44 Libres propos des affranchis (3)
Ganymède : lamentations sur la vie chère
Libres propos des affranchis(3)
Ganymède : lamentations sur la vie chère
1 Haec Phileros dixit, illa Ganymedes: « Narrat is quod nec ad caelum nec ad terram pertinet, cum interim nemo curat, quid annona mordet. 2 Non mehercules hodie buccam panis invenire potui. Et quomodo siccitas perseverat ... Jam annum esuritio fuit. 3 Aediles, male eveniat !, qui cum pistoribus colludunt: « Serva me, servabo te. » Itaque populus minutus laborat; nam isti majores maxillae semper Saturnalia agunt. 4 O si haberemus illos leones, quos ego hic inveni, cum primum ex Asia veni. 5 Illud erat vivere. Simila Siciliae si inferior esset , larvas sic istos percolopabant, ut illis Juppiter iratus esset. 6 Sed memini Safinium; tunc habitabat ad arcum veterem, me puero: piper, non homo. 7 Is quacunque ibat, terram adurebat. Sed rectus, sed certus, amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. 8 In curia autem quomodo singulos pilabat. Nec schemas loquebatur sed directum. 9 Cum ageret porro in foro, sic illius vox crescebat tanquam tuba. Nec sudavit unquam nec expuit; puto enim nescio quid Asiadis habuisse. 10 Et quam benignus resalutare, nomina omnium reddere, tanquam unus de nobis! Itaque illo tempore annona pro luto erat. 11 Asse panem quem emisses, non potuisses cum altero devorare. 12 Nunc oculum bublum vidi majorem. Heu heu, quotidie pejus! Haec colonia retroversus crescit tanquam coda vituli. 13 Sed quare nos habemus aedilem trium cauniarum, qui sibi mavult assem quam vitam nostram? Itaque domi gaudet, plus in die nummorum accipit quam alter patrimonium habet. Jam scio unde acceperit denarios mille aureos. 14 Sed si nos coleos haberemus, non tantum sibi placeret. Nunc populus est domi leones, foras vulpes. 15 Quod ad me attinet, jam pannos meos comedi, et si perseverat haec annona, casulas meas vendam. 16 Quid enim futurum est, si nec dii nec homines ejus coloniae miserentur? Ita meos fruniscar, ut ego puto omnia illa a diibus fieri. 17 Nemo enim caelum caelum putat, nemo jejunium servat, nemo Jovem pili facit, sed omnes opertis oculis bona sua computant. 18 Antea stolatae ibant nudis pedibus in clivum, passis capillis, mentibus puris, et Jovem aquam exorabant. Itaque statim urceatim plovebat: aut tunc aut nunquam, et omnes ridebant udi tanquam mures. Itaque dii pedes lanatos habent, quia nos religiosi non sumus. Agri jacent ... < lacune >
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 37-43)
1
Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; (Troie : ville d’Asie) ; 2 nom d’homme ;
narro. , as, are 4: conter, raconter
pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;
curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;
quid annona <nos> mordet : interrogative indirecte à l’indicatif : parler populaire incorrect
annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;
mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;
2
bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;
quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;
siccitas , atis, f : la sècheresse
persevero , as, are 2: persister, continuer
jam annum : accusatif de temps : voilà un an que ... (réponse à la question quamdudum ...)
esuritio , onis f : la famine
3
aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé
aediles : il s’agit ici d’édiles des colonies (aediles coloniarum), qui continuaient à s’y occuper de l’approvisionnement, alors qu’à Rome, depuis Auguste, c’était le praefectus annonae qui avait cette charge ; male eveniat < s e : eis > : incise : « malheur à eux ! » qui crée une rupture de construction (langue orale) qu’on pourrait rendre en rajoutant et : « Et les édiles, maudits soient-ils, qui ... »
evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : male eveniat + datif : malheur à ... !
pistor. , oris m : le boulanger
colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)
servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;
populus (o bref) , i m 1: le peuple
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
laboro , as, are 3: souffrir
major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;
maxilla , ae f : la mâchoire
isti majores maxillae : isti est au masculin pluriel, alors qu’il porte sur maxillae ; accord d’après le sens ; les majores maxillae désignent en effet aediles. Métonymie.
Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)
4
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
si. 1: + subj. : si
si + subj. impft : irréel du présent
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;
cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;
Asia , ae f : l’Asie
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
5
simila , ae f : fine fleur de farine
simila Siciliae : sujet ante-posé de inferior esset
Sicilia , ae f : la Sicile
inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure
larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;
sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que
percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
sic... ut illis Juppiter iratus esset : par jalousie !
