as, are : dire à plusieurs reprises, rabâcher ; dicter comme une leçon, dicter;
dispensator , oris, m : intendant
domesticus , a, um : de la maison, de la famille
Echion , onis, m : Echion, nom d’homme ;
epulum , i n : repas public, banquet, gueuleton
essedarius , ii m : essédaire, gladiateur armé sur un char ; / adj. essedarius , a, um : essédaire
excellens , entis : remarquable, distingué, éminent ( excellente : forme analogique de nominatif-accusatif neutre )
favor. , oris, m : la faveur, la popularité
filix. , filicis f : 1 fougère ; 2 par analogie : mauvaise herbe, mauvaise graine
flatura , ae f : 1 souffle ; 2 fonte, trempe (d’un métal)
gallus. , i, m : le coq ; gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq
gladiator , oris m : le gladiateur
Glyco. , onis m : Glycon , nom d’origine grecque (Γλύκων; l’apostrophe ironique ὦ γλύκων signifie : mon doux ami !)
Hermogenes , is, m : Hermogène (grec : Ἑρμογένης )
impendo, is, ere, pendi, pensum : dépenser, consacrer, débourser
lanisticius , a, um : de laniste (lanista : maître de gladiateurs)
loripes, loripedis m : homme aux pieds en lanières = homme qui ne tient pas sur ses jambes
lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire
Mammaea , ae m : Mamméa, nom d’homme (un candidat aux élections...)
Manius , ii m : abrégé en M’ : 1 Manius, prénom romain courant ; 2 au pl. : Manii, des Manius, id est, des individus, des gaillards...
matella , ae f : 1 pot de chambre ; 2 par métonymie, injure : ordure, merde
merus. , a, um : pur, sans mélange, vrai ;
milvus , i m : le milan ; le rapace ;
miscix adj : mélangé, versatile, brouillon (hapax) ; // non miscix esse : être tout d’une pièce ?
nominor aris, ari : avoir un nom, être célèbre ;
Norbanus , i m : Norbanus, nom d’homme (autre candidat)
Orcus. , i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ; la Mort (métonymie) ;
oro, as, are : prier
plodo. / plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir
praecido , is, ere, praecidi, praecisum : couper
quadringenti , ae , a : quatre cents
quamdiu : aussi longtemps que
reseco , as, are, secui, sectum : tailler, élaguer, rogner
restis. , is f : la corde
rixa. , ae, f : rixe ; dispute, débat ;
rusticus , i, m : le paysan, campagnard
sempiterno adv. : pour toujours, éternellement
sestertiarius , a, um : qui ne vaut qu’un sesterce, de peu de valeur, qui ne vaut pas un sou
sestertius , ii m / sestertium , ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 mille sesterces
stigma. , ae f/ stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure
stratum. , i n : 1 couverture, natte ; 2 selle, bât
subolfacio , is, ere : flairer, subodorer (quia : que ; constr. vulgaire)
sufflo. , as, are, avi, atum : souffler sur (+ acc.)
Thraex , ecis m : le Thrace, gladiateur armé à la manière Thrace (bouclier rond et cimeterre recourbé)
Titus. i m : Titus, nom d’homme
trecenties / tricenties adv. mult. : trois cents fois
triduum , i n : espace de trois jours
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force), chasser, mener
unguis. , is, m : ongle, griffe
zelotypus , i m : jaloux, envieux (grec : ζηλότυπος )