6
memini , isse, + gén 2: se souvenir
Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme
arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; toute voûte ; 2 arc de triomphe
vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique
puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon
piper. , piperis n : le poivre
7
quacumque / quacunque: (a long) adv rel. de lieu: partout où
aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler
rectus. , a, um 3: droit
certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance
audacter adv. : courageusement, hardiment
mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre
la mourre (dictionnaire Petit Robert) : Jeu de hasard durant lequel deux personnes se montrent simultanément un certain nombre de doigts dressés en criant un chiffre pouvant exprimer ce nombre ; celui qui donne le nombre juste gagne.
posses in tenebris micare : locution proverbiale désignant un homme digne de confiance (dans l’obscurité, il lui serait facile de tricher !)
8
curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; par métonymie : la salle du conseil (municipal)
singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un
pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;
schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)
directus , a, um : direct, sans détour
directum : neutre qu’on peut traduire comme un adverbe
9
porro. : en outre , et
forum. , i, n 2: le forum
tuba. , ae, f : trompette (militaire)
sudo. , as, are : suer;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher
Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)
nescio quid Asiadis habuisse : allusion peu claire, soit aux Perses chez lesquels cracher ne se fait pas, soit à un type particulier d’éloquence
10
benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli
resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut
les infinitifs resalutare et reddere complètent l’adjectif au nominatif benignus ; benignus <pour ce qui est de > etc. Tour fréquent dans la langue impériale et la poésie, peut-être sous l’influence du grec.
nomen. , inis, n 1: le nom
reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;
tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période
pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour
lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir
11
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement
12
oculus , i m 1: l’œil
bubulus / bublus ,a , um : de bœuf
quotidie , inv. 4: chaque jour
pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais
colonia , ae, f : colonie
retroversus adv. : en arrière, à reculons
cauda. / coda. , ae, f : queue
vitulus , i m : le veau
13
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie)
trium caeniarum : génitif de prix
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)
vita. , ae f 1: la vie
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;
jam. , adv. 1: outre cela; enfin;
unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où
denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)
mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille
aureus , a, um 3: d’or
un aureus vaut 25 denarii ; l’expression denarios aureos est donc hyperbolique.
14
coleus , i m : le testicule, la couille
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;
foras. , adv. : dehors
vulpes. , is, m : renard
15
adtineo / attineo , es, ere, adtinui , adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...
pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;
casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque
16
misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de
ita... ut + indicatif : dans la mesure où
fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)
fruniscar : subj. de souhait ; le tour ita ... ut ... peut se rendre en inversant les propositions principale et subordonnée, par : « aussi vrai que je veux .... je pense que ... »
17
jejunium , ii n : le jeûne
pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn
pili : génitif de prix
operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;
computo , as, are : compter, évaluer
diibus : ablatif pluriel rare de deus
18
antea , adv. 4: auparavant
stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute
nudus. , a, um 2: nu
clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole
pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;
mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;
purus. , a, um 3: pur
exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn
urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;
pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
udus. , a, um : mouillé, trempé
mus. , muris. m ou f : rat, souris
lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;
lanatos pedes habere : avoir les pieds en laine = avancer avec les pieds mous, ne pas se presser ;
quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;
ager. , agri. , m 1: champ, terre
jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;
Vocabulaire alphabétique :
adtineo / attineo , es, ere, adtinui, adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...
aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler
aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé
ager. , agri. , m 1: champ, terre
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre
annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;
antea , adv. 4: auparavant
arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; 2 arc de triomphe
Asia , ae f : l’Asie
Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)
audacter adv. : courageusement, hardiment
aureus , a, um 3: d’or
benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli
bubulus / bublus ,a , um : de boeuf
bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;
casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque
cauda. / coda. , ae, f : queue
cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie)
certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance
clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole
coleus , i m : le testicule, la couille
colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)
colonia , ae, f : colonie
computo , as, are : compter, évaluer
cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;
curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; métonymie : la salle du conseil (municipal)
curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;
denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement
directus , a, um : direct, sans détour
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
esuritio , onis f : la famine
evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : evenit ut : il arrive (par bonheur) que ; male eveniat + datif : malheur à ... !
exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn
exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher
foras. , adv. : dehors;
forum. , i, n 2: le forum
fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)
Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; 2 nom d’homme ;
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;
inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure
ita... ut + indicatif : dans la mesure où
jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;
jam. , adv. 1: outre cela; enfin;
jejunium , ii n : le jeûne
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
laboro , as, are 3: souffrir
lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;
larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;
lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir
major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;
malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)
maxilla , ae f : la mâchoire
memini , isse, + gén 2: se souvenir
mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;
mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre
mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de
mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;
mus. , muris. m ou f : rat, souris
narro. , as, are 4: conter, raconter
nomen. , inis, n 1: le nom
nudus. , a, um 2: nu
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
oculus , i m 1: l’œil
operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;
pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;
pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;
pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais
percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher
persevero , as, are 2: persister, continuer
pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;
pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;
pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn
piper. , piperis n : le poivre
pistor. , oris m : le boulanger
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;
pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut
populus (o bref) , i m 1: le peuple
porro. : en outre , et
pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour
puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon
purus. , a, um 3: pur
quacumque / quacunque: (a long) adv rel. de lieu: partout où
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque
quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;
quotidie , inv. 4: chaque jour
rectus. , a, um 3: droit
reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;
resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut
retroversus adv. : en arrière, à reculons
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme
Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins
schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)
servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;
si. 1: + subj. : si
sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que
siccitas , atis, f : la sècheresse
Sicilia , ae f : la Sicile
simila , ae f : fine fleur de farine
singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un
stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute
sudo. , as, are : suer, peiner ;
tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
tuba. , ae, f : trompette (militaire)
udus. , a, um : mouillé, trempé
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;
urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique
vita. , ae f 1: la vie
vitulus , i m : le veau
vulpes. , is, m : renard
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ager. , agri. , m 1: champ, terre
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre
certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance
cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;
jam. , adv. 1: outre cela; enfin;
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;
mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;
mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille
nomen. , inis, n 1: le nom
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
oculus , i m 1: l’œil
placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;
populus (o bref) , i m 1: le peuple
pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour
puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon
quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque
reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;
servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;
si. 1: + subj. : si
sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que
singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un
tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver
vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique
vita. , ae f 1: la vie
fréquence 2 :
curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;
forum. , i, n 2: le forum
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;
malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)
memini , isse, + gén 2: se souvenir
nudus. , a, um 2: nu
persevero , as, are 2: persister, continuer
pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
fréquence 3 :
aureus , a, um 3: d’or
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)
laboro , as, are 3: souffrir
purus. , a, um 3: pur
rectus. , a, um 3: droit
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
fréquence 4 :
antea , adv. 4: auparavant
arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; 2 arc de triomphe
narro. , as, are 4: conter, raconter
pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais
quotidie , inv. 4: chaque jour
ne pas apprendre :
adtineo / attineo , es, ere,adtinui, adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...
aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler
aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé
annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;
Asia , ae f : l’Asie
Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)
audacter adv. : courageusement, hardiment
benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli
bubulus / bublus ,a , um : de boeuf
bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;
casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque
cauda. / coda. , ae, f : queue
cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie)
clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole
coleus , i m : le testicule, la couille
colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)
colonia , ae, f : colonie
computo , as, are : compter, évaluer
curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; métonymie : la salle du conseil (municipal)
denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement
directus , a, um : direct, sans détour
esuritio , onis f : la famine
evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : evenit ut : il arrive (par bonheur) que ; male eveniat + datif : malheur à ... !
exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn
exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher
foras. , adv. : dehors;
Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; 2 nom d’homme ;
inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure
ita... ut + indicatif : dans la mesure où
jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;
jejunium , ii n : le jeûne
lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;
larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;
lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir
maxilla , ae f : la mâchoire
mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de
mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;
mus. , muris. m ou f : rat, souris
operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;
pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;
pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;
percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher
pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;
pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn
piper. , piperis n : le poivre
pistor. , oris m : le boulanger
pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut
porro. : en outre , et
quacumque / quacunque: (a long) adv rel. de lieu: partout où
quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;
resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut
retroversus adv. : en arrière, à reculons
Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme
Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins
schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)
siccitas , atis, f : la sècheresse
Sicilia , ae f : la Sicile
simila , ae f : fine fleur de farine
stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute
sudo. , as, are : suer, peiner ;
tuba. , ae, f : trompette (militaire)
udus. , a, um : mouillé, trempé
urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;
vitulus , i m : le veau
vulpes. , is, m : renard
Retour en haut du texte